Abbreviation: RP

Champion, Selwyn Gurney: Racial Proverbs. 2nd ed. 1950 London. glob>ENG*

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

13 ⋆ Ei vesi ylääppäin virtaa ( -( ⋆ Water doesn't refuse to go down, nor smoke to go up (Malagasy) / Water runs in ditches (Nupe/Afr.)

17 ⋆ Tuli on hyvä renki, mutta huono isäntä @ ⋆ Fire when small is a friend, but when large is an enemy (Malayan)

12 ⋆ Sonta on pellon kuningas @

17 ⋆ Koira yön vartija, kukko aamun ohjaaja

18 ⋆ Koiran kuono on aina kylmä

24 ⋆ Vuohi vaivaisen eläin (

25 ⋆ Päivä paistaa, vettä sataa ( ⋆ When you see a halo round the moon, a king is travelling by its light (Tamashek/Afr.)

13 ⋆ Aamuhetki kullan-kallis (

21 ⋆ Ehtoo karjan kokoo, yö pahan perheen

22 ⋆ Yö on ihmisen vihollinen (

25 ⋆ Ei päivä niin pitkä, ettei yö perässä @ (

27 ⋆ Mitä silmä näkee, sitä käsi tekee

28 ⋆ Valkeus nauraa pimeyden töitä @

10 ⋆ Keväinen sade ei ole vettä, se on mettä @ ⋆ Rain is fat (Thonga/Afr.) / Rain in spring is as precious as oil (Chinese)

31 ⋆ Kyllä sen kesä kuivaa minkä kesä kastaa @ ⋆ God, who has soaked you, will dry you again (Hindi/Indian)

41 ⋆ Ei ole vuosi vuodelle veli (

41b ⋆ Vuosi lainaa ruuan toiselta vuodelta

12 ⋆ Jumalan kanssa on hyvä kauppaa tehdä

13 ⋆ Jumala jaon jakaa (kuka kullekin tulee)

16 ⋆ Ihminen päättää, Jumala säätää @ ⋆ We decide our affairs, then rest them with God (Jabo/Afr.)

19 ⋆ Jumala antaa päivän paistaa niin hyville kuin pahoille @ ( ⋆ Allah, you have no evil, you make the rain to fall even on the wizard's garden (Hausa/Afr.)

11 ⋆ Mitä Jumala antaa, ota vastaan kaksin käsin

23 ⋆ Isä heitti, äiti heitti, heitti kaikki heimokunta, vaan ei heitä Herran kiesus, hylkää hyvä Jumala

29 ⋆ Eletty eilinen päivä, tämä päivä tähän saakka - neuvon Jumala huomiseen pitää

15 ⋆ Jumalan lähettämät pahat paranee pian

10 ⋆ Herran pelko on viisauden alku

11 ⋆ Jumala antaa lehmän, mutta ei sarvista kuljettaen @ ( ⋆ God gives food to every bird, but doesn't throw it into the nest (Hindi/Indian)

13 ⋆ Ei se ole ihme mitä lakataan ihmettelemästä ( ⋆ If you don't wonder at the wondeful it ceases to be a wonder (Chinese)/ The marvellous and the ashtonishing only surprise for a week (Amharic/Afr.)

19b ⋆ Temppelin lähellä olijat tekevät pilkkaa jumalista

10 ⋆ Kyllä kukottakin päivä valkenee ( -( ⋆ Where there is no crow will there be no dawn? (Phojpuri/Indian)

12 ⋆ Osastasi et pakene

14 ⋆ Ei kohtaloaan kukaan voi välttää ( ⋆ He who has an iron mouth and bean-curd feet will not be able to escape trouble (Chinese)

14b ⋆ Myötä onni kuusessakin, kanssana karangossakin (

22 ⋆ Mies makaa, vaate valvoo @ -@

24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan ⋆ The despised person is ever present (Ganda/Afr.)

10 ⋆ Tyydy onneesi (

17 ⋆ Siinä vuohi kalvaa, kussa hän kytkyessä on +( ⋆ A man scratches where he can reach (Giryama/Afr.)

18 ⋆ Sinne vaaja menee kunhun kurikka vaatii @ ⋆ Where the needle goes, the cotton must follow (Burmese)

24 ⋆ Viisas lapsi kuolee (varhain) ⋆ The pretty cup is not (long) used for drinking purposes = whom the gods love die young (Zulu/Afr.)

24b ⋆ Hyvää onnea seuraa huono onni (

27 ⋆ Ei vahinko tule kello kaulassa @ ( ⋆ Misfortune doesn't bind a cloth round its head before it comes into the town (Ewe/Afr.)

30 ⋆ Väleen vahinko saapi - pikasesti piian rikko +(

33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi ⋆ To tear is easy, and to sew is difficult (Punjabi/Indian) / Doing mischief is pleasanter than repairing it (Hausa/Afr.)

35 ⋆ Ei ole häitä kaikki päivät...

13 ⋆ Kun lehmä sairastui, niin sonni meni maksuksi lääkärille

14 ⋆ Ei vahinko yksinään tule ⋆ Blessings do not come in pairs; misfortunes never come singly (Chinese)

15 ⋆ Vahinko tuo väkensä tullessaan

16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +(

17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ Don't seek to escape from a flood by clinging to a tiger's tail (Chinese) / The wood that refuses a forest fire, doesn't r. a bonfire (Ewe/Afr.)

18 ⋆ Kun on huono onni, niin koira puree kamelilla ajajaa @ +( ⋆ In a time of misfortune a dog will bite him who rides a camel (Hindi/Indian) /...one shrimp is too big for the mouth,...(Malagasy)

21 ⋆ Pyssy on poissa kun hirvi tulee vastaan @ ⋆ When a dog comes a stone cannot be found, when a stone is found the dog does not come

25 ⋆ Kun onnekas mies viskataan jokeen, hän nousee sieltä kala suussaan

10 ⋆ Maailma on pieni @ ( ⋆ Mountains do not meet (=We shall meet again) (Masai/Afr.) / One may go around a ravine, or around a hill, but one cannot go around God (Nupe/Afr.)

13 ⋆ Kaikki tiet vievät Roomaan @ -( ⋆ However long the way may be it leads to the town (Kanuri/Afr.) / There is no path which won't go homeward (Zulu/Afr.)

14 ⋆ Ei samaan puuhun kahdesti ukkonen iske

17b ⋆ Uni on kuoleman veli -( ⋆ Sloth, sleep and yawning are the three brothers of death (Hindustani/Indian)

19 ⋆ Ei koiran häntää saa suoristetuksi ⋆ A dog's tail cannot be made straight (Thonga/Afr.)

19b ⋆ Ei koiran suusta tule norsunluuta

22 ⋆ Kirkkaasta lähteestä kirkas vesi @ ⋆ Can muddy water come from a clear well? (Malayan)

24 ⋆ Ei korppi pesten valkene @ ( ⋆ If you wash a crow in rose-water, will its feather become white? (Dyak/Borneo)

27 ⋆ Minkäs tuuli kivelle mahtaa @ ( ⋆ A stone is never uprooted by the wind (Kongo/Afr.)

38 ⋆ Vanha kirnu ei menetä hajuaan @ ⋆ The old bowl always smells of its milk (Sotho/Afr.)

11 ⋆ Pojat ovat poikia @ ( ⋆ Today is today (Bantu/Afr.)

14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ ( ⋆ Though you set a monkey on horseback, yet will his hands and feet remain hairy (Chinese) /When a slave b-s a freeman he will drink rainwater (Oji/Afr.)

20 ⋆ Kulta on kultaa, vaikka rikkaläjässäkin @ +( ⋆ The lotus springs from the mud (Chinese)

21 ⋆ Kapaa on kavan matokin

30 ⋆ Ruskea on repo kuoltuaankin (

17 ⋆ Neuvo hullua: ei tule mieltä; keitä munaa: ei tule lientä ( ⋆ Whom Heaven at his birth has endowed as a fool, 'tis a waste of instruction to teach (Chinese)

19 ⋆ Vie sika Saksaan, tuo sika Saksasta, sika sika sittenkin on

22 ⋆ Vaikka sutta kuinka ruokkii, aina se metsään katsoo @

26 ⋆ heittää helmiä sioille @ ⋆ A rose fell to the lot of a monkey =said of persons little deserving their good luck (Egyptian)

09 ⋆ Kust on ennen oja käynyt, siitä nytkin nirottaa ⋆ Rain falls where it has rained before =a thief returns (Punjabi/Indian) / Water never loses its way (Bantu) / When it rains the roof always drips the same

12 ⋆ Kolmessa vuodessa pahasta tulee välttämättömyys ⋆ After three years an evil becomes a necessity (Japanese)

14 ⋆ Kyllä saatu tapa tallella pysyy

14b ⋆ Mikä on ollut muodissa, tulee muotiin

16 ⋆ Ei vanha rakkaus ruostu (

19 ⋆ Kyllä vanha vakonsa pitää @ ( ⋆ A bridge-pole (over a river) held by an old man never shakes or turns over (Kongo/Afr.)

15 ⋆ Joka paljon tuo se paljon saa

10 ⋆ Mitä kylvät, sitä niität @ ( ⋆ Reap what you sow (Punjabi/Indian)

12 ⋆ Joka puolelta pivoa kylvää, se puolelta leikkaa ( ⋆ As I earn, so will I sow (Kashmiri/Indian)

17 ⋆ Mitä pataan pannaan, se kauhaan tulee

31 ⋆ Hyvällä hyvä saadaan, sokealla silmäpuoli

14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa ⋆ Marry a cock, follow a cock (Chinese) / They (the bees) eat their own honey (Zulu/Afr.)

15 ⋆ Mitä enemmän halkoja, sitä kuumempi uuni @

16 ⋆ Kuka mitä kaapi, se sitä saapi

19 ⋆ Ken huolella saa, se huoletta syö

20 ⋆ Sitä hepo syö mitä vetää (

22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(

26 ⋆ Mitä käsi kääntää, sitä olka ottaa =kantaa @

20 ⋆ Miekka miestä myöten @

10 ⋆ Ei leopardi kulje ilman häntää @

11 ⋆ Kyllä härkä häntänsä tarvitsee, ellei ennen niin kesällä

12 ⋆ Solmuntekijä ei halveksi peukaloa

13b ⋆ Jolla on vastuu jousesta, vastaa myös nuolesta

15 ⋆ Ei kauha varretta kelpaa

19 ⋆ Ei sadetta saada ilman pilviä

21 ⋆ Ei varjoaan voi jättää

13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ (

18 ⋆ Tuuli ei iljanteella mitään tee

20 ⋆ Paha on paljaspään kanssa tukkanuottaa vetää ( ⋆ A leafless tree is the husband of the wind (Hindustani/India)

12 ⋆ Ei unella vatsa täyty ( ⋆ One cannot get bread from sleep (Livonian)

13 ⋆ Ei toivoen tule eikä peläten pakene (

15 ⋆ Toivo tekee narriksi ⋆ He who placeth any hope upon the fabric of this world, embarketh on a tour of the ocean in a paper boat (Pashto)

12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ ( ⋆ A bird..soup, eagle's nest..desert (Chinese) / egg..mouth,hen..coop (Hausa/Afr.)

13 ⋆ Varmaa on se mikä on kädessä @ ⋆ That which one has in the hand does not deceive one (Ewe/Afr.)

15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa ( ⋆ A man should stretch out his feet after looking at the bedclothes (Kashmiri/Indian) / Cover yourself according to the size of your wrap (Lettish)

19 ⋆ Työläs on saamatonta syödä ja näkymätöntä hakea ⋆ Who can tell the value of what is unseen (Dyak/Borneo)

12 ⋆ Ei syöty palaa ( ⋆ The bread that is eaten is soon forgotten (Hindi/Indian) / In the stomach it is far (Ruanda/Afr.)

16 ⋆ Kysy menneenvuotista lunta ( ⋆ The past is underneath the stone (Pashto)

21 ⋆ Ei leikattu leipä yhteen saa ⋆ Cut bread cannot be put together again (Lettish) / A broken thread may be joined again; a broken piece of charcoal is broken for ever (Malayan)

22 ⋆ Särkynyt peili ei tule ehjäksi @ ( ⋆ The fallen blossom never returns to the branch; the shattered mirror never again reflects (Japanese)

23 ⋆ Ei särkynyt ruukku mene kaivolle ⋆ The broken pitcher does not go to the waterhole (Ewe/Afr.)

17 ⋆ Ei konnassa talia ole @

24 ⋆ veteen kirjoitettu @ ⋆ The body is an inscripiton on water (Tamil/Indian)

25 ⋆ rakentaa hiekalle @ ( ⋆ He has built his house with yellow stone (sandstone) (Sotho/Afr.)

11 ⋆ Ei sana haavaa tee @

15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ ( ⋆ Chattering doesn't cook the rice (Hausa/Afr.) / The best words give no food (Wolof/Afr.)

20 ⋆ Ei vasikka rukoillen elä, kun ei juomalla eläne ( +(

22 ⋆ Syö susi luetunkin lampaan -@ ( ⋆ The dog and his collar are both the booty of the hyena (Hausa/Afr.)

23 ⋆ Ei manaten maan alle mennä

12 ⋆ Ei silmä osaa ota @ ( -( +(

12 ⋆ Ei tyhjä varkaita pelkää (

13 ⋆ Huoleton hevoseton poika @

14 ⋆ Ei märkä pelkää kastumistaan eikä köyhä köyhtymistään ⋆ Why should he fear the rain who is very wet? (Hindi/Indian)

16 ⋆ Ei köyhä korkealta putoa: luudan päältä lattialle

12d ⋆ Ei yhdellä kädellä aplodeerata /sormella saa tehdyksi x:ää @ ⋆ A single bracelet doesn't jingle =there is peace with one wife (Fulfulde/Afr.)

15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ (

16 ⋆ Pieni lintu jos rupeaa suurta munaa tekemään, repäisee perseensä @ ⋆ There is a little fowl trying to lay a big egg (Kongo/Afr.)

26 ⋆ Ei siitä meri vähene, jos koira laidalta latkii @ ( ⋆ Even though there be a stream of water, the dog has to lap (Bengali/Indian)

16 ⋆ Pieni (mies) mutta pippuria ⋆ The pepper is small, but it smarts (Nupe/Afr.)

16b ⋆ Keppi on keppi, oli lyhyt tai pitkä; mies on mies oli suuri tai pieni

22 ⋆ Pyy on pieni lintu,mutta panee taikinapytyn kumoon ( ⋆ A deer, although toothless, may accomplish something (North American Indians)

10 ⋆ Joka vähän hylkää, se paljon mistaa

13 ⋆ Vähästä paljon tulee +( ⋆ Little will grow to much (Chinese)

16 ⋆ Kun kootaan maata syntyy vuori, kun vettä syntyy joki ⋆ When dust accumulates it will make a mountain (Japanese)

17 ⋆ Pisaroista tulee meri, jyväsistä viljakasa @ ( -( ⋆ Dipping, dipping, finishes the corn sack (Nyika/Afr.) / Little-by-little is the one that tears the bag (Tumbuka/Afr.)

18 ⋆ Höyhen katkaisi kamelin selän @ ⋆ The last little bit of the root breaks the digging stick =last little debt (Kikuyu/Afr.)

21 ⋆ Monta ojaa pienykäistä suuren joen kasvattaa ⋆ The river is filled by the springs (Thonga/Afr.)

22 ⋆ Pienestä joesta meren alku ( ⋆ Small matters breed important ones (Sotho/Afr.)

24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy ( ⋆ A small matter burns logs ahead (Shona/Afr.)

25 ⋆ Joka neulasta alkaa, se puraaseen lopettaa ( ⋆ Steal needles when young, you'll steal money when old (Chinese) / When the rat gnaws the handle it means it is going to attack the hoe (Ruanda/Afr.)

27 ⋆ Kyllä matalakin kanto kuorman kaataa (

28 ⋆ Anna pirulle pikkusormi - ottaa koko käden

29 ⋆ Syli puuta, vaaksa vettä, askel paikkoa pahoa,miehen surmaksi pitääpi

31 ⋆ Pääsi vuoren yli, kompastui korteen @ (

10 ⋆ Yksi lammas vettä määki - koko karsina janossa @ (

17 ⋆ Yksi pahan tekee, kymmeneen se koskee @ ( ⋆ One does, all suffer (Hindi/Indian)

19 ⋆ Yhden hevosenkengän takia menee hevonen hukkaan

20 ⋆ Yksi väärä penninki vie yhdeksän hyvää myötänsä ⋆ One false coin spoils ten good ones (Slovenian)

21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @ ⋆ A scabby goat will spoil the whole herd (Sotho/Afr.)

