Abbreviation: Per

Permâkov, Grigorij Lvovic: Izbrannye poslovitsy i pogovorki narodov Vostoka. 1968 Moskva: Nauka.. varia EAST-EUR>RUS*

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

13 ⋆ Ei vesi ylääppäin virtaa ( -(

14 ⋆ Kyllä vesi tiensä löytää

18 ⋆ Ei tuli kylläänny

13 ⋆ Ei Jumala pane kenellekään kuormaa yli voimien

17 ⋆ Pappi on kuin tienviitta: näyttää, jotta menkää tuonne, mutta itse jää siihen (

10 ⋆ Kyllä kukottakin päivä valkenee ( -(

12 ⋆ Osastasi et pakene

14 ⋆ Ei kohtaloaan kukaan voi välttää (

14b ⋆ Myötä onni kuusessakin, kanssana karangossakin (

18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on

25 ⋆ Onnellisinta on kuolla lapsena @ (

32 ⋆ Ei aurinkoa voi pysäyttää taivaalla @ ( ⋆ Razve mozhno poloi lunu zakryt (Russian translation, Kirgisian)

18 ⋆ Onni tulee odottamatta

33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi

10 ⋆ Ei ole onni joka miehen

14 ⋆ Ei vahinko yksinään tule

16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +(

17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ Russian translations: Vietnamese, Osseet.,Malayan, Indonesian, Chinese, Mong.,Burjat.,Persian,Arabic,Tamil,Japan,Hebrew,Bengal,Tadchik,Korean etc.

18 ⋆ Kun on huono onni, niin koira puree kamelilla ajajaa @ +(

19 ⋆ Onnettomalla on aina vastatuuli @

21 ⋆ Pyssy on poissa kun hirvi tulee vastaan @

10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @

14 ⋆ Kun on onnea ja hiukka järkeä, niin kaikki onnistuu (

17 ⋆ Meni seulan hakuun, joutui naimisiin

19 ⋆ Onnekkaalle kukkokin munii @

27 ⋆ Ei pala tulessa, ei kastu vedessä

19 ⋆ Ei koiran häntää saa suoristetuksi

22 ⋆ Kirkkaasta lähteestä kirkas vesi @ ⋆ Iz grjaznogo istochnika i voda techet grjatznaja (Russian translation, Korean)

24 ⋆ Ei korppi pesten valkene @ (

27 ⋆ Minkäs tuuli kivelle mahtaa @ (

29 ⋆ Kivi ei heittäen pehmene

30 ⋆ Leikkaa koiralta häntä, ei se muutu lampaaksi @

31 ⋆ Ei variksesta tule satakieltä, vaakkuipa se miten paljon tahansa @ ⋆ Skol'ko by vorona ni karkala, solov'em ne stanet (Russian translation, Kalmukian)

33 ⋆ Kettu vaihtaa karvaansa, ei luontoaan @

34 ⋆ Koiralla on koiran metkut @ ⋆ Sobaka postupaet po-sobach'i (Russian translation, Kirgisian)

35 ⋆ Samalla nuotilla kaikki koirat haukkuvat @

13 ⋆ Koira on koira, oli se musta tai valkea @ ⋆ Belaja sobaka, chernaja sobaka - vse ravno sobaka (Russian translation, Uigurian)

14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ (

20 ⋆ Kulta on kultaa, vaikka rikkaläjässäkin @ +(

23 ⋆ Hullut ovat viisaita vain saduissa

24 ⋆ Sama aasi, vaikka toinen satula

29 ⋆ Harvoin sika taivaan näkee, ja takareen pankolta silloinkin @

33 ⋆ Ei ilta jää tulematta, vaikka karja viipyy

10 ⋆ Ei sorsanpoikaa tarvitse uimaan opettaa @

19 ⋆ Vie sika Saksaan, tuo sika Saksasta, sika sika sittenkin on

20 ⋆ Nosta konna kultatuoliin, niin se hyppää takaisin lätäkköön

22 ⋆ Vaikka sutta kuinka ruokkii, aina se metsään katsoo @

26 ⋆ heittää helmiä sioille @

09b ⋆ Palanut kanto syttyy helposti ⋆ Gorelij pen legko zagoraetsja (Russian translation, Japanese)