14b ⋆ Vuoret synnyttävät hiiren

11 ⋆ Meni pyytä pyytämään, koppelon kotoa mistas @ ⋆ He who grasps at a small advantage incurs a great loss

10 ⋆ Ei yhdestä tiiliskivestä tule koko muuri @ (

10 ⋆ Ei pyyssä kahden jakoa ⋆ Don't divide the cray-fish, give it whole (Maori)

19 ⋆ Ei sutta neulalla tapeta @ ⋆ A knife will not enter a crocodile's back (Tagalog/Philippine)

10 ⋆ Älä kärpästä hätistä kirveellä ⋆ Don't remove a fly from your friend's forehead with a hatchet (Chinese)

14 ⋆ Kotka ei pyydystä kärpäsiä @ ( ⋆ He who kills tigers does not wear rat-skin sleeves (Chinese) / (A great man will not see a little man's faults (Chinese))

10 ⋆ Kussa peura piehtaroipi, siinä karva katkiavi @ ( ⋆ He who steps over the spring has some water remaining on his feet (Duala/Afr.)

16 ⋆ Ei puu tuuletta huoju @ ⋆ The river doesn't ripple unless there is wind (Bengali/Indian)

18 ⋆ Ei savua ilman tulta ( ⋆ The eye which sees the smoke will look for fire (Hausa/Afr.)

19 ⋆ Missä savua, siinä lämmintä

21 ⋆ Missä on valitushuuto, siellä on onnettomuus @

15 ⋆ Pellon veräjästä isännän tuntee, emännän talon kynnyksestä ⋆ The field's border shows the man, the door the woman (Marathi/Indian)

21 ⋆ Jolla vaiva, se valittaa

22 ⋆ Missä haisunäätä, siellä myös haju @

26 ⋆ Nokkoseksi tarkoitettu polttaa jo nuorena ⋆ The clever chicken grows in the egg (Egyptian) / The thorn which is sharp is so from its youth (Pashto)

27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ ( ⋆ The future prosperity of a person may be known when he is playing as a child (Tamil/Indian)

17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( ( ⋆ Gold is tested by fire, men by gold (Chinese) / Gold melts in the fire, man melts in sorrow (Livonian)

11 ⋆ Nukkuvalla leijonalla on hampaat

13 ⋆ Lasta kiitetään, äitiä tarkoitetaan @ ⋆ To kiss the child is to kiss the mother (Sotho/Afr.)

18 ⋆ Joka heinäksi rupee, sitä aasitkin purevat @ (

20 ⋆ Kun hunajaksi tekeytyy, niin vasikat nuolevat @ (

23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ ( ⋆ Your mouth brings honey while your tail carries a sting (Dyak/Borneo) / H. dwelleth upon a woman's speech,..brest...poison (Sanskrit/Indian)

33 ⋆ Suu puhuu ja nauraa, sydän itkee ja huokaa @ ⋆ Mr. 'Laugh in the eyes' - in his heart there are other things (Nyanja/Afr.)

10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -( ⋆ Three-tenths according to a man's abilities; seven-tenths according to his costume (Chinese)

11 ⋆ Lehdet kaunistavat puun, puku ihmisen ( ⋆ A house is made beautiful by its thatch (Thonga/Afr.)

14 ⋆ Tutulla seudulla katsotaan miestä, vieraalla hänen turkkiaan

32 ⋆ Höyhenistään lintu tutaan @

44 ⋆ Parraton suutelu on kuin suolaton muna

47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ ( ⋆ The brains are not in the beard (Hindi/Indian) / The hare is like an ass in the length of its ears, yet it is not its son (Bambara/Afr.)

23 ⋆ Moni kakku päältä kaunis/ Kaunis kakku päältä nähden, vaan on sirkkoja sisässä, akanoita alla kuoren ( ⋆ A red fig doesn't lack worms inside =a beautiful girl is either lazy, a thief, ill-tempered or wicked (Thonga/Afr.)

24 ⋆ Ei ole kaikki omenat kuoren alla avulliset

17 ⋆ Ei kaikki ole kokkeja, joilla on pitkä puukko @ (

21 ⋆ Monta koiraa kirjavata ( ⋆ Crows are black all the world over (Chinese)

31 ⋆ Hyvät piiat, kauniit tyttäret - mistäs pahat vaimot tulee ⋆ A wife to be divorced has many faults; a lass not maried looks excellent; while a womannot yet made a mother-in-law seems easy to get on with (Malagasy)

10 ⋆ Ei muotoa panna murkinaksi eikä kauneutta kattilaan @ ( ⋆ No food was ever cooked by gay clothes and frivolity (Fijian)

11 ⋆ Ei kaunis kaskea hakkaa ( ⋆ A white cow has no milk =a beautiful woman will probably be either a fool or a witch (Thonga/Afr.)

12 ⋆ Ryhmys rähmys työn tekee, kaunis katsoo karvaansa

16 ⋆ Ei miestä nuttuun arvata @ ( ⋆ Don't look at a torn dress (Malagasy)

17 ⋆ Mitä siitä, että varjo on koukussa, jos mies on suora @ ⋆ If the body holds itself erect, what matter if the shadow be crooked? (Mongolian)

18 ⋆ Mies musta, leipä valkea ( ⋆ Dirty work, white bread (Livonian)

19 ⋆ Kenen käsi paskassa, sen suu rasvassa ( ⋆ The jackal that has plenty to eat is the one that carries mud on its paws (Sotho/Afr.)

20 ⋆ Työnsä karvainen ihminen on ( ⋆ As the job, so the clothes (Lettish)

12 ⋆ Edessä enkeli, takana perkele ⋆ In sight one is like silk; out of sight one is like a wolf (Lithuanian)

12 ⋆ Maailma on niinkuin markkinapaikka ... @ ⋆ The world is like a market, the one does business and the other does none (Kanuri/Afr.)

13 ⋆ Maailma on kuin nokkosen lehti @ ⋆ The world is a leaf of nettle =no one can escape criticism (Kumauni/Indian)

14 ⋆ Maailma on/ei ole x @ ⋆ The w. is like a dancing girl; it dances to everyone for a little while (Egyptian)

18 ⋆ Joilla on lähteensä, puilla juurensa

25 ⋆ Karja kirjava kedolla, ihmisen ikä kirjavampi @

26 ⋆ Ruukku käy kaivolla, kunnes särkyy @

28 ⋆ Maailma on kova kyyhkyselle: käärmeitä, muurahaisia, vasikoita... = kärsimystä

10 ⋆ Ihmiset ovat kuin ruoho: toiset kukkivat, toiset kuihtuvat (

14 ⋆ Sormi ei ole sormen kaltainen (

18 ⋆ Ei kaikkia kenkiä yhdellä lestillä tehdä @ (

27 ⋆ Hulluja on monenlaisia @

33 ⋆ Jokainen paikalleen @ ⋆ Each gains his own place (Chinese)

10 ⋆ ovat kuin kissa ja koira (kaksi yhteensopimatonta eläintä) ( ⋆ Eggs and stones will not stay in the same palce (Hausa/Afr.) / What cat will not worry rats (Chinese)

11 ⋆ tuli ja tappurat @ ( ⋆ Fire and tow are dangerous companions (Irish)

13 ⋆ Ei susi koiran kuolemaa itke (

15 ⋆ Veitsi syö kovasimen, kovasin syö veitsen

16 ⋆ Toista karhu ajattelee, toista karhun tappaja @ (

19 ⋆ Koskee se puuhun jos lyötäväänkin @

20 ⋆ Joko jousi murtuu taikka jänne katkee (

22 ⋆ Ihminen on ihmiselle susi @

12 ⋆ Iloinen luonto maksaa enemmän kuin tyykiset vaatteet ja sata markkaa rahaa ⋆ A smiling face is half the meal (Lettish)

30 ⋆ Kolme surun karkoittajaa: vesi, vihreät puut ja kauniit kasvot ⋆ Three things cause sorrow to flee: water, green trees and a beautiful face (Sudanese)

31 ⋆ Et voi estää alakuloisuuden lintuja lentämästä pääsi yli, mutta voit estää niitä pesimästä hiuksiisi ⋆ You cannot prevent the birds of sadness from flying over your head,but... nesting in your hair (Chinese)

12 ⋆ Iloa seuraa suru ( ⋆ Joy goes before, life's need follows after (Ewe/Afr.)

18 ⋆ Kun aasi ilostuu, se menee jäälle ja taittaa jalkansa ( ⋆ Having become rich, one must jump for joy in the dark corner (Yao/Afr.)

19 ⋆ Itku pitkästä ilosta @ ⋆ An immoderate use of dainties generally ends in desease; and pleasure when past is converted into pain (Chinese) / Joy brings tears (Thonga/Afr.)

13 ⋆ Ei sydän ole kiveä @ (

16 ⋆ Nälkä ajaa suden kylään @ ( ⋆ Drought draws the crocodile out of the pool (Sotho/Afr.)

17 ⋆ Hätä koiran kahleisiin saattaa ⋆ Cold teaches to steal coal (Algerian)

19 ⋆ Hätäinen on hullu, nälkäinen raivoisa @ ⋆ A man in need is a man insane (Kumauni/Indian)

22 ⋆ Ei hätä hävetä anna ⋆ If the stomach be empty, blushing is of no consequence (Bengali/Indian)

23 ⋆ Hätä ei lue lakia ⋆ In the time of sickness there is no rule (Sanskrit/Indian)

26 ⋆ Nälkä opettaa lappalaisen ampumaan ( ⋆ Hunger teaches to live, cold teaches to run (Livonian) / Hunger increases the understanding (Lithuanian)

10 ⋆ Ei rakkauden tiellä rapaa ole

11 ⋆ Minne sydän halajaa, sinne jalat vievät

12 ⋆ Ei ne virstat pitkiä ole kun priioihin mennään ( ⋆ It's not a far road to a friend's house (Hindi/Indian)

14 ⋆ Kotkan tiet taivaan alla, haahden jäljet meren rannalla, poikain polut tyttöin tykönä

17 ⋆ Kaunis kaikki voittaa ( ⋆ The beautiful woman is the sister of many (Ganda/Afr.)

20 ⋆ Urpapuuhun lintukin lentää ( ⋆ A horse when loose is sure to stand near the chaff-house (Bihari/Ind) /Wherever there is a field, there are grasshoppers (Malayan)

23 ⋆ Kyllä kärpänen löytää kipeän kohdan

24 ⋆ Kussa kipu, siinä käsi; siinä silmä, kussa armas @ ⋆ He who has a wound on the head will touch it (Egyptian)

32 ⋆ Ei leipä vatsaa etsi @

33 ⋆ Kyllä käsi aina löytää tien suuhun @

38 ⋆ Kyllä vielä sika riihen eteen tulee @ (

41 ⋆ Kussa raato on, sinne kotkat kokoontuvat @ ⋆ Where the vultures assemble there is a kill (Thonga/Afr.)

42 ⋆ Tuli etenee sinne, missä on vielä ruohoa

43 ⋆ Naurismaan kautta tie suorin (

13 ⋆ Sodassa ja rakkaudessa kaikki keinot ovat luvallisia (

17 ⋆ Kolmea on mahdoton salata: rakkautta, yskää ja köyhyyttä ( ⋆ Poverty and an ugly face cannot be hid (Chinese) / Love, musk and a cough cannot be suppressed or concealed (Kumauni/Indian)

20 ⋆ Rakkauden silmä on sokea ( ⋆ Cupid has no eyes (Tamil/Indian)

21 ⋆ Ken on rakas, on kaunis ( ⋆ The beloved one has no pimples (Kikuyu/Afr.)

25 ⋆ Rakkaus on hulluuden sisar ⋆ Love is a donkey freed of all tethers (Fulfulde/Afr.)

23 ⋆ Sinne silmäni palaa, kussa kultani elää

12 ⋆ Nälkäiselle kaikki ruoka makeelle maistuu @ ( ⋆ What is tasteless to the hungry? - and the sleepy need no pillow (Hindi/Indian)

18 ⋆ Syöpi seppä sammakonkin, kun ei saa sianlihaa ( ⋆ When there is no fish in the river, shrimps are valued (Chinese)

21 ⋆ Kylläinen hiiri, jauhot karvaita (

25 ⋆ Hitaasti kylläinen astelee (

10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe ( ⋆ Death and absence are the same (Bengali/Indian) / A child does not cry for meat unless it has seen it in the house (Bondei/Afr.)

12 ⋆ Silmä on varas

13 ⋆ Mitä silmä näkee, sitä sydän halaa ( +( ⋆ What the eyes of a man see, his heart desires (Masai/Afr.)

14 ⋆ Ei silmille voi tehdä aitausta (

15 ⋆ Eivät silmät saa kylläänsä @ ( ⋆ Eyes are never satisfied (Chuana/Afr.) / The hollow of the ear is never full (Nyang/Afr.)

17 ⋆ Ahneen silmät ei täyty muulla kuin mullalla ( ⋆ The dust alone can fill the eye of man (Egyptian)

19 ⋆ Ahneus kunnian pettää @

21 ⋆ Kyllä syhyminen kynnet löytää (

28 ⋆ Harvoin leipä koiran pahnasta löytyy @ (

29 ⋆ Mikä on suden suussa, se on suden perseessä ⋆ Nothing that enters the mouth of a hyena comes out again (Ndau/Afr.)

30 ⋆ Ei koiraa luulla satu (

38 ⋆ Kun yhden saa, niin toista mieli tekee

13b ⋆ Tyytyväisyys on rikkautta (

15 ⋆ Jolla paljon on, se enemmän tahtoo @ ⋆ 'More' is the fruit of 'much' (Sanskrit/Indian) / He who has much is he who has nothing (Ruanda/Afr.)

17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @

21 ⋆ Kun saa leipää niin tahtoo lihaa kanssa ⋆ People don't count what they are given, they count what is withheld from them (Kikuyu/Afr.)

27 ⋆ Kun konna pääsee korrelle - niin hän pyytää orrelle (

13 ⋆ Katsoa saa muttei koskea @

14 ⋆ Ei kaikkea syödä mitä silmä näkee @ (

17 ⋆ Liikaa syöden herkku on myrkkyä ( ⋆ If in excess even nectar is poison (Telugu/Indian)

22 ⋆ Ei räkkää herkkua mahan täydeltä

23 ⋆ Joka kaikki makeat maistaa, se kaikki karvaat kakaisee

26 ⋆ Suu vie suden ritaan, kieli kärpän lautaseen ⋆ It is the stinking bit of meat that catches the hyena (Hausa/Afr.) /The partridge who goes about seeking food will be caught in the snare (Thonga/Afr.)

15 ⋆ Ruuassa henki on (

28 ⋆ Ei tyhjä säkki seisoallaan pysy ⋆ An empty sack will not stand by itself (Vai/Afr.)

22 ⋆ Silmää on vaikeampi miellyttää kuin vatsaa ⋆ The eye is harder to please than the stomach (Japanese)

10 ⋆ Ei kulta kultaa ole, leipäkulta kultaa on

23 ⋆ Vesi on ruuan kuningas

11c ⋆ Vaatetuksen ja ruokailun sääntöjä älä loukkaa

12 ⋆ Ei lintukaan ennen yösijaltaan lähde kuin hän oksaa puree

18 ⋆ Joka pureskelee hyvin ruokansa, elää sata vuotta

13 ⋆ Mies ottaa ryypyn, ryyppy ottaa toisen ja kolmas ottaa miehen

14 ⋆ Yksi ryyppy paras, kaksi paljon, kolme vähäsen

16 ⋆ Mies menneessään, koira tullessaan (Kipaten kiltaan...

15 ⋆ Viinaan hukkuu enemmän ihmisiä kuin mereen @

10 ⋆ Mikään ei ole täydellistä - norsultakin puuttuu kunnon häntä @ ( ⋆ When the elephant went his tail remained =when a great undertaking is completed all but a trifle (Marathi/Indian)

14 ⋆ Ei niin hyvää, ettei parempaa ( ⋆ There are also better men to be found even than the best (Chinese)

13 ⋆ Ihminenhän se on joka erehtyy ( +( ⋆ There is no rust or fault in God (Vai/Afr.)

15 ⋆ Kaikissa meissä on vikaa, mutta... ( ⋆ Put the faultless man into the salt (Telugu/Indian) / Every hill has its leopard (Haya/Afr.)

17b ⋆ Joka työalalla on vanhat häirikkönsä

18 ⋆ Viidakolla on tiikerinsä ( ⋆ The jungle will not be without a tiger (Pashto)

24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +( ⋆ In sandal-trees there are serpents, in the waters with lotuses there are also alligators (Sanskrit/Indian)

10 ⋆ Homeroskin torkahtaa joskus @ ⋆ Even a tiger has his naps (Chinese)

16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta ⋆ A full-grown man may fall, for his beard is not made of props (Kongo/Afr.) / horse, four legs (Tiv/Afr.)

10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @ ⋆ The something is better than its want (Egyptian)

13 ⋆ Hyvä on pieles pikkuinenkin talvella tavattaessa

17 ⋆ Likainenkin vesi janon sammuttaa @ ( ⋆ Dirty water also will wash dirt (Ewe/Afr.)

18 ⋆ Parempi on pahakin rasa kuin paljas käsi @ ⋆ A cracked utensil is better than a grave =a sick person is better than a dead one (Ruanda/Afr.)