19 ⋆ Kyllä vanha vakonsa pitää @ (

18 ⋆ Väärällä puulla on väärä varjo (

10 ⋆ Mitä kylvät, sitä niität @ (

12 ⋆ Joka puolelta pivoa kylvää, se puolelta leikkaa (

16 ⋆ Ei säkistä muuta tule kuin mitä sinne on pantu @

17 ⋆ Mitä pataan pannaan, se kauhaan tulee

20 ⋆ Millaiset ryynit, sellainen puuro @

32 ⋆ Kunhan on jauhot, kyllä pannukakkuja saadaan @

14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa

18 ⋆ Helppo koiran työ, helppo koiran ruoka @

20 ⋆ Sitä hepo syö mitä vetää (

22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(

24 ⋆ Ei vedestä pääse kastumatta (

19 ⋆ Reikää myöten tappi

21 ⋆ Käyrällä veitsellä käyrä huotra (

23 ⋆ Päätä myöten lakki

16 ⋆ Kun on pää, kyllä lakki saadaan

19 ⋆ Ei sadetta saada ilman pilviä

21 ⋆ Ei varjoaan voi jättää

22 ⋆ Jos piru on vienyt hevosen, vieköön suitsetkin

10 ⋆ Kettuja ketuilla pyydetään =paha x tarvitaan pahaa x varten @ (

13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ (

11 ⋆ Tyhjästä on paha nyhjästä (

13 ⋆ Ei tyhjä lientä tee ⋆ Iz pustyh slov ne svarish' plova, esli net pisa i masla (Russian translation, Turkmenian)

15 ⋆ Ei tyhjä piipussakaan pala

19 ⋆ Paha on paljasta riisua @ (

20 ⋆ Paha on paljaspään kanssa tukkanuottaa vetää (

21 ⋆ Ei kylvämätön touko kasva (

13 ⋆ Ei toivoen tule eikä peläten pakene (

21 ⋆ Jos tädillä olisi viikset, niin täti olisi setä @

11 ⋆ Parempi yksi tänään kuin kymmenen huomenna @

12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ (

15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa (

20 ⋆ Ei saamatonta kalaa pataan panna @ ( ⋆ Nepojmannaja ryba ne prodaetsja (Russian translation, Uigur)

11 ⋆ Ei eilistä sadetta varten pukeuduta viittaan ⋆ Ot vcherashnego dozhdja burku ne nadevajut (Russian translation, Lak)

14 ⋆ Ei mylly pyöri ohitsejuosseella vedellä @ ⋆ Bez vody zhrnova ne vertjatsja (Russian translation, Oset.)

19 ⋆ Sylkäistyä ei enää voi niellä (

20 ⋆ Ei kaatunut vesi saa astiaan (

21 ⋆ Ei leikattu leipä yhteen saa

22 ⋆ Särkynyt peili ei tule ehjäksi @ (

25 ⋆ Raa'asta saa keitetyn, mutta keitetystä ei raakaa ⋆ Syroe cbarish, no varenoe v syroe ne obratish (Russian translation, Oset.)

26 ⋆ Ei akasta tule neitoa, keimaili hän miten tahansa ⋆ Kak by pisklivo ni govorila zamuzhnjaja zhenshchina,devushkoj ej ne byt (Russian translation, Kirgisian)

13 ⋆ Ei vedestä väkeä ole (

14 ⋆ Eivät paperikukat tuoksu

15 ⋆ Olki pian syttyy ja palaa loppuun =lyhytjänteinen ihminen suuttuu @

17 ⋆ Ei konnassa talia ole @

24 ⋆ veteen kirjoitettu @

28 ⋆ Väännä köysi ruumenista, solmia munahan solmu (

15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ (

16 ⋆ Ei siitä suu tule makeaksi, että sanoo "mesi" @ +(

12 ⋆ Ei tyhjä varkaita pelkää (

14 ⋆ Ei märkä pelkää kastumistaan eikä köyhä köyhtymistään

12c ⋆ Yksi markka ei helise (eikä kahta viitsi puistaa) @

12d ⋆ Ei yhdellä kädellä aplodeerata /sormella saa tehdyksi x:ää @

15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ Poka bujvol razozlilsja, ljagushka ot zlosti lopnula (Russian translation, Uigur)

17 ⋆ Ei piirakasta tule isompi kuin muotti, jossa se paistetaan

19 ⋆ Neula putosi heinäsuovaan (

26 ⋆ Ei siitä meri vähene, jos koira laidalta latkii @ (

11 ⋆ Kyllä pienikin pitää, paksukin katkee

12 ⋆ Pienikin piisaa ja paljokin kuluu

14 ⋆ Vähän mutta hyvää (

15 ⋆ Mehiläinen on pieni mutta hunaja on makeaa (

16 ⋆ Pieni (mies) mutta pippuria

17 ⋆ Pieni pukki, suuret sarvet (

19 ⋆ Pieni sade vaimentaa kovan tuulen (

23 ⋆ Pieni kirppu haavoitti leijonaa silmäterään @ (

25 ⋆ Neula on pieni mutta ei nieltävissä (

26 ⋆ Pehmeä mato syö kovan puun

12 ⋆ Yhdessä on tuhannen alku

17 ⋆ Pisaroista tulee meri, jyväsistä viljakasa @ ( -(

21 ⋆ Monta ojaa pienykäistä suuren joen kasvattaa

24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy (

27 ⋆ Kyllä matalakin kanto kuorman kaataa (

28 ⋆ Anna pirulle pikkusormi - ottaa koko käden

14 ⋆ Yhtä oksaa koskettaa, niin kymmenen heilahtaa (

15 ⋆ Yksi hullu heitti kiven kaivoon, sata viisasta ei saa ylös

21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @

11 ⋆ Kärpänen mereen kusi, meri torahti

14b ⋆ Vuoret synnyttävät hiiren

11 ⋆ Meni pyytä pyytämään, koppelon kotoa mistas @

15 ⋆ Pelastaakseen kananpojan uhrasi porsaan @ (

16 ⋆ Katselee taivasta neulansilmän läpi @

10 ⋆ Ei yhdestä tiiliskivestä tule koko muuri @ (

14 ⋆ Ei lyhyestä tule pitkää

11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä

12 ⋆ Ei meri lusikalla tyhjene @

13 ⋆ Ei tulipaloa sammuteta sylkäisyllä ⋆ Sljunoj pozhar ne potushish (Russian translation, Armenian)

14 ⋆ Ei neulalla kaivoa kaiveta ( ⋆ Igloj kolodec ne vyroesh (Russian translation, Turkmenian and Turkish)

17 ⋆ Älä karhua äimällä pistele @ ( ⋆ Nitochkoj slona privjazyvaet (Russian translation, Vietnamese)

10 ⋆ Älä kärpästä hätistä kirveellä

11 ⋆ Jopa se rautakangen kärpäsen perseeseen taittaa

13 ⋆ Ampua varpusia tykillä (

14 ⋆ Kotka ei pyydystä kärpäsiä @ (

18 ⋆ Kyllä rautakangesta saa neulan, kun vaivan näkee

10 ⋆ Kussa peura piehtaroipi, siinä karva katkiavi @ (

13 ⋆ Sade meni, mutta oksista tippuu vettä

15 ⋆ Ei jäljetöntä ohikulkijaa

16 ⋆ Ei puu tuuletta huoju @

18 ⋆ Ei savua ilman tulta (

16 ⋆ Taloa myöten portti (

24 ⋆ Vasikasta se näkyy, mistä aika-elukka tulee ⋆ Posmotri na rebenka - ubidish, kakim chelovekom on stanet (Russian translation, Turkish)

25 ⋆ Kukko kiekuu jo munassa ( -(

27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ (

31b ⋆ Orahasta touko tutaan @ (

35 ⋆ Joka on rutto ruuillehen, se on töillehen terävä @

10 ⋆ Joka kerran keksitään, sitä aina arvellaan

11 ⋆ Aina sutta syytetään, jos koira... ⋆ Kuritcu unesla lisica, a proklinajut shakala (Russian translation, Tai)