22 ⋆ Parempi tihrusilmä kuin sokea @ ( ⋆ A one-eyed man doesn't thank God until he sees a blind man (Fulfulde/Afr.)

24 ⋆ Se kissaa kiittää, jolla ei muuta eläintä ole ( ⋆ He who has no daughters considers his treshold as one (Hindustani/Indian)

10 ⋆ Vasta kaivon kuivuttua veden arvo arvataan ( ⋆ The value of father is known after his decease, that of salt when exhausted (Tamil/Indian)

11 ⋆ Juodaan jokivedetkin, kosk ei läsnä lähdevettä @ (

14 ⋆ Tina on kulta köyhän miehen, vaski vaivaisen hopea (

16 ⋆ Kalattomassa järvessä rapukin on kala @ ( ⋆ When there is no fish in the river, shrimps are valued (Chinese)

20 ⋆ Kun on vilu, eivät vaatteet ole liian likaisia

26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää ( ⋆ Where there is no cinnabar, red earth is in high esteem - among the blind, a one eyed man is king (Chinese)

11 ⋆ Aatamista polveudumme kaikki ( +( ⋆ There is no higher ancestry than Adam (Philippine)

12 ⋆ Kaikkien päällä päivä paistaa @ ( ⋆ The rain falls on every roof (Duala/Afr.)

12b ⋆ Jokainen ruohonlehti saa osansa kasteesta

14 ⋆ Kaikilla on vaivansa @ ( ⋆ Each has his own anxiety (Tamil/Indian)

20 ⋆ On sielu vaivaisellakin @

27 ⋆ Ihminen se on lautamieskin @ (

11 ⋆ Väärä puu palaa yhtä hyvin kuin suora @ (

16 ⋆ Ei niin pitkää ettei kuroita eikä niin lyhyttä ettei kumarra

18 ⋆ Kaikki maat ovat etulinjan maita =vaara on lähellä kaikkialla

10 ⋆ Kussa on Jumalan kirkko, siinä on Saatanan kappeli =kapakka vieressä

11 ⋆ Kun onni tulee taloon, paholainen saattaa sitä ovelle

14 ⋆ Yltäkylläisyys ja puute ovat lähekkäin

17 ⋆ Voitto ja tappio ajavat samassa reessä @ ( ⋆ Where there is an advantage, there is also a disadvantage (Japanese)

22 ⋆ Ei niin pikkuista pilaa, ettei totta toinen puoli @ ( ⋆ The world speaks truth to a man as play (Efik/Afr.)

23 ⋆ Leikistä tosi tomahti @ ( ⋆ Begin in jest and end in earnest (Malagasy)

29b ⋆ Yhtä sotaista sukupolvea seuraa kymmenen pelokasta sukupolvea

33 ⋆ Nälkä on piilossa jyväaitan alla

12 ⋆ Liika kohteliaisuus on epäkohteliaisuutta

15 ⋆ Kultainen keskitie ( ⋆ Of three roads take the middle one (Chinese)

21b ⋆ Jos tarttuu siihen lujasti, se särkyy; jos hellittää, se lentää tiehensä

28 ⋆ Kun Jumala tahtoo tuhota muurahaisen, Hän varustaa sen siivillä

32 ⋆ Mitä ylemmäksi nousee, sitä pahempi putous ( +(

33 ⋆ Kerran kurki puuhun, silloinkin jalka poikki @ (

12 ⋆ Kaksi päätä x:lla @ ⋆ Every road leads in two directions (Chinese)

13 ⋆ Mitalin toinen puoli (

14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ ( ⋆ Where there are many people there are many mouths, and where there are many mouths there are many sounds (Thai)

18 ⋆ Lätäkkö on valtameri muurahaisen mielestä @ ⋆ A coco-nut shell full of water is an ocean to an ant (Indian) / To an ant a few drops of rain is a flood (Japanese) /A frog beneath a coconut-shell..(Malayan)

19 ⋆ Ei sammakko kaivossa tiedä valtamerestä @ (

25 ⋆ Toisen kuolo toisen leipä ( ⋆ One stomach eats and another stomach is swelled up (Ewe/Afr.)

26 ⋆ Toisen vaivaisen vahinko toisen onni autuaan ( @

31b ⋆ Kun syö päärynöitä, niin hampaat puhdistuvat

38 ⋆ Myrskyn mentyä poimitaan hedelmiä

41 ⋆ Vesi kannattaa laivaa, mutta voi sen myös upottaa (

42 ⋆ Sade virvoittaa sekä viljan että lusteen @ (

12 ⋆ Mitä sen lehmän lypsystä, joka maitonsa kaataa (

13 ⋆ Vihaat kanaa, mutta syöt sen lihaa (

18 ⋆ Toisella kädellä antaa, toisella ottaa ( ⋆ Take with one hand, give with the other (Hindi/Indian) / The hand gives, the hand receives (Thonga/Afr.)

19 ⋆ Sydän käskee, pää =järki kieltää

32 ⋆ Kun kaukana on, niin ammuu; kun lähellä on, niin puskee ( ⋆ If we have it we loathe it; if we have it not we long for it even in our dreams (Marathi/Indian)

10 ⋆ Ihminen tahtoo hyvää, kala tahtoo syvää @

16 ⋆ Hyvä omatunto on pehmeä päänalunen @ ( ⋆ A good name makes one sleep well (Sotho/Afr.)

34 ⋆ Leopardi jättää turkkinsa meille, kun se kuolee @ (

35 ⋆ Mies kuolee, maine jää @ ( ⋆ Man dies and leaves a name - the tiger dies and leaves a skin (Chinese) / When a man dies a man remains (Chuana/Afr.)

37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (

24 ⋆ Väärä hirsi ei sovi rakennukseen @ (

31 ⋆ Ei kavaluus kauas auta ⋆ The career of falsehood is short (Pashto)

36 ⋆ Väärin saatu väärin menee @ ( ⋆ Wealth which comes in at the door unjustly, goes out at the windows (Egyptian)

38 ⋆ Varastettu leipä ei lihota @ ( -( ⋆ Stolen goods do not make one grow (Sotho/Afr.)

42 ⋆ Rikos syö omat lapsensa @ (

43 ⋆ Rehellisyys maan perii (

11 ⋆ Ei puskevalle lehmälle sarvia luotu @

16 ⋆ Syy pahaa pelätä @

21 ⋆ Kun sontiaisen kelkkaan istuu, niin se vie sontaläjään ⋆ Follow the owl and he will lead you into a ruined place (Arabic) / If you fly with John Crow you will eat dead meat (Jamaican)

14 ⋆ Iso varas hirttää pikkuvarkaan

15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa ⋆ He who has riches is a prince, but he who has not is a robber (Malagasy)

20 ⋆ Sameassa vedessä on hyvä kalastaa -( ( ⋆ When you stir up the mud in the river water you can catch fish (Chinese)

33 ⋆ Ei elä ellei valehtele

42 ⋆ Aina seassa kuin paha penninki verossa

14 ⋆ Ei kaivon kaivaja ole se, joka juo sen vettä ( ⋆ He who digs the fountain drinks none of its water (Sotho/Afr.)

18 ⋆ Toinen pitelee lehmää sarvista ja toinen lypsää sen (

19 ⋆ Toinen saamaan, toinen syömään ( ⋆ He who clears a place is not the one who sits in it (Pedi/Afr.)

17 ⋆ Kiltti mies ei elä kauan

20 ⋆ Puuta, jossa on hedelmiä, viskellään kivillä -( ⋆ It is the fruitful tree that is pelted with stones (Hindi/Indian) / If you are a date-tree, suffer fools to throw stones at you (Amharic/Afr.)

21 ⋆ Suorat puut kaadetaan ensin, raikasvetiset kaivot tyhjennetään ensin

10 ⋆ Kuka koiran / kissan hännän nostaa, jos ei itse @

14 ⋆ Jota enemmän kissaa silittää, sitä enemmän se häntäänsä nostaa

18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu ⋆ A fruit-bearing tree bends (Indian)

12 ⋆ Itse kiitän itseäni, koska ei muut minua kiitä

16 ⋆ Oma kiitos haisee ⋆ The conceited man stinks (Chinese)

18 ⋆ Puheet mahtavat - työt mahtuu niiskuaskiin (

10 ⋆ Ylpeys käy lankeemuksen edellä ( ⋆ Pride only goes the length one can spit (Kongo/Afr.)

19 ⋆ Pisimpään puuhun salama iskee

20 ⋆ Sortuu omaan näppäryyteensä (

12 ⋆ Veri on vettä sakeampi @ ( ⋆ Blood has more dregs than water (Hausa/Afr.)

17 ⋆ Liaani köyttää puut yhteen, vaikka se on kuivunut

18 ⋆ Sukulaisuus ei ole kaupan, ystävyys on

20 ⋆ Joka nai naisen, nai perheen @

23 ⋆ Sukulaisuutta hiven on parempi kuin ystävyyttä kuormallinen @

27 ⋆ Älä katso ylen pientä haavaa ja köyhää sukulaista

29 ⋆ Ei silloin hyvin eletä, kun siskot sivuitse käyvät, veikot vieritse ajavat

32 ⋆ Sukulainen polttaa kuin nukulainen ( ⋆ A relative is a cutthroat (Marathi/Indian) / Your relations are your scorpions (Egyptian)

33 ⋆ Kaukainen sukulainen on kuin viides vesi kaljan päällä @

15 ⋆ Äitipuolen henki on kuin idän viima ( ⋆ On earth there are four poisonous things: the Sun, in the clouds; the Wind, coming through an opening; a scorpion's tail; and a stepmother's heart (Chinese)

16 ⋆ Kun tulee äitipuoli, niin tulee isäpuoli (

17 ⋆ Autuas emännän lanko: pöydän päähän pöykähtää; vaivanen isännän lanko: ovensuuhun seisahtaa

15 ⋆ Katso ensin emää, sitten varsaa (

21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ ( ⋆ Where the cow is there is her calf (Hindi/Indian) / When the hen scratches, the chickens learn (Indian)/The son-in-law of a monkey eats what the m..(Chuana)

24 ⋆ Kyllä susi opettaa poikansa ulvomaan

26 ⋆ Eivät sepän lapset pelkää kipinöitä @

30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ ( ⋆ The red monkey still continues to have red young ones (Nupe/Afr.) / Crooked wood makes crooked ashes (Ewe/Afr.)

31 ⋆ Hyvä puu kasvaa hyvän hedelmän, paha pahan ⋆ Only from the tree which is sound comes sound fruit (Chinese)

32 ⋆ Sukuhunsa suopetäjä

34 ⋆ Kantoansa myöten vesa kasvaa ⋆ From the radish, radish leaves (Kashmiri/Indian)

35 ⋆ Mimmoinen puu, semmoiset oksat @ ⋆ Parts of the same tree are alike (Tamil/Indian)

36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ ( ⋆ The fruit falls under the tree (Ewe/Afr.)

42 ⋆ Harakan pesästä hanhen jäitsää ei tule

12 ⋆ Yhdestä puusta tulee leipälapio ja sittalapio @

18 ⋆ Pukki isäni, vuohi emäni, minä mies täydelleen

22 ⋆ Papin pojat ovat pahimmat (

23 ⋆ Kärpänen synnytti mehiläisen -@

10 ⋆ Isä pellon tekee, poika pellon pitää, pojanpoika vasta hyödyn nautitsee (

12 ⋆ Eivät vesat lopu X-puun kannosta (

16 ⋆ Jos kettu kuolee, niin häntä jää @ ( -( ⋆ The elephant after his death leaves his his track, and the shell-fish leaves its shell (Thai)

11 ⋆ On pienilläkin padoilla korvat ⋆ Flies have ears (Masai/Afr.)

13 ⋆ Itkien lapsi ruuan saa @ ( ⋆ The child that does not weep will dies on its mother's back (Sotho/Afr.)

18 ⋆ Vähällä lapsen mieli noutaan @

20 ⋆ Pienet lapset, pienet surut ; isot lapset, isot surut @ (

24b ⋆ Vastasyntynyt karitsa ei pelkää tiikeriä @ (

27 ⋆ Lapsesta mies tulee, penikasta koira kasvaa

18 ⋆ Lapsella sormi kipeä, äidillä sydän

22 ⋆ Ei karhukaan poikiaan syö @ (

23 ⋆ Ei kana potkaise poikastaan kuoliaaksi ⋆ The chick does not die from a hen's kick (Indian)

25 ⋆ Äidin sydän on villoja pehmeämpi (

32 ⋆ Vanhemman sydän lapsessa, lapsen sydän kivessä ja kannossa

10 ⋆ Kunnioita isääsi ja äitiäsi, että menestyisit... ⋆ The man who has heeded not his father eats earth (Masai/Afr.)

27 ⋆ Lyöty maksaa kaksi lyömätöntä, eikä vaihdeta niihinkään @

29 ⋆ Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa +( ⋆ If you love your son, give him plenty of cudgel; if you hate him, cram him with dainties (Chinese) / If thou lovest kine, tie t.,..children beat t. (Thai)

33 ⋆ Hyvä lapsi tuo itse vitsansa, paha ei lyödenkään parane

18 ⋆ Yksi äiti ruokkii kymmenen lasta, mutta kymmenen lasta ei ruoki yhtä äitiä @

10 ⋆ Lapsissa köyhän rikkaus ( ⋆ There is no wealth where there are no children (Jabo/Afr.)

14 ⋆ Parempi että vesi kaatuu kuin ruukku särkyy

15 ⋆ Lapseton pari ja pilvinen päivä ovat yhtäläiset @

18 ⋆ Ken jättää jälkeensä lapsen, elää ikuisesti

26 ⋆ Paljon lapsia, paljon hautoja @ (

27 ⋆ Kohta lapsi kuolleella, toinen väärin menneellä =keskenmenon jälkeen (

28 ⋆ Kuolemaa vastaan ei auta muu kuin synnyttäminen

08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli

17 ⋆ Tyttäret ovat talon varkaat

21 ⋆ Vaaksa vaimoa, peukalo urosta

10 ⋆ Sota ja mies, synnytys ja nainen (

12 ⋆ Naisen sydän on epävakainen kuin vesi lootuksenlehdellä @

14 ⋆ Kuka voi olla naiselle mieliksi? (

15 ⋆ Kun nainen sanoo 'ei', hän tarkoittaa 'kyllä'

20 ⋆ Sanoissa on naisen väkevyys (

23 ⋆ Nikker nakker naisten neuvo ( ⋆ He who listens to the advice, of women is a fool (Tamil/Indian)

28 ⋆ Kolmea on paha katsella: olkea kengässä, naskalia taskussa, pahaa vaimoa itkusuussa

11 ⋆ Kylmä yöllä yksinäisen - lämmin kahden joutilaan

12 ⋆ Kahden puut, kahden petäjät, kahdet virsut... @

14 ⋆ Ei puu yksin pala ( ⋆ A single stick will neither burn, nor light, nor shine (Hindi/Indian) / A single stick smokes but doesn't burn (Galla/Afr.)

17 ⋆ Nuorra naiman pitää, vaaditaan siihen vanhanakin

21 ⋆ Pojat naivat naurujaan, tytöt pilkkakirveitään

12 ⋆ Parempi vanhan parran alla kuin nuoren kantapäillä

15 ⋆ Puu vanhenee, oksa kovenee @

19c ⋆ Mies hyvä vanhana, tavara hyvä uutena

20b ⋆ Juorut piirittävät leskivaimon taloa

22 ⋆ Lieheellänsä lesken silmät miestä toista toivomassa (

22c ⋆ Tyttö menee miehelle vanhempiensa mieliksi, leski (ottaa aviomiehen) omaksi ilokseen

30 ⋆ Suden koira vanhanakin, karhun nuorrakin hevonen, miehen neiti kempinäkin (

15 ⋆ Parempi on hyvä ero kuin paha yhteys (

19 ⋆ Paha miehellä pahalla, paha aivankin pahatta ( ⋆ It is better to have a disorderly wife than to remain a bachelor (Ewe/Afr.)

20 ⋆ Parempi halpa aviosääty kuin ylpeä leskeys

22 ⋆ Joka nai, panee käärmeen käsilaukkuunsa

23 ⋆ Ei piru pyöri missään niin paljon kuin pariskunnan välillä

25 ⋆ Viiden minuutin ilo ja loppuiän murhe @ ( ⋆ Joy lasts for seven days, but sadness endures for a lifetime (Tunisian)

26 ⋆ Koti ilman emäntää on kalmisto @ ( ⋆ A house without a wife is a burning-ground (Tamil/Indian)

27 ⋆ Aidaton huuhta ja leskiakan elo yhdenmoiset (

22 ⋆ Joka on julma juhdalleen, se on valju vaimolleen

28 ⋆ Naisesta paljon nauravasta --- ei ole mihinkään (

24 ⋆ Ei naista pidetä kesantona

25 ⋆ Kepillä ei ole karjapihaa =vaimon pahoinpitelijälle

28 ⋆ Survin ei jätä huhmaria ( ⋆ The mortar seeks the pestle (Malayan)

34 ⋆ Neuvo naista vuotehella ( poikaa julkisesti) (

38 ⋆ Vaimo miehen kunnia @ ( ⋆ A wife is the ornament of the house (Tamil/India) /A 100 men can make an encampment, but it takes a w. to make a home (Chinese)/ Woman is the house (Ibo/Afr.)

47 ⋆ Vaimo haaksi, vaimo hauta, vaimo himmerikin ilo, vaimo helvetin tuli ⋆ Woman is the chief gate to hell (Hindi/Indian)

10 ⋆ Naisen viekkaus käy yli miehen viisauden (

13 ⋆ Ei mies voi niin paljon hevosella kotiin ajaa kuin akka esiliinan alla ulos vie (

15 ⋆ Mitä nainen tahtoo, sitä tahtoo Jumalakin @

16 ⋆ Naisen hiuksilla vangitaan iso norsukin (

17 ⋆ Naisvaltikka on murheen merkki ( ⋆ The advice of a clever woman will ruin a walled city (Chinese) / Woman never reigns (Ibo/Afr.)

21 ⋆ Kolme on miehellä pahaa: vuotava vene, heittiö hevonen ja äkäinen akka ( ⋆ There are five of which a man should be suspicious: a horse,a woman,night,a river and the forest (Hausa/Afr.)/A horse,a wife and a sword,...3 unfaithf.(Kashmir)

24 ⋆ Kyllä vaimon saa, kun leipää kujalta näyttää

25 ⋆ Ei tarvitse kanan laulaa, kun on kukko talossa ( ⋆ Do not be a crowing hen (Malagasy)

27 ⋆ Mies on vaimon pää @ ( +(

29 ⋆ Susi suitseton hevonen, karhu akka haltiaton ( ⋆ A woman is like a horse, he who can drive her is her master (Kanuri/Afr.)

12 ⋆ Kaikki nuorena kauniit

16 ⋆ Sarvet kasvavat myöhemmin, mutta pitemmiksi kuin korvat

17 ⋆ Päivien kulku tekee isästä ja pojasta vertaiset

12 ⋆ Muna viisaampi kuin kana @ ( ⋆ The egg shows the hen the place where to hatch =the advice of the young shouldn't be despised if good (Duala/Afr.) / The chick. isn't wiser..hen (Egyptian)

17 ⋆ Vanha on viisas vaikkei väkevä (

18 ⋆ Ei ikä mieltä anna ⋆ Resolution has nothing to do with length of years (Chinese)

06 ⋆ Ei vanhuuden papiksi tehdä @

09 ⋆ Ei vanha koira opi uusia temppuja / Aika vanhaa sutta kirjalle opettaa ( ⋆ Teach ethics to a wolf (Tibetan)

12 ⋆ Vanha härkä kankeampi sarvesta kuin nuori @ (

22 ⋆ Kyllä vanhalla vikoja on ( ⋆ Old age, and a thousand faults (Hindi/Indian)

23 ⋆ Ihminen vanhenee, vika nuortuu ⋆ We grow older, our ills grow younger (Lettish)

29 ⋆ Vanhat kaksi kertaa ovat lapset ( ⋆ Age repeats youth like the red onion (Ganda/Afr.)

14 ⋆ Ota vanhan neuvo (,mutta älä hänen osaansa syö) ⋆ If you are old, give advice, if you are young, take it (Chinese)

15 ⋆ Ainahan vanhojen puhetta on uskottava ⋆ A bearded mouth speaks no untruth (Pedi/Afr.)

17 ⋆ Älä vanhaa koiraa kauan narraa, se puree luuhun saakka (

22 ⋆ Vanhus on rikkaläjä, johon kaadetaan kaikkea, hyvää niin kuin pahaakin

10 ⋆ Terveys on kultaa kalliimpi ( ⋆ Freedom from sickness is true happiness, and competence is true riches (Tamil/Indian) / A healthy poor man is half a rich one (Chinese)

15 ⋆ Paasto on paras lääke (

16 ⋆ Hyvä lääke on aina karvasta ( ⋆ Are there sweet diseases and delicious medicines? (Telugu/Indian) / Medicine that is sweet is not medicine (Nupe/Afr.)

13 ⋆ Ei lääkäriä tapeta, vaikka potilas kuolee (

14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee ( ⋆ The sun of a great doctor usually dies of disease (Chinese) / The child of the savior is not saved (Chuana/Afr.)

11 ⋆ Kaikkia sairaan mieli tekee

20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ ( ⋆ It comes through an elephant's mouth, and goes through an ant's (Hindustani/Indian) / Good travels at a snail's pace - but evil has wings (Indian)

15 ⋆ Aina on kuolleissa jotain elävää, aina on elävissä jotakin kuollutta

16 ⋆ Ei kuiva lehtikään uppoa heti, kun se on pudonnut veteen

18 ⋆ Ei kituva puu ensin kaadu ( ⋆ Crippled first does not mean die first (Chuana/Afr.) / While waiting for a dried-up tree to fall, a green one falls instead (Nupe/Afr.)

12 ⋆ Pitkä ikä ei vie haudan ohi

21 ⋆ Kuolema kaikki korjaa ( ⋆ The grave is the mother of all (Sudanese/Arabic)

23 ⋆ Ei se pääse kuolematta, joka ei päässyt syntymättä ( ⋆ The day of birth leads to death (Tamil/Indian)

24 ⋆ Kuolema ei katso kauneutta eikä rikkauksien rajoja @ ( ⋆ Death does not recognize strength (Ibo/Afr.)

25 ⋆ Jokainen astia, joka on tehty, särkyy aikanaan ⋆ Every plate that is made breaks (Pashto)

12 ⋆ Ei surman jalka jyskä

13 ⋆ Sijan tiedän kussa synnyin - kuolinpaikka tietämätön (

23 ⋆ Päivän elää, toisen kuolee (

25 ⋆ Joka kuolee ensin, menee vain edeltä

14 ⋆ Ei surmaa jaloilla jätetä (

15 ⋆ Ei kuoleman lääkäriä missään @ ⋆ There is no medicine for death (Gurkhali/Indian) / The days being finished there is no medicine (Kanuri/Afr.)

17 ⋆ Kuolema on kuuro ja sokea (

20 ⋆ Ei meri anna kuolleitaan takaisin

11 ⋆ Kun öljy loppuu, niin lamppu sammuu (

12 ⋆ Laiva uppoaa satamaan tullessaan

14 ⋆ Jos kuolee, ei väliä miten kuolee

15 ⋆ Parempi kuolla nuoleen kuin neulaan @ ( ⋆ If you must die, it is nobler to be taken by a big crocodile than to be nibbled to pieces by little fishes (Malayan)

23 ⋆ Kuolema tulee kutsumatta @

28 ⋆ Tyhjin käsin täältä lähdetään /Niin kuin maailmaan tullaan, niin täältä lähdetään (

10c ⋆ Kuollut mies on vaarallinen kuin tiikeri; kuollut tiikeri on vaaraton kuin karitsa

13 ⋆ Kuollessa kiitetään, naidessa laitetaan

18 ⋆ Antakaa kuolleiden huolehtia kuolleista

19 ⋆ Kepeät mullat hänen haudalleen!

10 ⋆ Kuollut x ei pure @ ( ⋆ Once the executioner has cut off the head he is not afraid of anything again (Ashanti/Afr.)

13 ⋆ Ei kuollut vaadi mitään

14 ⋆ Kuolleet eivät kerro @ ⋆ The dead have no tongue (Japanese)

15 ⋆ Päässyt kuollut vuorostaan @ (

21 ⋆ Kuolleen perintöä jaetaan, ei sairaan

24b ⋆ Kun puu kaatuu, se ei enää anna varjoa

25 ⋆ Kun puu kaatuu, se tuo toisia puita mukanaan ( +(

10 ⋆ Ellei nisunjyvä putoa maahan ja kuole, niin se jää yksin (mutta jos se kuolee niin se tuottaa paljon hedelmää) ⋆ When the trunk of the tree is not foul, no fungus comes out of it (Duala/Afr.)

12 ⋆ Kynttilä valaisee ihmisiä tuhoamalla itsensä

10 ⋆ Toisen sydän on tuntematon valtakunta @ ( ⋆ After many days we see a man's heart (Chinese) / My breast is an intricate net (or mystery) (Chuana/Afr.) / A heart's case is hard to open (Duala/Afr.)

15 ⋆ Ei se tiedä kuorman painoa, joka ei ole itse sitä kantanut ( ⋆ A load of salt on another man's head is easily carried (Kongo/Afr.)/The eye that looks on doesn't suffer;the shoulder that bears the burden gets to k..(Malayan)

18 ⋆ Ei silmä tiedä surusta

19 ⋆ Jos tiedät mikä tuottaa kipua sinulle, tiedät mikä tuottaa kipua muille

21 ⋆ Itse sen parhaiten tietää mistä kenkä puristaa (

12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @ ⋆ He doesn't notice the hard swelling of the cornea in his own e.,but he glares at the leucoma in a-r's e. (Phojpuri) /T. monkey c-t see the protuberance..(Sotho)

13 ⋆ Ei kameli näe omaa kyttyräänsä @ ( ⋆ The swimmer doesn't see his own back (Ho/Afr.) / The camel never sees its own hump, but that of its brothers is always before its eyes (Arabic)

17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ ( ⋆ The one-eyed man mocks the man who squints (Tamil/Indian) /Sieve..needle: You have a hole in your tail (Bengali) /..lower lip scorns the upper lip (Galla)

22 ⋆ Vieras vian näkee talon toisen tyttäressä @

27 ⋆ Hätistä kärpäset oman pääsi päältä (

33 ⋆ Hyvä on toista sanoa, paha panna itseään

13 ⋆ Puhtaalle kaikki on puhdasta ⋆ A pure man seeing it calls it pure (Chinese)

15 ⋆ Suruttoman korvissa itkun ääni kuulostaa laululta ⋆ Those who have experienced nothing mistake the sound of weeping for singing (Ewe/Afr.)

22 ⋆ Vihreäin silmälasien lävitse maailma on vihreä ⋆ Through green spectacles the world is green (Japanese)

25 ⋆ Taivas ja helvetti on omassa rinnassamme ( ⋆ To gain heaven or hell lies within our breast and heart (Siamese)

27 ⋆ Se mikä lakastuttaa pavun piilee pavussa itsessään ⋆ That which will make you hate, you bear with you (Haya/Afr.)

29 ⋆ Jos hullu tietää hulluutensa, ei hän ole iso hullu ⋆ He who knows he is a fool is not a big fool (Chinese)

12 ⋆ Usko omia silmiäsi, älä toisten puheita ( ⋆ That which is in the eyes is a real thing (Tumbuka/Afr.)

10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen ( ⋆ Live with him who prays and thou prayest, live with the singer and thou singest (Arabic)

17 ⋆ Tiheässä metsässä kasvaa suoria puita

19 ⋆ Joka elää punapuun alla, muuttuu punaiseksi ⋆ If you are under the camwoodtree your skin will become red (Vai/Afr.)

24 ⋆ Kyllä kulkukoiran korvat likaantuvat

26 ⋆ Varkaan ystävä on varas @

27 ⋆ Sano minulle kuka on ystäväsi, niin minä sanon kuka olet @ ( ⋆ He who has a good friend has no need of a mirror (Malayalam/India)

13 ⋆ Ei leivoset lennä yhdessä varisten kanssa ⋆ Being a freeman, don't associate with slaves (Siamese)

20 ⋆ Hyvä hyvään yhtyy @ ⋆ A clean beast will join a clean beast (Tamil/Indian)

21 ⋆ Mies miehen tuntee ⋆ Only a saint knows a saint (Hindi/Indian)

22 ⋆ Kyllä koira koiran tuntee ⋆ Wool-sellers always know wool buyers (Scottish)

23 ⋆ Konna konnan tuntee ⋆ Ill attracts ill (Ruanda/Afr.)

24 ⋆ Susi sutehen yhtyy, repo rannan kiertäjään @ ⋆ Jackdaw with jackdaw (Greek)

25 ⋆ Kyllä varas veljensä valitsee @ ⋆ Comrades in plunder know each other (Chuana/Afr.)

27 ⋆ Moiset moisiansa ja toiset toisiansa ⋆ Like pleases like (Greek)

28 ⋆ Rinnan rikkahat ajavat, käsityksin köyhät käyvät ( ⋆ The rich stand by the rich as the stream seeks the desert (Chinese)

10 ⋆ Maalla maan tapa tai maasta pois @ ( ⋆ Suit you appearance to the country (Bihari/Indian)

18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @ ⋆ If you live with wolves, you must howl like them (Hindi/Indian)

18c ⋆ Kierosilmäisten kaupungissa on katsottava kieroon ⋆ If you walk with the lame, you will soon learn to limp (Bulgarian)

22 ⋆ Joka makaa koirain kanssa, nousee ylös kirppujen kanssa ⋆ If you play with the puppy you get bitten by the fleas (British Guiana)

13 ⋆ Yhden kurjen ääni voittaa tuhannen varpusen viserryksen ⋆ One crane's voice is better than the chirping of a thousand sparrows (Japanese)

17 ⋆ Ei rahvaan vene tervaa saa ⋆ If two men keep the horse, it is thin; if two families keep a boat, it leaks (Chinese)

20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli ⋆ The house that is built after every man's advice seldom gets a roof (Swedish)

21 ⋆ Elää koira yhden talon, kuolee koira kahden kodon ⋆ A common horse is always lean (Lithuanian)

23 ⋆ Mitä enemmän koiria koossa, sen vetelämpi lakkimus ⋆ Many dogs, thin broth (Livonian)

10 ⋆ Kaikella on isäntänsä

11 ⋆ Ei ole maata miehetöntä, kirveetöntä kylää @ (

21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ ( ⋆ Golden rain afar, hailstones at home - yet home is best (Malayan)

12 ⋆ Oman kattilansa alle kukin hiiliä kokoo ⋆ Everyone places wood under his own pot (Armenian)

19 ⋆ Jokainen puhuu omaan lusikkaansa ⋆ Every man must dip in his own waters (Telugu/Indian)

17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää ⋆ The cripple is fair in its mother's eyes (Sotho/Afr.)

20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @

27 ⋆ Vierasta vasikatkin puskevat @

10 ⋆ Oma apu paras apu

12 ⋆ Auta itseäsi, niin Jumala auttaa sinua ( ⋆ Call on God, but row away from the rocks (Indian)/ Victory is from God, but strike with all your might (I) /The gods c..t help a man who loses opportun.(Chine)

14 ⋆ Itse on paras palvelija @ ⋆ The wood that will warm you - seek it yourself (Haya/Afr.)

16 ⋆ Laita lapsi kylään, mene itse perässä ⋆ The child of others whom you send to the Capital to salute the king, pays court on his own account (Haya/Afr.)

25 ⋆ Ei härkä väsy sarviensa painoon @ ⋆ The bullock does not get tired of his horns (Moorish)

10 ⋆ Parempi tyhjä kukkaro kuin vieras raha (

13 ⋆ Ei lainalla rikastuta (

14 ⋆ Ei lainavaate lämmitä @ ( ⋆ Borrowed water doesn't get a meal ready (Kweli/Afr.)

19 ⋆ Ei velka mätäne

20 ⋆ Velasta ei pääse maksamatta eikä järvestä kastumatta

21 ⋆ Maksa velkas, paikkaa pöksys (

25 ⋆ Veli kulta velkaa tehdessä, koiran poika maksaessa

11 ⋆ Jos et muuten saa vihamiestä, niin mene takaamaan (laina) @ ( ⋆ Give a loan and make an enemy (Hindustani/Indian)

12 ⋆ Joka menee takaukseen, se menee maksuun (

15 ⋆ Ei kalu lainassa parane @

16 ⋆ Lainaaja menettää (

17 ⋆ Lainaveitsi ei palaa yksin

20b ⋆ Luotto karkoittaa asiakkaat

10 ⋆ Sitä kuusta kuuleminen, jonka juurella asunto. / Sitä hiittä palvellaan, jonka hiiden helman alla @ ( ⋆ A tree that affords thee shade, do not order it to be cut down (Egyptian) / A forest that has once sheltered you, never call a shrubbery (Oji/Afr.)

18 ⋆ Lähimmäistään lempokin nuolee @

19 ⋆ Lähin velvollisuus ensiksi ⋆ He who takes a light to find the whereabouts of a snake should commence at his feet (Gogo/Afr.)

24 ⋆ Yhtä luuta vuohen sarvi (

26 ⋆ Käsi käden täyttää @ ⋆ Hand knows hand (Hindi/Indian)

27 ⋆ Käsi käden pesee, molemmat kädet silmät @ (

10 ⋆ Kaksi yhden herra, kolme yhden kuningas ⋆ Two arrows in the quiver are better than one; and three are better still (Indian)

15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @ ⋆ One man sees short; two men see long (Chinese) / However big an eye may be, two are better (Kanuri/Afr.)