12 ⋆ Kun yhden tuntee, niin tuntee kaikki

10 ⋆ Sateessa katto osoittaa arvonsa @

16 ⋆ Jokainen on rohkea uunin päällä @ (

17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( (

18 ⋆ Murheessa sielun voima mitataan

10 ⋆ Varo hiljaista (= syvää) vettä ja äänetöntä koiraa (

20 ⋆ Kun hunajaksi tekeytyy, niin vasikat nuolevat @ (

23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ (

35 ⋆ krokotiilin kyynelet (

10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -(

11 ⋆ Lehdet kaunistavat puun, puku ihmisen (

14 ⋆ Tutulla seudulla katsotaan miestä, vieraalla hänen turkkiaan

16 ⋆ Kyllä kantokin kaunistuu, kun kaunistetaan -(

20 ⋆ Mitä lakki päässä, sitä pää lakissa

29 ⋆ Jalat eivät ole kauniit jalkineitta, korvat korvarenkaitta (

47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ (

17 ⋆ Kaunis kukka ei aina tuoksu hyvältä

21 ⋆ Kauneimmankin ruusun alla piilee piikki pistävä

23 ⋆ Moni kakku päältä kaunis/ Kaunis kakku päältä nähden, vaan on sirkkoja sisässä, akanoita alla kuoren (

25 ⋆ Kauniin omenan siat syövät @ (

27 ⋆ Ei ruoho juuretta kasva

10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää

16 ⋆ Ei ne kaikki miehiä ole, jotka pöksyjä kantaa

24 ⋆ Eivät kaikki pyöreät ole pähkinöitä @ +(

26 ⋆ Paperitiikeri

28 ⋆ Sudet lampaiden vaatteissa (

33 ⋆ Ei kaikki pilvet vettä sada @

15 ⋆ Ei ole koiraa karvoihin katsomista @

17 ⋆ Mitä siitä, että varjo on koukussa, jos mies on suora @

18 ⋆ Mies musta, leipä valkea (

19 ⋆ Kenen käsi paskassa, sen suu rasvassa (

20 ⋆ Työnsä karvainen ihminen on (

12 ⋆ Edessä enkeli, takana perkele

13 ⋆ Iso pää, vähän mieltä

23 ⋆ Kyllä luu lihan kasvattaa

14 ⋆ Vaiva maailmaan tullessa, vaiva lähtiessä

18 ⋆ Elämä väsyttää mutta kuollakaan ei haluta

25 ⋆ Karja kirjava kedolla, ihmisen ikä kirjavampi @ ⋆ Skotina pestra snaruzhi, a chelovek - iznutri (Russian translation, Dargin)

10 ⋆ Ihmiset ovat kuin ruoho: toiset kukkivat, toiset kuihtuvat (

12 ⋆ On joessa jotakin: hakojakin, haukiakin

13 ⋆ Ei metsässä kaikki puut ole yhtäläisiä ⋆ Derev'ja v lesu byvajut i vysokie i nizkie, a ljudi byvajut i plohie i horoshie (Russian translation, Burjatian)

14 ⋆ Sormi ei ole sormen kaltainen (

21 ⋆ Kukin taaplaa tyylillään @ (

28 ⋆ Kutakin laillansa hulluttaa @

30 ⋆ Jokaisella kukalla on oma tuoksunsa

33 ⋆ Jokainen paikalleen @

11 ⋆ tuli ja tappurat @ (

14 ⋆ Milloin syö kala matoa, milloin mato kalaa

16 ⋆ Toista karhu ajattelee, toista karhun tappaja @ (

18 ⋆ Kala kaulaistaan, verkko silmäistään (

33 ⋆ Jos kengät puristavat, mitä iloa on maailman avaruudesta ⋆ Kogda tesna obuv, ves mir tesnym kazhetsja (Russian translation, Turkish)

10 ⋆ Itku ja nauru ovat sisaruksia @

12 ⋆ Iloa seuraa suru (

10 ⋆ Kyllä hätä hyppäämään panee

22 ⋆ Ei hätä hävetä anna

24 ⋆ Hätä neuvon keksii (

29 ⋆ Ei hukkuva pelkää kastumista @

18 ⋆ Kun on kaunis tytär, kyllä vävy saadaan

19 ⋆ Missä kukkia, siellä perhosia @ ⋆ Gde cvety, tam i babochki (Russian translation, Vietnamese)

20 ⋆ Urpapuuhun lintukin lentää (

21 ⋆ Missä mettä, siinä kärpäsiä (

22 ⋆ Vähän mettä, paljon kärpäsiä ⋆ Medu malo, muh mnogo (Russian translation, Vietnamese)

25 ⋆ Minne vesi, sinne kala

27 ⋆ Missä suo, siellä sammakoita @

36 ⋆ Kunhan on kaukalo, kyllä sikoja saadaan

41 ⋆ Kussa raato on, sinne kotkat kokoontuvat @

17 ⋆ Kolmea on mahdoton salata: rakkautta, yskää ja köyhyyttä (

21 ⋆ Ken on rakas, on kaunis (

22 ⋆ Rakkaus rumuuden peittää

10 ⋆ Ketulla on sata satua ja kaikki kanoista

12 ⋆ Mistä sika unta näkee ellei ruokapurtilostaan (

15 ⋆ Suopi köyhä hyötyvänsä, poteva paranevansa

17 ⋆ Mitä köyhä kirvehellä, kuta silmällä sokea?

18 ⋆ Nälkäisen mieli on aina leivässä (

20 ⋆ Ontuvat ovat hyviä hyppelemään, torakielet laulamaan

12 ⋆ Nälkäiselle kaikki ruoka makeelle maistuu @ (

14 ⋆ Nälissään syö pirukin hyttysiäkin @ (

21 ⋆ Kylläinen hiiri, jauhot karvaita (

10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe (

11 ⋆ Mitä ei tunneta, sitä ei rakasteta ⋆ Ljudi ne ljubjat togo, chego ne znajut (Russian translation, Arabic)

16 ⋆ Ei vatsa niin kylläinen, ettei silmillä nälkä ( ⋆ Zhivot syt, a glaza golodnye (Russian translation, Mongolian)

17 ⋆ Ahneen silmät ei täyty muulla kuin mullalla (

21 ⋆ Kyllä syhyminen kynnet löytää (

22 ⋆ Ei ole panemista pukkia kaalimaan vahdiksi (

23 ⋆ Ei panna kettua kanain paimeneksi @ (

24 ⋆ Ei sutta pruukata lampuriksi (

25 ⋆ Pane kissa makkaran vahdiksi @

26 ⋆ Kauanko makkara koiran kaulassa?

28 ⋆ Harvoin leipä koiran pahnasta löytyy @ (

30 ⋆ Ei koiraa luulla satu (

33 ⋆ Ihminen on aina vailla jotakin

10 ⋆ Ei köyhää köyhempää kuin on ahne tyytymätön (

11 ⋆ Kuka se koiran kyllin syöttää? (

17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @

24 ⋆ Joka paljon pyytää, se vähän saa

25 ⋆ Paljon tahdot, niin jäät vähättäkin

27 ⋆ Kun konna pääsee korrelle - niin hän pyytää orrelle (

28 ⋆ Kun saa jalkansa sijan, niin ottaa perseensä sijan

17 ⋆ Liikaa syöden herkku on myrkkyä (

23 ⋆ Joka kaikki makeat maistaa, se kaikki karvaat kakaisee

24 ⋆ Suuri pala suun repäisee (

28 ⋆ Ei tyhjä säkki seisoallaan pysy

11 ⋆ Suussa ruuan maku koetetaan (

15 ⋆ Kun kannusta alkaa, niin tynnyristä lopettaa ⋆ Nachal o kuvshine, a konchil o bochke (Russian translation, Hebrew)

21 ⋆ On juovuksissa, vaikkei ole vielä juonutkaan

14 ⋆ Ei niin hyvää, ettei parempaa (

23 ⋆ On pässin päässä hyviäkin paikkoja (

15 ⋆ Kaikissa meissä on vikaa, mutta... (

24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(

28 ⋆ Ei valoa ilman varjoa

10 ⋆ Homeroskin torkahtaa joskus @

13 ⋆ Vanhakin kettu sankaan tarttuu

15 ⋆ Tulee vahinko viisaallekin, tuhman.. @

16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta

20 ⋆ Mestariuimarit hukkuvat, paraat kiipeäjät putoavat (

10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @

15 ⋆ Parempi huono leipä kuin puuttuva @ (

17 ⋆ Likainenkin vesi janon sammuttaa @ (

18 ⋆ Parempi on pahakin rasa kuin paljas käsi @

10 ⋆ Vasta kaivon kuivuttua veden arvo arvataan (

11 ⋆ Juodaan jokivedetkin, kosk ei läsnä lähdevettä @ (

12 ⋆ Kun talo on palanut, kokoillaan palaneita nauloja

15 ⋆ Hevosen puuttuessa aasikin kelpaa @

16 ⋆ Kalattomassa järvessä rapukin on kala @ ( ⋆ Gde net orlov, tam i filin - orel (Russian translation, Indonesian)