19 ⋆ Ei kolmisäinen köysi kesken katkea ( ⋆ Sticks in a bundle are unbreakable (Bondei/Afr.) / Quantity makes the cotton draw a stone (Hausa/Afr.)

20 ⋆ Yksimielisessä perheessä kaikki onnistuu itsestään

22 ⋆ Yksinäisen lampaan susi syö ( ⋆ When a single tree resist the wind it breaks (Ho/Afr.)

24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ (

27 ⋆ Kauankos viisi miestä virstaa käy ⋆ A pair shortens the road (Irish)

31 ⋆ Yksin ruualla parempi, kahden työssä kaunihimpi @ ( ⋆ One can work well with many and eat well with few (Chinese)

36 ⋆ Kansan kattilan sakea

37 ⋆ Kansan ääni on Jumalan ääni @ ⋆ The people's heart is heaven's will (Chinese)

10 ⋆ Jaettu ilo kaksinkertainen ilo

10b ⋆ Yhden häpeä on perheen häpeä @ (

12 ⋆ Kun silmä itkee, niin nenäkin kostuu

12b ⋆ Kun huulet ovat menneet, niin hampaita palelee

12c ⋆ Kun yhtä sormea puraisee, niin jokaiseen koskee

12d ⋆ Kun on vamma varpahassa, kipu keskellä sydäntä (

16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @ ⋆ When your n.'s wall breaks your own is in danger (Icelandic) /My n.s's harm's my own peril (Scot.) /If you see your brother's beard on fire...(Hausa/Afr.)

17 ⋆ Kun tuuli vie mukanaan kiviä, niin korien on syytä pelätä ⋆ When the mouse eats the stone pot, the pumpkin skin gets alarmed (Ewe/Afr.)

18 ⋆ Jos tuoreet puut palavat, miten sitten kuivat? ⋆ If green leaves burn, what of dry ones? (Vai/Afr.)

14 ⋆ Kuka kotovarkaan vahtii?

17 ⋆ Ei korppi korpin silmää puhkaise @ ⋆ Does dog eat dog? (Hausa/Afr.)

26 ⋆ Ei lintua voi ampua omalta päälaelta @

28 ⋆ Lehmä ei syö ruohoa navetan edestä @ ⋆ Cows don't graze in their own farmyard (Chittagong/Indian)

10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @ ⋆ At home an elephant, abroad a cat (Tamil/Indian) / Lame in the village, an antilope in the jungle (Telugu/Indian)

13 ⋆ Sen koira kylältä saapi: kolauksen korvallensa (

14 ⋆ Joka kyrsän kylällä syö, se lainan kotia tuo

17 ⋆ Vaivaisen vara kylähän ⋆ Who trusts in others, always fasts (Hindi/Indian)

19 ⋆ Poissaoleva unohdetaan ( ⋆ The absent get farther off every day (Japanese)

20 ⋆ Kynnyksiin kyläinen ruoka (äsken kohtuhun kotoinen)

23 ⋆ Älä luota vieraaseen (

12 ⋆ Kielletty hedelmä on makea ⋆ Everything forbidden is sweet (Egyptian)

14 ⋆ Ruohokin on vihreämpää aidan toisella puolen ⋆ Other people's wives are best; one's own children are the best; vegetables in one's own g. are not relished, those from other g-s are the best (Chinese)

15 ⋆ Se kala on joka kaukaa tuodaan ⋆ Firewood from a distance is good wood (Ewe/Afr.)

16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa ⋆ The unattainable is great (Hindi/Indian)

19 ⋆ Kaukaa vesikin parasta @ ⋆ Other people's donkey best turns the mill; the priest a distance best reads the ritual (Chinese)

20 ⋆ Kaukaa haettu liemi jäähtyy matkalla

22 ⋆ Kastekortta kaukaa haetaan, apilas aidanjuureen jätetään

10 ⋆ Katso omas, älä toisen omaa

11 ⋆ Jokainen huolehtikoon omista asioistaan ⋆ A man polishes his own spear =a man must look after his own village and family (Thonga/Afr.)

20 ⋆ Älä hämmennä velliä, jota et aio itse syödä ⋆ If you are not going to drink the pap, stop stirring it (Hausa/Afr.)

25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @ ⋆ Oil your own wheel first (Bengali/Indian) / Only govern your own door, and don't talk about other men's daughters and wives (Chinese)

12 ⋆ Viides pyörä vaunuissa @

10 ⋆ Ei märällä koiralla ole isäntää =rikollinen, kovaosainen torjutaan

16 ⋆ Ei maantie ruohotu ( ⋆ The general has no child (Japanese) / The wayside corn does not grow (Xhosa/Afr.)

22 ⋆ Pistä pitkään, vedä löyhään, joudu toisehen talohon =räätäli

23 ⋆ Suutarit räätälit suuria varkaita @

13 ⋆ Omassa kimpussaan palmunhedelmäkin mätänee (

14 ⋆ Kotiin päin kaikki polut vievät (

18 ⋆ Viisas matkamies jättää sydämensä kotiin

15 ⋆ Poissa hyvä, kotona paras

23 ⋆ Parempi koti koivuinen kuin kylä kynnäppäinen ⋆ Golden rain afar, hailstones at home - yet home is best (Malayan)

30 ⋆ Myy maa myyjänsäkin, ostaa maa ostajansakin

31 ⋆ Kolme muuttoa vastaa yhtä tulipaloa @

10 ⋆ Kotonansa koirakin kopea, kukko omalla tunkiolla @ ( ⋆ Every beast roars in its own den (Bantu/Afr.) / There is no beast that doesn't roar in its own den (Xhosa/Afr.)

12 ⋆ Kurjakin kotonansa kuningas ( ⋆ Your home - your kingdom (Bulgarian)

14 ⋆ Maallaan mies paljon maksaa

16 ⋆ Kun rotta härnää kissaa, sillä on kolo lähellä (

17 ⋆ Vesi on krokotiilin väkevyys

11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään ( ⋆ The medicine man is not esteemed in his own village (Kikuyu/Afr.) / At home a jogi; elsewhere a saint (Hindi/Indian) /A prophet isn't..own people(Kashmiri)

18 ⋆ Kaukainen vesi ei sammuta tulipaloa ( @ ⋆ A humble friend in the same village is better than sixteen influential brothers in the Royal Palace (Chinese)

10 ⋆ Missä on hyvä, siellä on kotimme @ (

15 ⋆ On maata muuallakin, ilmaa etempänäkin (

11 ⋆ Puulla toinen mies toisen asian ajaa

14 ⋆ Puussa toisen kipu ⋆ If another suffers pain, [to you] a piece of wood suffers (Oji/Afr.) /An arrow-head in someone else's body is nothing but an arrow-shaft (Jukun/Afr.)

15 ⋆ Ei toisen takia onnuta @ ⋆ When a man eats, his own beard moves and not another's (Ho/Afr.)

17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ ( ⋆ You train your hawk on another man's fist (Indian)

17b ⋆ Oma piiska, vieras hevonen, tekee virstat lyhyiksi ⋆ The master's horse and one's own whip make fast driving (Lettish)

18 ⋆ Toisen nahasta on hyvä leikata @ ⋆ A bird builds with another bird's feathers =said by one asking for assistance (Xhosa/Afr.)

19b ⋆ Pohjaton on papin säkki @

25 ⋆ Pahalla hyvättyöt palkitaan ⋆ The well-doer reaps hate (Ho/Afr.)

26 ⋆ Nosta koira kaivosta - saat vettä silmilles ( ⋆ The scorpion stings him who helps it out of the fire (Tamil/Indian) /When you take a squirrel out of the water, it contrives a plot against you (Duala/Afr.)

29 ⋆ Jos miellytät paarmaa, se puree sinua ⋆ The fly that loves you is the one that sits on you (Ila/Afr.)

30 ⋆ Kasvata pentua, koirana se puree sinua ⋆ Nourish him, nourish him, but he will be your ruin (Hindustani/Indian)

31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ (

11 ⋆ Joka antaa minulle vähänkin, suo minun jäävän eloon

14 ⋆ Pyytämisen lääke on antaminen

22 ⋆ Ei almu köyhdytä @

23 ⋆ Antaminen on säästöön panoa ⋆ That which is given once is received back a thousand times (Sanskrit/Indian) / To give away is to put away for yourself (Chuana/Afr.)

26 ⋆ Jumala antaa antajalle, antaja tasan panee

34 ⋆ Itkekää itkevien kanssa, iloitkaa iloitsevien kanssa

09f ⋆ Joka toista auttaa, sitä itseään autetaan ⋆ What you do to others will bear fruit in you (Singhalese)

19 ⋆ Suo se toiselle mikä itsellesikin ⋆ Don't force on thy neighbor a hat that hurts thine own head (Hindi/Indian) / Give honour, get honour (Telugu/Indian)

21 ⋆ Joka toisen vahingosta iloitsee, sen kanssa onni leikittelee

22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @ ⋆ He who lays thorns for others dies amongst them himself (Indian) / If you dig a pit for me, you dig one for yourself (Geechee /North American Indians)

23 ⋆ Joka toista ansaan pyytää, lankee itse omiin lankoihinsa ⋆ A snare catches him who laid it (Sotho/Afr.)

30 ⋆ Heitä miestä kakulla, mies heittää sinua kakulla

12 ⋆ Syötä vierasta sanoilla, kunnes keitto kerkiää

13 ⋆ Ei siinä häviä kun vieraita ruokkii @ (

14 ⋆ Anna Jumala vierahia, anna vierasten varaa - siitä sais omakin suuni

17 ⋆ Vieras on kuin sade: se tavoittaa sinut ja menee ohitse

21 ⋆ Vieras ja kala alkavat haista kolmantena päivänä

22 ⋆ Ei vieras viitsi katolle nousta - sattuu putoomaan (

23 ⋆ Älä pane vieraanvaraisuutta liian kovalle koetukselle

29 ⋆ Syö ja maksa, niin tiet pysyvät avoinna

12 ⋆ Kutsumaton vieras pannaan lusikatta ruualle ( ⋆ Invited is entertained (Pashto)

13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @ ⋆ If something is done for you, it must always be reckoned as good (Chinese) /Does anyo. inspect the teeth of a bullock b-d from a neighb. to plough..(Indian)

14 ⋆ Ei kääröä avata köyhässä talossa ⋆ In the house of the poor one does not untie one's packet (Haya/Afr.)

15 ⋆ Ei saa puhua nuorasta hirtetyn kotona @

10 ⋆ Sitä joka opasti sinua yöllä muista kiittää aamun koittaessa

12 ⋆ Älä likaa kaivoa, josta olet kerran sammuttanut janosi

13 ⋆ Kiitollisuus on lootus-kukka: sen lehdet kuihtuvat pian (

14 ⋆ Sairaana lupaat vuohen, parannuttuasi pidät kanaa riittävänä ( ⋆ In the midst of your illness you will promise a goat, but when you have recovered, a chicken will seem sufficient (Jukun/Afr.)

16 ⋆ Kun vaara on ohi, niin Jumala unohtuu (

17 ⋆ Mauri on tehnyt tehtävänsä, Mauri saa mennä ( ⋆ The work done, the broom is a rascal (Bengali/Indian) / After crossing the river the boatman gets a cuff (Indian)

23 ⋆ Älä vähäksy pientä lahjaa @ ( ⋆ Don't despise a gift because it is small (Kongo/Afr.) / Even a little thing brings friendship to remembrance (Ganda/Afr.)

25 ⋆ Ei käyttäjä tule muistaneeksi hankkijan vaivoja @

14 ⋆ Parempi hyvä ystävä kuin huono suku ⋆ True friendship outlives relationship (Bantu/Afr.) /Mutual love is often better than natural brotherhood (Kongo) /Friendship surpasses relationship (Nyika)

15 ⋆ Ystävän seurassa X maistuu Y:ltä ⋆ An onion with a friend is a [roast] lamb (Egyptian)

17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ ( ⋆ One foe does more evil than ninety-nine friends do good (Livonian)

13 ⋆ Aita on hyvä ystävienkin välillä ( ⋆ Love your neighbor, but do not throw down the dividing wall (Hindi/Indian) / Even f-s..high wall (Chinese)/Extreme friendship results in dissension (Shona/Afr.)

18 ⋆ Jos olet ystäväni, olet myös ystäväni ystävä

22 ⋆ Ei ole ystäväsi se, joka jättää huomauttamatta viastasi ( ⋆ He..of my faults is my teacher;..of my virtues does me harm (Chinese) /Who has made you weep has instructed you;..made you laugh has ridiculed you (Egyptian)

24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @ ⋆ A friend may be known in adversity, a hero in battle, an honest man in a loan, a wife when riches are spent, and a relation in trouble (Sanskrit/Indian)

11 ⋆ Ystävyys edellyttää vierailuja toisen luo @ ⋆ Friendship is steps (Kikuyu/Afr.)

12 ⋆ Ei ystävyys yksin puolin pysy @ ⋆ Respect depends on reciprocity (Nyang/Afr.)

15c ⋆ Pikkulahjat pitävät ystävyyden elossa

16 ⋆ Kesti kestiä vaatii, pöydänpää pyöräystä

18 ⋆ Ystävyys on kuin lasi: särkyneenä korjaamaton (

20 ⋆ Ystävyys on vako hiekassa

12 ⋆ Kun ostat talon, valitse naapurisi!

12b ⋆ Kysy naapureilta, kun tahdot tietää kuka kukin todella on

13 ⋆ Naapurin lapsi on meidän lapsi

10 ⋆ Kahden kauppa, kolmannen ei mitään @ ⋆ Where two are fighting there is stick for the third (Polish)

13 ⋆ Silloin on rauha raavahilla, kun sudet susia syövät ⋆ When the stallions kick each other, the donkeys feed on better hay (Bulgarian)

15 ⋆ Ei kaksi kovaa kiveä hyviä jauhoja tee @

21 ⋆ Älä tunge puun ja kuoren väliin @ ( ⋆ He gets nothing but an unpleasant smell who goes between an onion and its skin =between man and his wife (Sudanese)

11 ⋆ Varo nuolta joka palaa

12 ⋆ Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu ⋆ The brave hero dies in his bravery, the swimmer in the water =each should stick to his own proper work to the last (Zulu/Afr.)

13 ⋆ Joka kylvää okaita, varokoon kulkemasta avojaloin

16 ⋆ Paha koira kantaa revityn nahan

21c ⋆ Joka sitoo sinut palmunlehtiköysin, sido sinä hänet jousenjäntein ⋆ If hit, hit back and don't stop to concider whether you be committing a sin or a virtue (Bhojpuri/Indian)

24 ⋆ Ei yksin kauan riitele @ ⋆ Those who quarrel are two (Giryama/Afr.)

30 ⋆ Älä naura toisen naista, moiti toisen morsianta @

32 ⋆ Joka muita pilkkaa, se itse viimein pilkaksi tulee ( ⋆ Don't use ridicule, some of it is sure to fall on your own head and feet (Indian) /I don't criticize others so that others may not c. me (Kongo/Afr.)

33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +(

11 ⋆ Kateus on kuin märkä luissa @ ( ⋆ The bitter heart eats its owner (Chuana/Afr.)

19 ⋆ Kaikki purtua puree, lyötyä lyö ( ⋆ The fallen are cudgelled repeatedly (Bihari/Indian) / Everyone pushes a falling fence (Chinese)

21 ⋆ Kussa kaksi kalamiestä, siinä yksi ystävättä ( ⋆ Those who possess the same virtue love each other,..exercise the same trade hate each other (Chinese)/They who gather side by side don't love each other(Chuana)

10 ⋆ Akka piti kolme vuotta vihaa kylälle, eikä kylä edes tiennyt (

15 ⋆ Hampaat purevat joskus kieltä @ +(

16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ If always in contact there is sure to be friction (Gogo/Afr.) / Buttocks rubbing together do not lack sweat (Ila/Afr.)

17 ⋆ Kyllä hevonen kestää hevosen potkun

11 ⋆ Ei haukkuva koira pure ( ⋆ He barks, so he will not bite (Hindi/Indian)

13 ⋆ Ei haukku haavaa tee, jos ei koira purra saa

21 ⋆ Koirat haukkuvat, karavaani jatkaa kulkuaan @ ( ⋆ The elephant walks and the curs bark (Hindi/Indian) /The dogs barks, but the caravan goes on (Kashimir) /The b-g of dogs doesn't hurt the clouds (Egyptian)

29 ⋆ Ei pureva koira hauku

30 ⋆ Silloin rumpu repeää, kun sen ääni on kovimmillaan

11 ⋆ Ei uhkaaminen ole tappamista ⋆ A frown is not a slap (Hausa/Afr.)

15 ⋆ Odota kolmatta loukkausta: ensimmäinen oli ehkä sattumaa, toinen erehdys, kolmas luultavasti tahallinen ⋆ It is best to let an offence repeat itself at least 3 times; the 1st o. may be an accident; the 2nd a mistake, ...3rd ... intentional (Kongo/Afr.)

17 ⋆ Viisas haukka kätkee kyntensä ⋆ A wise falcon hides its claws (Japanese)

12 ⋆ Suutele kättä, jota et tohdi purra tai lyödä @ ⋆ The hand which you cannot cut off you kiss (Swahili/Afr.) / Kiss the hand you cannot cut off (Tamashek /Afr.)

15 ⋆ Tervehdi vastaantulijoita - et tiedä kuka heistä on tuleva appesi

18 ⋆ Ei keppi kädessä koiraa houkutella luo ⋆ If you begin to call a dog, don't hold a stick in your hand (Nyang/Afr.)

17 ⋆ Kun kissaa kirotaan, pane miniä mielehesi! ⋆ I speak to you, O daughter-in-law, that you may hear, O neighbor (Egyptian)

11 ⋆ Jos taistelu loppuu, niin elämä loppuu ⋆ Cease to struggle and you cease to live (Chinese)

14b ⋆ Jos menetät tiikerin se ei varmastikaan menetä sinua

17 ⋆ Miekka pitää toisen miekan tupessa @ ( ⋆ From fear of one sword another sword stays in its sheath (Hindi/Indian) / A weapon is silenced by a weapon (Sanskrit/Indian)

13 ⋆ Rauha paljon rahaa maksaa

15 ⋆ Parempi laiha sovinto kuin lihava riita (

17 ⋆ Parempi kyrsä rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa @ ⋆ A hut of reeds with mirth therein is better than a palace with grief therein (Chinese)

18 ⋆ Rasvainen rauhan kattila, vaikka vettä kiehukoon (

19 ⋆ Viha on onnettomuus ⋆ Want dwells in the house of the wrangler (Sotho/Afr.)

24 ⋆ Ei sota siitä hyviä lapsia @

27 ⋆ Ei riidoista rahoja ole

10 ⋆ Viha sokaisee mielen ( ⋆ Anger has no eyes (Hindi/Indian)

13 ⋆ Ei sodassa silmiä katsota

11 ⋆ Loukattu muistaa, loukkaaja unohtaa (

20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta ( ⋆ A goat's hide buys a goat's hide, and a gourd a gourd (Nandi/Afr.)

26 ⋆ Joka vanhoja muistaa, sitä tikulla silmään (

11 ⋆ Sana auttaa, sana painaa (

12 ⋆ Kieli sytyttää ja sammuttaa @

15 ⋆ Mikä sydämestä tulee, se sydämeen menee

21 ⋆ Hyvään sanaan leppäkin leppyy ( ⋆ Good words bring out the lizard from his hole (Giryama/Afr.) / The dew cools the heat; good words cool anger (Livonian)

22 ⋆ Hyvä sana luunkin murtaa, paha sydämen kangottaa @ ( ⋆ A sweet mouth breaks bones (Malayan)

23 ⋆ Ei hyvän sanan voimaa ole ( ⋆ A kind word warms for three winters (Chinese) / Soft words bring wealth (Malagasy)

24 ⋆ Hyvä sana lämmittää kolme talvikuukautta ⋆ One good word can warm three winter months (Japanese)

31 ⋆ Miekka surmaa miehen, kieli tuhannen @ ( ⋆ A slander kills a thousand times; the assassin but once (Chinese) / A wound from a weapon may be cured, but not a wound from a tongue (Tamashek/Afr.)

32 ⋆ Lihainen kieli leikkaa luisen kaulan @ ( ⋆ Tongues are boneless (Malayan) / The mouth cuts through the neck (Hausa/Afr.)

36 ⋆ Köyhän sanaa ei uskota ellei kiroo

37 ⋆ Joka onnensa kovaksi, se suunsa julkeaksi

10 ⋆ Yksi sana niin hyvä kuin yhdeksän +@ ⋆ A string used as a snare need not be thick (Xhosa/Afr.)

17 ⋆ Tiedä paljon, puhu vähän ( ⋆ Know a lot, talk a little (Livonian)

20 ⋆ Puhu vähän, kuule paljon @ (

11 ⋆ Ei kielen kanta ole kiinni (

13 ⋆ Joka paljon puhuu, se vähän aattelee @ (

15 ⋆ Tyhmän on sydän suussa, viisaan suu sydämessä

19 ⋆ Jos hullu taitaisi vaiti olla, niin häntä viisasna pidettäisiin ( ⋆ For one word a man is often deemed wise; for one word he is often deemed foolish (Chinese)

22 ⋆ Tyhjä tynnyri kolajaa, täysi ei virka mitään ( ⋆ Empty vessels sound (Kashmiri/Indian) / Thin dogs bark loudest (Chittagong/Indian) /It is the water that doesn't fill the pot..the most noise (Nupe/Afr.)

10 ⋆ Joka härjillä ajaa, se härjistä puhuu ( ⋆ He who likes a thing will mention it often (Egyptian)

11 ⋆ Mitä mielessä, sitä kielessä @ ⋆ What is in his heart is on the tip of his tongue (Egyptian)

14 ⋆ Se suussa kuin sydämessä, se kielessä kuin mielessä ⋆ To know a man's heart, listen to his words (Chinese)

16 ⋆ Sydämen kyllyydestä suu puhuu ( ⋆ That of which the heart is full slips on to the tongue (Ruanda/Afr.)

17 ⋆ Näkemästään ihminen puhuu @

18 ⋆ Puhuen asiat selviävät (

20 ⋆ Ei mykälle lammasta anneta ⋆ Those who beg in silence starve in silence (Indian)

30 ⋆ Suu on sydämen kilpi (

31 ⋆ Sydän on kuin vuohi: lieassa pidettävä @

32 ⋆ Mikä ratisee kirnun sisässä tulee aikanaan kirnun suulle @ ( ⋆ What is truly within will be manifested without (Chinese) / Every vessel oozes what is in it (Sudanese)

12 ⋆ Minkä kaksi tietää, se on salaisuus, minkä kolme, sen koko maailma @ ⋆ One ear or two ears, but if three ears, then the open plain (Kumauni/Afr.)

13 ⋆ Yksi sanoo ystävälle, ystävä koko kylälle (

14 ⋆ Panet poveesi niin putoaa, sanot akallesi niin saa ilmi ⋆ A secret revealed to a woman is as a bubble that is blown (Chinese)

16 ⋆ Mitä kammioissa kuiskataan, se vielä toreilla huudetaan

20 ⋆ Hyvä kello kauas kuuluu, paha paljon edemmä ( ⋆ Virtue's drum gets sounded by the wind (Chittagong/Indian) / Good deeds remain unknown; evil deeds run through all the streets (Mongolian)

24 ⋆ Koira haukkuu, tuuli kantaa

12 ⋆ Ei saada sanaa sanottua enää sanomattomaksi ⋆ One word spoken may last for a lifetime (Palaung/Burmese)

13 ⋆ Ei sitä sanaa sanota, jonka ei päähän päästä @

16 ⋆ Jolla on suuri suu, pitäköön leveän selän @

10 ⋆ Ollaan hiljaa, saadaan jänis ( ⋆ Slowly, slowly, will catch the monkey (Jabo/Afr.)

12 ⋆ Ei haukkuva koira jänistä saa ⋆ A roaring lion kills no game (Lango/Afr.)

14 ⋆ Oma suu tikanpojan surma @ ( ⋆ The tongue kills its owner (Ronga/Afr.)

16 ⋆ Jolla on kiire puhua, sillä on kiire kuolla

22 ⋆ Puhuminen on hopeaa, vaitiolo kultaa ( ⋆ If speech be one rupee, then silence is two (Hindi/Indian)

26 ⋆ Joka vartioi suunsa, varjelee itsensä @ ( ⋆ He who never opens his mouth in strife can always close his eyes in peace (Chinese) / By the mouth the body is ruined (Dyak/Borneo)

11 ⋆ Paljon porua, vähän villoja (

22 ⋆ Helpommin (pikemmin) sanottu kuin tehty @ ( ⋆ To say is easy; when you try to do, you find how hard it is (Chinese)

12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ ( ⋆ Men hold the buffalo by its rope, a ruler by his word (Dyak/Borneo)

19 ⋆ Lupaus on pahempi velkaa ( ⋆ When one has made a promise one has a debt (Ho/Afr.)

22 ⋆ Joka paljon lupaa, se vähän antaa @ (

10 ⋆ Jos sanat sairastavat, on korvilla oltava hyvä terveys

14 ⋆ Kun valhe valtaa kadun, totuus kätkeytyy

15 ⋆ Kerro valhe löytääksesi totuuden

17 ⋆ Valehtelijalla on oltava hyvä muisti

29g ⋆ Tylsä veitsi tyhmän miehen, terävä tekevän ase ( ⋆ The fool, not knowing how to walk, cries out the road is rough (Bengali/Indian)

32 ⋆ Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista @ ⋆ When the ape cannot reach the ripe banana with its hand, he says it is sour (Bambara/Afr.) / The blind man says the eye has a bad smell (Hausa/Afr.)

11 ⋆ Lapsi ja hullu toden puhuu ( ⋆ Fools and babes speak the truth (Hindi/Indian) / Either a strong man or a fool tells the truth (Pashto)

14 ⋆ Totuus valkenee kuin päivä ⋆ Lies, though many, will be caught by truth as soon as she rises up (Wolof/Afr.)

16 ⋆ Totuus ei pala tulessakaan (

17 ⋆ Totuus puolensa pitää (

22 ⋆ Ei todenpuhuja saa yösijaa ( ⋆ Talk of conscience and you will have nothing to eat (Chinese)

11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy ( ⋆ The way is in one's mouth (Tamil/Indian) / One does not lose by asking the way (Chinese) / A man with a mouth cannot go astray (Bantu/Afr.)

12 ⋆ Kaikkitietävä nai äitinsä =se joka ei kysy

14 ⋆ Suu on maantien sukua

15 ⋆ Kieli vie Kiovaan ja tuo sieltä takaisin

25 ⋆ Vaitiolo on vastaus @ ( ⋆ Silence is also speech (Fulfulde/Afr.)

26 ⋆ Vaitiolo on myöntymisen merkki ( ⋆ Silence is in the door of consent (Moorish)

33 ⋆ Suustas Jumalan korviin

16 ⋆ Ei puhdas pesemistä tarvitse ⋆ Don't winnow the clean, or blow what's burning, or straighten wood already straight (Malagasy)

19 ⋆ Kyllä kuiva rikka hännästä putoo ( ⋆ Horns fixed on don't remain firm on the head (Pedi/Afr.)

23 ⋆ Juoru ja valhe ovat sisaruksia @ ( ⋆ Gossiping and lying are brother and sister (Giryama/Afr.)

25 ⋆ Joka sopottelee, se panettelee; joka hiljaa haastaa, se valehtelee ⋆ The whisperer is a liar (Hindi/Indian)

29 ⋆ Suuren veräjän suljet, vaan et suurta suuta @ (

30 ⋆ Paljon sillä pitää jauhoja oleman, joka jokaisen suun tukkii ( ⋆ You can catch the hand of one who is about to strike you, but who can seize the tongue of the slanderer? (Kumauni/Indian)

37 ⋆ Yksi synti varkaalla, yhdeksän luulijalla @

10 ⋆ Korva enimmän maita käy

15 ⋆ Joka ei halua kuunnella, joutuu kuulemaan mitä ei halua

17 ⋆ Ei korvassa ole kuin yksi kolo = kuunnellaan vain yhtä kerrallaan

18 ⋆ Seinillä on korvat ( ⋆ The world is guile, grass is a spy =don't imagine you can hide guilt, everything around you will fnd you out (Tumbuka/Afr.)

15 ⋆ Äänelläänhän lintukin laulaa ( ⋆ To each one his own drum, and his own tune (Hindi/Indian) / There is no rivulet but makes a sound (Xhosa/Afr.)

22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat ( ⋆ A dead son's eyes are always bigger (Pashto) / The whip that's lost always had a golden handle (Chinese)

15 ⋆ Ei kirjoitettu häviä (

11 ⋆ Kuninkuus on orjuutta

22 ⋆ Kuninkaalla ei ole sukulaisia =nepotismi ei päde

24 ⋆ Tuttuus tuo halveksunnan

12 ⋆ Isännässä talon pidin (

14 ⋆ Isännän silmä hevosen lihottaa @ ( ⋆ The master's eye fattens his horse (Hindi/Indian) /The m.'s e. is a 2nd spring (Egyptian) /N. sprouts in the enclosure if the m. doesn't himself watch..(Galla)

17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ ( ⋆ When the master is absent, the frogs climb up the house (Nyoro/Afr.)

21 ⋆ Kun pää on poikki, jalatkin joutavat jokeen @ (

23 ⋆ Päästään kala ensiksi haisee ⋆ The fish is rotten from the head (Persian) / If the head begins to stink there is no doubt about the tail (Serbo-Croatian)

10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @ ⋆ Ten Dervishes may sit on one carpet, but two kings may not exist in one country (Indian)

14 ⋆ Toinen mäki, toinen vuori - ei kumarra kumpikaan ⋆ A hill here, a hill there; the bush-fowl scratches between (Vai/Afr.)

15 ⋆ Minä herra, sinä herra, kuka meistä kontin kantaa ⋆ I a queen, you a queen, who is to fetch the water (Hindustani/Indian) / I am the master, you are the master, but who will tend the pigs? (Slovakian)

15 ⋆ Uppiniskaisuus tuo nuoran kaulaan (

16 ⋆ Joka ei osaa totella, ei opi käskemään

19 ⋆ Sentähden seppä pihdit pitää, ettei sormet pala (

23 ⋆ Laihakin leijona on metsän hallitsija @ (

25b ⋆ Tuhat miestä asioi, yksi valvoo heitä

18b ⋆ Jos epäilet miestä, älä käytä häntä; jos käytät häntä (palveluksessa) älä epäile häntä

24 ⋆ Ottimilla otetaan, kannuksilla ajetaan (

25 ⋆ Jos vie toiselta pään, ei tarvitse viedä häneltä hattua

11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää ( ⋆ The torch is dark at its foot (Tartar)

12 ⋆ Kuu ei näy kun päivä paistaa @

14 ⋆ Kun lehmipaimenet tulevat, ei vuohipaimenia enää kiitellä

16 ⋆ Ellei norsua olisi, puhveli olisi viidakon suurin (

19 ⋆ Parempi päätä palvella kuin häntää @ (

10 ⋆ Parempi kuningas kuuluvissa kuin näkyvissä @

11 ⋆ Lähellä kuningasta, lähellä kuolemaa @ ( ⋆ Cruelty is the mark of the chief (Ila/Afr.)

12 ⋆ Kuninkaan tanssiessa on köyhän paras ihastella (

17 ⋆ Päällikön punnukset eivät ole samat kuin köyhän miehen punnukset (

18 ⋆ Jonka leipää syödään, sen virttä lauletaan @ ⋆ Be the slave of him whose bread you eat (Indian)

20 ⋆ pillin mukaan tanssiminen @ ( ⋆ As the drum beats, so goes the dance (Malayan) / Move your neck according to the music (Galla/Afr.)

25 ⋆ Anna keisarille, mikä keisarille kuuluu...

26 ⋆ Jos elät joessa, pysy hyvissä väleissä krokotiilin kanssa (

30 ⋆ Ei kumarrettua kaulaa leikata

17 ⋆ Parempi lusikka taskussa kuin sulka lakissa @ (

23 ⋆ Ei palkka ole kahle

14 ⋆ Ei se jalkamiestä haastata, joka on päässyt hyvin hevosen selkään (

16 ⋆ Kerjäläisestä kun herra tulee, niin se on siipiä vailla @ ( ⋆ When a slave mount a camel he wants to ride on both humbs (Egyptian) / If a low-bred man obtain wealth, he will carry an umbrella at midnight (Tamil/Indian)

19 ⋆ Nosta konna mättäälle, kyllä hän niskaasi hyppää

28 ⋆ Mies minua taluttaa, sanoi karhu varpusta (

30 ⋆ Herroiksi herrain koiratkin

11 ⋆ Ei silmä pääse kulmakarvoja ylemmä @ ⋆ The back grows, but never outdistances the neck (Ruanda/Afr.)

12 ⋆ Eivät korvat kasva ylemmäksi päätä

12b ⋆ Koira käski häntäänsä, häntä persekarvojansa, karvat vasta kahisivat

15b ⋆ Vaikea on pitää sutta korvista @ (

16 ⋆ Takajalka seuraa etujalkaa @ ⋆ Where the fore hoof of cattle has trodden there will also the hind hoof tread (Pedi/Afr.)

18 ⋆ Lanka seuraa neulaa ( ⋆ The thread follows the needle (Ewe/Afr.)

23 ⋆ Pysyköön suutari lestissään ( ⋆ The drummer should beat the drum (Tagalog/Philippine)

24b ⋆ Nuoremman veljen vaimo saa kengänmallin vanhemman veljen vaimon kengästä

18 ⋆ Kissan ilo on hiiren itku @ ( ⋆ Death to you; amusement to the world (Hindi/Indian)

20 ⋆ Jos lyö kivellä kakkua taikka kakulla kiveä, niin kakkuun lovi tulee @ ⋆ An egg cannot break a stone (Egyptian) / Eggs and stones will not stay in the same place (Hausa/Afr.)

37 ⋆ Rengin tuuma on jalka isännän silmissä

10 ⋆ Kun tuuli käy, niin ruoho taipuu @

11 ⋆ Koska sankarit sotivat, silloin turkan tukka tuoksuu

13 ⋆ Rikkaan kanssa älä riitele, väkevän kanssa älä tappele

13b ⋆ Lihaa voi leikata pölkyllä niin kuin mieli tekee

17b ⋆ Ei tiikeri syö pilaantunutta lihaa

18 ⋆ Jolla on ase, se omistaa puhvelin

22 ⋆ Hävinnyt on aina väärässä @ (

10 ⋆ Jos jänis tanssii koiran multakasalla, sillä on varmasti leopardi selässään

11 ⋆ Älä lyö koiraa, sen isäntä voi olla lähellä ( +( ⋆ In beating a dog have regard to its master (Chinese)

16 ⋆ Laiha koira on isännän häpeä

18 ⋆ Hyvä on pitkän pinon vieressä lastuja poimia @

14 ⋆ Rahasta se tanssii vaikka ryssän pappi @ ⋆ Even the blind open their eyes at money (Chinese)

17 ⋆ Kyllä rahalla rihmoja saa ⋆ Two hundred cowries will catch more guinea-fowls than bird-lime (Nupe/Afr.)

21 ⋆ Raha se on joka komitieraa @ ⋆ Wealth rules the world; clothes make the age (Chinese)

22 ⋆ Kun raha puhuu, niin muut vaikenevat @ ⋆ One who has money is right (Livonian)

23 ⋆ Raha tekee vaikka kiveen reiän ( ⋆ Money makes iron float (Bengali/Indian)

24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ ( ⋆ Drive in a silver nail and see wonders wrought (Kumauni/Indian) / He who travels with gold shoes may reach the world's end (Amharic/Afr.)

25 ⋆ Raha auttaa taivaan portille asti ( ⋆ Gold can come in all doors but Heaven's (Hindi/Indian)

26 ⋆ Raha auttaa aina helvetin portille asti ⋆ He who has money can get the devil to turn his mill (Chinese)

27 ⋆ Ei se pettua syö, jolla leipää on

10 ⋆ Rikkaalla on paljon auttajia @ ⋆ The rich man will feed the rich man and the poor man will feed the rich man (Telugu/Indian)

11 ⋆ Koska tippui tynnyrini,ystäviä yltäkyllä - tynnyrini tyhj... ⋆ He who holds the ladle has e-y his friends (Hindustani/Ind.) /Friend stick to you in harvest, but fall off in summer [the season of scarity and work] (Maori)

15 ⋆ Ei köyhän kanssa ole kukaan tuttava @

13 ⋆ Kyllä rikas aina naidaan, muttei köyhää koskaan (

16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta ⋆ The tree-knot spoils the axe; hunger spoils love (Efik/Afr.)

12 ⋆ Ei rahattoman ole markkinoista eikä jyvättömän myllystä @

17 ⋆ Köyhä on aina väärässä @ (

21 ⋆ Lahjat lain lumoovat ( ⋆ More money always wins the case (Burmese)

24 ⋆ Paremmin rattaat juoksee, kun voidellaan ( ⋆ It rolls as it is oiled (Livonian) / The kettle-drum sounds well when its mouth is smeared with flour (Kumauni/Indian)

10 ⋆ Kullan hohteessa hullukin näyttää viisaalta

12 ⋆ Omaisuus on elämän pönkkä

15 ⋆ Kyllä raha rintaa antaa (

23 ⋆ Ei laihan koiran haukku taivaaseen kuulu @ ( -( ⋆ A poor man's pipe doesn't sound (Ga/Afr.)

26 ⋆ Ylen köyhä katsotaan, laihan päälle astutaan

11 ⋆ Ei onni köyhän kontissa majaile ⋆ The poorman's (beast) doesn't bring forth a heifer (Giryama/Afr.)

14 ⋆ Kyllä kitua räkkää

15 ⋆ Kaikki köyhän halmeessa itää

16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa ( ⋆ Fate began to give and they had no lap in which to receive (Marathi/Indian) /porridge..spoonful (Pashto) /Big melons fall upon those, who have no pot (Ndebele/Afr.)

32 ⋆ Luotu köyhä kärsimään, vaivainen valittamaan (

13 ⋆ Vaivaisella vaimo kaunis, köyhällä hyvä hevonen - sitä kaikki kaulaelee, se kauas ajettanehen

22 ⋆ Rikkaan tauti ja köyhän pryki ne kauas kuuluvat

27 ⋆ Raha rikkahan jumala, uni köyhän kestapito

30 ⋆ Ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu @ (

31 ⋆ Ei se toista auta, joka ei itse hätää nähnyt (

10 ⋆ Äijä huolta rikkahalla ⋆ Wealth is the poison of pleasure, and the root of sorrows (Hindi/Indian)

17 ⋆ Ei ole niin rikasta joka ei apua tarvitse eikä niin köyhää joka ei auta

19 ⋆ Rikas maita riitelee, köyhä unta kiittelee

22 ⋆ Joka juopuu oluesta, selviää ; joka omaisuudesta, ei selviä

25 ⋆ Kulta on multaa

28 ⋆ Köyhyys ei ole häpeä kenellekään @ ( ⋆ Poverty is no vice, but it is better to hide it (Brazilian)

12 ⋆ Ei kukaan voi olla tuomari omassa asiassaan

18 ⋆ Siitä siasta kiinni pidetään, joka aidanraosta löydetään (

21 ⋆ Ei sokeata sakkoon tuomita @

25 ⋆ Parempi yksi näkijä kuin kymmenen kuulijaa ( ⋆ What one hears is empty;what one beholds with the eye is solid (Chinese)/10 tongues asserting aren't worth 1 eye seeing,..10 eyes seeing eq. 1 hand feeling(Thai

30 ⋆ Joka rikkoo saa laittaa @ (

10 ⋆ Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee

12 ⋆ Kyllä kokki aina saa sormensa nuolaista ( ⋆ You cannot handle honey w-t licking your fingers (Slovenian) /He who breaks a beehive will lick his hand (Singh.) /A 3 years' drought won't starve a cook(Chin.)

16 ⋆ Ei tappi janoon kuole eikä kokki näe nälkää ⋆ The water-carrier drinks no slime (Ho/Afr.)

17 ⋆ Riihtä tappavan härän suuta ei pidä sitoa @ ⋆ The ox that ploughs is not to be muzzled (Egyptian)

18 ⋆ Joka vedessä kulkee, se vettä juo

18b ⋆ Kyllä kanavassa on tilaa monelle veneelle ja tiellä monelle ajoneuvolle

25 ⋆ Yöt ja pyhät on orjankin omat

27 ⋆ Ei lähettilään päähän isketä haavaa

15 ⋆ Ei varasta ole, jollei varkaan pesää (

17 ⋆ Varas vie varkaalta - sitä Jumala nauraa ⋆ Steal from a thief make God Almighty laugh (West Indian)

14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ ( ⋆ That which one would conceal, easily comes to light (Japanese)

28 ⋆ Joka pitää pitkät sormet, pitäköön pitemmän selän @

29 ⋆ Varas hirtetään, korvat karsitaan (

13b ⋆ Helppo on avata myymälä, vaikea pitää se avoinna @

21 ⋆ Sydän on markkinapaikka

24b ⋆ Suunnittele myynti ennen ostosuunnitelmaa

26b ⋆ Ilman riisinjyviä ei pyydystetä lintuja (

33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä ( ⋆ Mat-makers do not lie on mats (Chittagong/Ind.)/The woman who sells fans often shades her eyes with her hands (Chinese)/The hunter's child get n-g..shot(Kikuyu)

14 ⋆ Joka ostaa huokeaa, menettää rahansa @ ( +( ⋆ Cheap things are thrice accursed (Bengali)

16 ⋆ Ei hyvä ole koskaan huokeaa (

20 ⋆ Hyvä tavara myy itse itsensä @ (

09 ⋆ Hymyttömän miehen ei pidä ruveta myyjäksi @

15 ⋆ Ostaja tarvitsee sata silmää, myyjä vain yhden

13 ⋆ Varovaisuus ei ole pelkuruutta; muurahaisillakin on aseet @ ( ⋆ Caution is not cowardice; even the ants march armed (Ganda/Afr.)

17 ⋆ Tilaisuus tekee varkaan = hyväuskoisuus

20 ⋆ Joka ei kiipeä, ei putoa

23 ⋆ Varo naista edestä, hevosta takaa, munkkia kaikin puolin @

10 ⋆ Ei vara venettä kaada ⋆ Foresight spoils nothing (Duala/Afr.)

12 ⋆ Parempi virsta väärää kuin vaaksa vaaraa

24 ⋆ Ei paljain käsin haukan pesälle @ (

14 ⋆ Parempi katsoa kuin katua ⋆ Forethought is easy, repentance is hard (Chinese)

15 ⋆ Joka ei katso eteensä, katsokoon takansa @ +( ⋆ If thought [or mind] does not pass on before [as forethought], it subsequently returns [as an afterthought] (Mongo/Afr.)

18 ⋆ Merellä silmät, metsällä korvat ( ⋆ Winds have ears (Ga/Afr.) / The wilderness has ears (Kamba/Afr.) / The night has ears (Masai/Afr.)

18b ⋆ Päivällä silmät, yöllä korvat ⋆ The day has its eyes, the night has its ears =said to a liar (Moorish)

20 ⋆ Villisika kuulostelee, kun se kaivaa

23 ⋆ Ei selässä ole silmiä

26 ⋆ Kyllä täällä haistetaan, mitä naapurissa paistetaan

10 ⋆ Joka vaaraan menee, se vaaraan hukkuu @ ⋆ The man who grows up by the sea is drowned at last (Ganda/Afr.)

13 ⋆ Ei se hiiri kauan elä, joka kissan hännällä leikkii @ (

11 ⋆ Joka työntää kätensä joka koloon, sitä käärme pistää ⋆ He knows not the charm, even for a scorpion, and yet he puts his hand into a snake's hole (Hindustani/Indian)

21 ⋆ Kyllä tyynessä vedessä niin paljon matoja on kuin juoksevassa ( ⋆ Don't think there are no crocodiles because the water's calm (Malayan)

23 ⋆ Tyynessä lahdessa suuret kalat kutevat @

25 ⋆ Turvallisella polulla peto yllättää sinut

26 ⋆ Ei se käärme pure, jonka näet

27 ⋆ Vaikka vihollinen näyttäisi hiireltä, varo häntä kuin leijonaa @ ⋆ Though your enemy be a rope of reeds, call him a serpent (Pashto) / Don't despise the enemy who looks small (Japanese)

10 ⋆ Ei kirvestä yhdeltä puolelta hiota (

18 ⋆ Yksi tie kaksi asiaa

12 ⋆ Parempi tien mutka kuin ummen oikea ( ⋆ Although the way go round, go by it (Tamil/Indian)

15 ⋆ Tolppatiestä ja vanhoista ystävistä ei pidä erota @

20 ⋆ Aina kulkevalta kuluu

22 ⋆ Liikkuvan sääreen sänki pistää (

13 ⋆ Edelläkävijän kompastus on jäljessätulijan opiksi

15 ⋆ Kyllä takaa-ajavalla matkaa on @

16 ⋆ Pakenijalla yksi tie, ajajalla yhdeksän @

13 ⋆ Tasan matkoissa eväät ⋆ Partnership in the trap, share of the meat. (translation Kongo/Afr.)

15 ⋆ Kyllä matka kuormaa lisää ( ⋆ There is no light burden on a long road (Chinese) / The load grows heavy near home (Giryama)

18 ⋆ Kylläinen vatsa on ansa: lähdet matkaan ja joudut pulaan

10 ⋆ Viisautta opitaan iltanuotiolla @ (

12 ⋆ Tietämättömyys on pimeämpi yötä

14 ⋆ Tieto on valtaa @ ( ⋆ The more you know, the more luck you have (Burmese)

15 ⋆ Mielellään mies elää, taidollaan taistelee (

16 ⋆ Ei ruoka lihota, ideat lihottavat

19 ⋆ Viisautta ei voi ostaa rahalla (

11 ⋆ Ei pidä luottaa jokaiseen ( ⋆ I don't sow ground-nuts when the monkey is watching (Tiv/Afr.)

14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @

16 ⋆ Suomalainen ei usko ennen kuin näkee @

19 ⋆ Hyväuskoisuutaan sammakko jäi hännättä

24 ⋆ Kun hullu markkinoille menee, niin kauppamies rahaa saa ( ⋆ A fool is a treasure to the wise (Chuana/Afr.) / A fool is a wise man's ladder (Zulu/Afr.)

10 ⋆ Kenet Jumala tahtoo tuhota, häneltä sekoaa järki (

21 ⋆ Ei näe nenäänsä pitemmälle @

21 ⋆ sahata oksaa jolla istuu ( ⋆ He who does evil to a benefactor...dog which eats up the piece of leather on which he sleeps (Khyaungtha)/Wishing to grow,you have destroyed y. root (Sanskrit)

26 ⋆ Porsas kaukalonsa kaataa, kun on kylläinen

36 ⋆ kuljettaa vettä mereen @ ( ⋆ Give an apple where there is an orchard (Hindustani/Indian) / To add flowers to embroidery (Chinese)

16 ⋆ Päivänselvää ei tarvitse etsiä soihtujen kanssa

16b ⋆ Kolme joita ei pidä provosoida: virkamiehiä, asiakkaita ja leskiä

18 ⋆ Ei tehdyssä tekemistä ole @

10 ⋆ Ei veistä hullun käteen anneta ⋆ Wisely He [the God] denied feet to the serpent (Galla/Afr.)

13 ⋆ Hullua älä härnää, lahopuuta älä huiskuta

18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @

17 ⋆ Rohkea rokan syö, kaino nälkään kuolee ( ⋆ Shame, not fright, kills one (Burmese) / Courage has many things (Kikuyu/Afr.)

21b ⋆ Ellet mene tiikerin pesälle et saa sen pentuja ⋆ If one will not enter the tiger's lair, how can he obtain her whelps? (Chinese)

22 ⋆ Ei voittoa sodatta saada @

29 ⋆ Ei se mehiläisiä pelkää, joka hunajaa tahtoo @ ⋆ To get milk and eggs you must not frighten the cow and hen (Tibetan)

32 ⋆ Ei se kastetta pelkää, joka merellä nukkuu

33 ⋆ Joka on merituulen tuttu, ei pelkää maatuulia

14 ⋆ Taipuisat aisat eivät taitu ( ⋆ Carrying-poles which bend easily do not break (Chinese)

21 ⋆ Arka henkensä pitää ( ⋆ The mother of a timid son never weeps (Turkish) / He who flees from battle is not mourned for at home (Pedi/Afr.)

23 ⋆ Parempi pakenemassa kuin on nuorra kuolemassa (

15b ⋆ Työ on helppoa kun sen osaa

17 ⋆ Tekijän käteen kaikki tulee @ (

25 ⋆ Työ tekijäänsä kiittää

27 ⋆ Oppinut oluen juo, oppimaton oksentaa

35 ⋆ Kaljupää löytää kamman ( ⋆ It's no use trying to sell a ring to a leper (Bambara/Afr.)

38 ⋆ Joka solmun solmii, se osaa sen avata (

40b ⋆ Jokivesi ei saa tulvia kaivoon =ammatit erillään

15 ⋆ Tee nuppu nuoran päähän, solmu säikehen nenähän, jos et tee, niin vedät kahdesti

15 ⋆ Ei ole voista veitsettömän, hampaattoman lihasta @ (

15 ⋆ Etsijä löytää, ajaja tapaa

20 ⋆ Tottapahan ruopii se jota kutkuttaa ⋆ A wound is best when it is scratched by its owner (Chuana/Afr.)

21 ⋆ Se kynsii jota syyhyttää ⋆ One whose skin itches should scratch (Livonian)

24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +( ⋆ Unless you had touched garlic your fingers would not have smelt (Telugu/Indian)

33 ⋆ Kyllä hävyttömän hyvä elää on (

36 ⋆ Sen ovat sekä kuteet että loimet

15 ⋆ Valjaat eivät väsy

23 ⋆ Joka kolkuttaa, sille avataan

25 ⋆ Työ niin kuin tehdään, asia niin kuin ajetaan

27 ⋆ Jos mies pettää pellon, niin pelto pettää miehen @ ⋆ Give the earth and the earth will give you (Kongo/Afr.)

29 ⋆ Rummut soivat niinkuin niitä lyödään

30 ⋆ Paha työ tarttuu pahantekijään

10 ⋆ Ei yrittänyttä laiteta

13 ⋆ Askel askeleelta vuoren yli mennään ( ⋆ Even a mountain may be crossed by degrees (Sanskrit/Indian)

14 ⋆ Kulkeva tien voittaa --- ei lepäävä

19 ⋆ Joka myllyyn menee, se tomuun tulee ( ⋆ He who works in the dust cannot stay clean (Estonian)

20 ⋆ Joka auraan tarttuu ei katsele taakseen = ei saa hellittää

26 ⋆ Kärsivällinen kaikki voittaa ( ⋆ The patient man becomes the victor (Fulfulde/Afr.) /has all the wealth that there is in this w. (Jabo/Afr.)/At the bottom of patience there is Heaven (Kanuri)

28 ⋆ Tulee kiveenkin kolo, kun kauan vesi tippuu @ ( ⋆ Quiet water splits a stone (Bengali/Indian)/If one has a mind to beat the stone,the stone will have a hole in it (Chinese)/Chip,chip,finishes the block(Giryama)

29 ⋆ Ei puu ensi lyömisellä kaadu

35 ⋆ Siitä ylitse mennään, missä aita matalin ⋆ Everyone jumps a low wall (Egyptian) / On a slimy shore it is easy to push a canoe =easy to rob a lazy man of his possessions (Duala/Afr.)

11b ⋆ Ei neulakaan ole terävä molemmista päistään

12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (

16 ⋆ Ei yksi mies kerkiä hollihin ja riihelle @ ⋆ A dog with four legs can't walk in two roads at the same time (Kongo/Afr.)

19 ⋆ Kahta jänistä kun lähtee ajamaan, niin ei yhtään saa (

20 ⋆ Kaksi heinätukkoa saa aasin ymmälle @

26 ⋆ Ei kahta päätä yhdellä miehellä @ ⋆ He possesses two mouths (Kongo/Afr.)

27 ⋆ Ei kahta tietä voi kulkea samalla kertaa ⋆ He who goes two roads at the same time splits his hip-joint (Pedi/Afr.)

12 ⋆ Niin vastataan kuin kysytäänkin (

16 ⋆ Kyllä se vieras muistetaan, joka särki ruukun

18 ⋆ Tee hyvää, tee pahaa - edestäs löydät ( ⋆ There is a reward for good, and a punishment for evil (Chinese) / In doing good one does it to oneself; in doing evil one does it to oneself (Tamashek/Afr.)

23 ⋆ Moni kantaa vitsaa omaan selkäänsä

10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa ( ⋆ Perseverance always triumphs (Sotho/Afr.)

14 ⋆ Syö se joka työtä tekee ( ⋆ Who has much to do has much to eat (Ibo/Afr.)

19 ⋆ Kyll on kystä kyntäjällä, leipää lepäämättömällä (

22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään ⋆ Work little, eat little (Palaung/Burma)

40 ⋆ Työmies on palkkansa väärtti ( ⋆ There is no disputing daily wages (Hindi/Indian)

11 ⋆ Yksi saa, yhdeksän syö @ (

13 ⋆ Koska tammi maahan kaatu, niin on se jokaisen saatu ( ⋆ There is many an axe that strikes a fallen tree (Turkish)

13b ⋆ Parempi kutoa kotona verkkoa kuin haaveilla rannalla kaloista

17c ⋆ Jos linnulta loppuu ruoka, sen edessä ovat kaikki maat

19 ⋆ Jalan tiestä jotain on, istuvalle ei mitään (

20 ⋆ Kenen jalka kapsaa, sen hammas napsaa

22 ⋆ Sääressään suden murkina (

24 ⋆ Hiki laiskan syödessä, vilu työtä tehdessä ⋆ It is only the idle will be tired (Malagasy)

26 ⋆ Laiska on aina aikehessa (

16 ⋆ Ei työ tule tekemättä ( ⋆ An unbeaten gong gives no sound (Chinese) / Un untouched drum does not speak (Jabo/Afr.)

23 ⋆ Jousi liian kauan jännitettynä herpaantuu

16 ⋆ Töistä miestä mainitaan vaan ei suurista sanoista ⋆ Words are mere bubbles of water, but deeds are drops of gold (Chinese) / A man is his deeds (Jabo/Afr.)/Push on with your legs and not with y. tongue (Thonga)

23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ ( ⋆ If the bottle is shaking it will not be filled (Hausa/Afr.)

27 ⋆ Laiskuus on köyhyyden äiti @ (

30 ⋆ Seisova vesi mätänee ( ⋆ In running water there is no filth (Malayalam/Indian)

09 ⋆ Markkinoilla on rahaa, kirsikkapuun alla on rauhaa @

22 ⋆ Ruoka maistuu, mutta työ on kuin tervaa @ ⋆ Eating won't hinder you; to go on working will (Chuana/Afr.)

11 ⋆ Joka ei penniä pidä, ei sillä markkaakaan ole @

17 ⋆ Jolla ei ole riihirempaleita sillä ei ole kirkkokempaleita

22 ⋆ Ei se uutta saa, joka ei entistä kuluta (

27 ⋆ Mitä kesällä kerätään, se talvella kelpaa ( ⋆ The winter asks you what you have done during the summer (Lettish)

28 ⋆ Minkä taakseen panee, sen edestään löytää ⋆ Behind is in front (Ndebele/Afr.) / Having left nothing you will find nothing (Ruanda/Afr.)

10 ⋆ 'Kyllä' tuo ikävyyksiä, 'ei' säästää pahalta

12 ⋆ Ei ole rikas jollei tivis =nuuka

21 ⋆ Suu säkkiä myöten ( ⋆ Eat according to the height of your meal-bag, and walk according to the width of your track (Tibetan)

21 ⋆ Saituri on varas (

24 ⋆ Vain mitä olet syönyt on omaasi - mitä säästät sen vievät päällikön miehet ( ⋆ Only what one has given [in charity] or eaten is one's own (Kumauni/Indian)

27 ⋆ Saiturin arkkuun on kuolemalla avain (perilliset iloitsevat)

14 ⋆ Kulkenut tietää, kokenut tuntee ( -( ⋆ Wisdom is found on the way (Thonga/Afr.)

16 ⋆ Liian liikkuva näkee, moninaiset muilla mailla ( ⋆ To travel is to see (Sotho/Afr.)

17 ⋆ Matkustaminen kehittää @ ( ⋆ Much travelling teaches how to see (Ruanda/Afr.)

18b ⋆ Ellet nouse vuorelle, et näe tasankoa +(

19 ⋆ Joka (kauan) elää, se (paljon) näkee @ ⋆ To live is to see (Thonga/Afr.)

20 ⋆ Ei ennen tietä tiedä kuin tiellä käytetään (

22 ⋆ Mitä tiessään näkee, sitä maassaan mainitsee ( ⋆ A man may tell what he has seen (Chinese)

32 ⋆ Mahti ei jouda maan rakohon, vaikka mahtajat menevät

33 ⋆ Joka tietoa lisää, se murhetta lisää (

12 ⋆ Oppi hyvistä, pelko pahoista @ (

10 ⋆ Ei kannettu vesi kaivossa pysy (

11 ⋆ Ei kauhalla mieltä päähän ajeta ⋆ Belief can never be poured into anyone with a spoon (Livonian)

10 ⋆ Työ tekijäänsä neuvoo ⋆ Paddle advises paddle (Jabo/Afr.)

12 ⋆ Oppien sepäksi tullaan @

13 ⋆ Ei kukaan seppä syntyessään

20 ⋆ Se kosken tavat tietää, joka kosken rannalla asuu ⋆ The dweller in a room knows where the roof leaks (Hausa/Afr.) / The gums understand best the teeth's affairs (Ewe/Afr.)

24 ⋆ Opi entinen niin tiedät tulevan

10 ⋆ Kerta mies petetään, vaan ei toista @ ⋆ Nobody is twice ashamed / a fool (Ga/Afr.)

14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ ( ⋆ The snake-bitten fears a rope (Hindi/Indian) / One year bitten by a snake, three years afraid of grass ropes (Chinese)/..you flee from a worm (Basa/Afr.)

17 ⋆ Et opi kulkemaan kumarassa ennen kuin olet saanut kuhmun päähäsi (

18 ⋆ Myrsky ja sade näyttävät, mihin ovi olisi pitänyt tehdä

19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +( ⋆ They learn by losing (Hindi/Indian) /When the leading carriage is upset the next one is more careful (Chinese) /..ever harm,..never foresight (Duala/Afr.)

22 ⋆ Autuas toisen vahingosta viisaaksi tulee ( ⋆ The man who goes ahead stumbles that the man who follows may have his wits about him (Bondei/Afr.)

23 ⋆ Ei tarvitse syödä koko munaa tietääkseen onko se mätä ⋆ One needn't devour a whole chiken to know the flavour of the bird (Chinese)

17 ⋆ Ennättävän munat karilla ( ⋆ The quickly moving hand gathers the mushroom (Ewe/Afr.) / The man ahead does not drink the fouled water (Bondei/Afr.)

19 ⋆ Luut jäävät sille, joka myöhästyy

22 ⋆ Aika on rahaa

15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (

19 ⋆ Muovaa savea niin kauan kuin se on kosteaa @ ⋆ It (the clay) is moulded whilst it is still soft (Zulu/Afr.)

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (

13 ⋆ Avaa säkkis, kun porsaita taritaan ⋆ If Heaven drops a date, you must open your mouth (Chinese)

14 ⋆ Parempi oja tukkia kuin joki @ ⋆ You can stop a stream at its source by a twig, but let it run unchecked and it will swamp an elephant (Chinese)

11 ⋆ Älä jätä huomiseksi, mitä voit tänään toimittaa ( ⋆ Tomorrow will become the day after to-morrow (Xhosa) / Speak, lest to-morrow you be prevented (Giryama/Afr.)

13 ⋆ Mikä jää ajaltansa, se jää teoltansa

29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut ⋆ The poultry-yard will be built up when the hyena has killed the fowls (Sotho/Afr.)

35 ⋆ Sokeri tuotiin, kun riisi oli syöty loppuun ⋆ Wisdom is mushrooms coming when the porridge is done (Tumbuka/Afr.)

40 ⋆ Neuvo niisiin tulee, kun on kangas kaitehissa (

43 ⋆ Ennen kurki kuolee kuin suo sulaa ( ⋆ Live, thou ass, until the clover sprouts up (Egyptian)

14 ⋆ Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa

18 ⋆ Ei se kuvussa ole kuin nokassa on ( ⋆ Rice that enters the spoon does not always enter the mouth (Malayan) / The cup frequently comes away from the lips [untasted] (Kikuyu/Afr.)

25 ⋆ Älä ennen lennä kuin siivet saat

27 ⋆ Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu @ ( ⋆ The fish is still in the river and the woman is pounding chillies [to eat it with] (Punjabi/Indian)

29 ⋆ Älä ennen karsinaa tee, kuin vasikan saat @ (

35 ⋆ Illalla paras ilmaa kiittää ⋆ Praise food when it is digested; the wife when her youth is past; the hero w. he has returned from battle; the grain when it is harvested (Sanskrit/Indian)

12 ⋆ Kyllä päiviä idässä, kaikki läntehen lahoovat @

18 ⋆ Vähän päivässä, paljon viikossa @

11 ⋆ Päivä yksi miehen päätä, tunti tukkoa urohon

13 ⋆ Ei aika miestä odota, jollei mies aikaa @

20 ⋆ Ilta aamua viisaampi

23 ⋆ Aika kun joutuu, niin rasikin palaa =naimattomasta sisaresta @ (

26 ⋆ Kypsät hedelmät putoavat itsestään @

29 ⋆ Kyllä aika tavaran kaupitsee

10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) ( ⋆ Go your journey slowly and you sleep far (Fulfulde/Afr.)

11 ⋆ Hiljaa hyvä tulee ( ⋆ Delay doesn't spoil things, it makes them better (Nupe/Afr.)

16 ⋆ Ei huipulle nousta kiireen vilkkaa

20 ⋆ Mikä tuultaen tulee, se viheltäen menee @ ⋆ By river come, by water go (Chinese)

21 ⋆ Mikä pian kypsyy, se pian mätänee @ ⋆ A flower that is in bloom in the morning withers by noon (Korean)

24 ⋆ Ei Roomaa päivässä rakettu @

16 ⋆ Joka rutoin portaalla, toipa torkanto vedessä ( ⋆ He who advances by leaps and bounds, by leaps and bounds falls into the ditch (Malayalam/Indian)

17 ⋆ Ei hoppu hyväksi ole eikä kiire kunniaksi ⋆ Hurry is not strength (Hausa/Afr.) / Hurry bequeaths disappointment (Sudanese)

20 ⋆ Ei kiirettä ole muussa kuin kirpun tapossa @

22 ⋆ Ei kirkko jänikseksi ole @ (

25 ⋆ Ei pidä kiireellä asioita pilata ( ⋆ Haste loses (Malayan)

15 ⋆ Aika lentää kuin nuoli eikä palaa (

19 ⋆ Yksi ylös, toinen alas ( ⋆ Sometimes to sink, sometimes to rise; this is life (Hindi/Indian)

24 ⋆ Ei ole aina Antin tuuli

26 ⋆ Ei mikään ikuisesti kestä @

29 ⋆ Pian uusi astia mustenee

30 ⋆ Kuumakin vesi jäähtyy (

10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -( ⋆ A new washerwoman applies soap to rags even (Bihari/Indian) / An old broom is better than a new one (Ga/Afr.)

20 ⋆ Älä ennen vanhaa moiti kuin uuden tavat tunnet

25 ⋆ Vanha tie vie edes, vaan uudet retket ovat vaaralliset

29 ⋆ Vanha ystävä parempi kuin uusi, uusi vaate parempi kuin vanha @ (

10 ⋆ Tallella ikä eletty, elämättä edessäpäin

11 ⋆ Tässä tänäpänä - kussa huomenna ⋆ Who has seen to-morrow? (Hindi/Indian)

12 ⋆ Ei huomisen tarinaa kukaan tiedä ( ⋆ No one knows the story of to-morrow's dawn (Oji/Afr.)

14 ⋆ Sitten tali nähdään kun vatsa avataan @

15 ⋆ Älä huoli huomisesta, kunhan pääset päivän päähän ( ⋆ Is there a day called to-morrow? (Telugu/Indian)

19 ⋆ Ei päivä sanomitta mene

22 ⋆ Kärsi, kärsi - kirkkaamman kruunun saat +( ⋆ If you bear trouble you will see happiness (Marathi/Ind.)/Without tasting the bitterest we never reach the highest (Chin.)/Endure,and drink your medicine (Giryama/Afr.)

27 ⋆ Karvaan perästä makea ( ⋆ The sweet is in the bitter (Malagasy) / When the bitters of adversity are exhausted, then come the sweets of happiness (Chinese)

16b ⋆ Ei yö niin pitkä, ettei päivä perässä

20 ⋆ Jos yksi ovi sulkeutuu, niin toinen aukenee @ ( ⋆ If there be no light in the east there will be in the west (Chinese)

22 ⋆ Laukaus pimeään @

25 ⋆ Niin kauan on toivoa kuin on elämää @ ⋆ Hope is the pillar of the world (Kanuri/Afr.)

26 ⋆ Toivossa on hyvä elää / Toivo ei petä ⋆ Hope does not disappoint (Xhosa/Afr.)

28 ⋆ Päivänvalo pilkistää pienestäkin raosta

12 ⋆ Tyvestä puuhun noustaan ( ⋆ Before the smith can make a screw he must learn to make a nail (Indian)

13 ⋆ Alku on aina hankala (lopussa kiitos seisoo)

11 ⋆ Ensimmäinen kala on oikea kala @ ⋆ The real fish is the first one (Thonga/Afr.)

18 ⋆ Ensivaikutelma ratkaisee ⋆ First impressions rule the mind (Chinese)

10 ⋆ Lopussa kiitos seisoo ( ⋆ Whatever you do, always think of the end (Livonian) / When you begin consider the end (Bulgarian)

21 ⋆ Viimeisenä tulevaa koirat haukkuvat @

28 ⋆ Häntä ja katumus tulevat perästä

10 ⋆ Kana tulee munasta ja muna tulee kanasta (

11 ⋆ Kun alun kuulee, niin lopun arvaa

13 ⋆ Kun on alku hyvä, harvoin loppu paha ( ⋆ If the beginning is good, the end must be perfect (Burmese) / If you know the beginning well, the end will not trouble you (Wolof/Afr.)

15 ⋆ Millä ei ole alkua, sillä ei ole loppua ( ⋆ What is begun is ended (Hindi/Indian) / Everything that has a beginning has an end (Kanuri/Afr.)

17 ⋆ Mikä viimeisenä säkkiin pannaan, se ensimmäisenä ulos tulee @

11 ⋆ Loppu viimein hyvästäkin on (

23 ⋆ Jo silloin huulet hukassa, kun kieli maata vetää