21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (

24 ⋆ Ei viisaita huomattaisi, ellei olisi hulluja

26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää (

19 ⋆ Kitkahtaa sammakkokin kun päälle astutaan @ (

24 ⋆ Kyllä mykkä kielensä nouteen tuntee

12 ⋆ Kaikkien päällä päivä paistaa @ (

13 ⋆ Paistaa se päivä risukasaankin @ (

16 ⋆ Paarma pistää tasapuolisesti hevosta ja aasia

22 ⋆ Ei lintu niin korkealle lennä ettei maahan laskeudu (

10 ⋆ Kotka lentää, kärpänenkin lentää (

11 ⋆ Väärä puu palaa yhtä hyvin kuin suora @ (

17 ⋆ Sekä takaa-ajettu että takaa-ajaja rukoilevat Jumalalta apua

19 ⋆ Tiikeri ja puhveli juovat samasta järvestä

15 ⋆ Työttömyys tuo nälän, työnteko luuvalon

17 ⋆ Voitto ja tappio ajavat samassa reessä @ (

18 ⋆ Kallis voitto ei ole parempi kuin huokea tappio

22 ⋆ Ei niin pikkuista pilaa, ettei totta toinen puoli @ (

25 ⋆ Viisaudesta on lyhyt matka hulluuteen (

27 ⋆ Mitä kirkkaampi päivänpaiste, sitä tummemmat varjot

28 ⋆ Mitä korkeampi vuori, sitä syvempi laakso @ (

31 ⋆ Huonossa puussa on paljon hedelmiä

35 ⋆ Ihminen on lujempi kiveä ja hennompi ruusua (

10 ⋆ Liika on liikaa (vaikka ois ryynivelliä)

22 ⋆ Kuokka vetää kaiken itseen päin, lapio luo kaiken poispäin, paras on toimia kuin saha

26 ⋆ Kun kattila kiehuu liiaksi, se sammuttaa tulen altaan

29 ⋆ Kuuseen kurkottaa, katajaan kapsahtaa

33 ⋆ Kerran kurki puuhun, silloinkin jalka poikki @ (

14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ (

17 ⋆ Toinen puhuu niittyä ja toinen niityn aitaa @

18 ⋆ Lätäkkö on valtameri muurahaisen mielestä @ ⋆ Ljagushke, sidjashchej na dne kolodca, nebo kazhetsja ne bolee luzhicy (Russian translation, Vietnamese)

19 ⋆ Ei sammakko kaivossa tiedä valtamerestä @ (

21 ⋆ Mikä yhdestä on oikein, on toisesta väärin

23 ⋆ Ei hepo häitä kiitä (

26 ⋆ Toisen vaivaisen vahinko toisen onni autuaan ( @

27 ⋆ Toiselta parta paloi, toinen sai siitä tulen tupakkaan @

28 ⋆ Yksi tykkää äidistä, toinen tyttärestä

29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä (

32b ⋆ Tiikeri suojelee metsää, metsä suojelee tiikeriä

41 ⋆ Vesi kannattaa laivaa, mutta voi sen myös upottaa (

46 ⋆ Myrkky on lääkettä (

48 ⋆ Joka menettää, se voittaa (

52 ⋆ Tulipa lusti luteillekin, jos tupakin paloi @ (

54 ⋆ Pimeällä lamppu valaisee kauniimmin (

55 ⋆ Pimeässä on kaikki yhdennäköisiä @

10 ⋆ Ei ole kala eikä lintu =rapu

15 ⋆ Käsi piirtää, jalka pyyhkii

17 ⋆ Vasen käsi ei tiedä mitä oikea tekee @ (

24 ⋆ Karvasta syödä, sääli heittää menemään

32 ⋆ Kun kaukana on, niin ammuu; kun lähellä on, niin puskee (

11 ⋆ Parempi on vähän hyvää kuin paljon pahaa @

19 ⋆ Parempi köyhän kunnia kuin rikkaan häpeä

23 ⋆ Parempi kunniakas kuolo kuin häpeällinen elo @

31 ⋆ Jos on hukuttava, niin puhtaaseen veteen @ (

35 ⋆ Mies kuolee, maine jää @ (

37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (

39 ⋆ Ole miesnä miesten luona, sutena koirain seassa (

42 ⋆ Ankara itselleen, lempeä muille

24 ⋆ Väärä hirsi ei sovi rakennukseen @ (

25 ⋆ Hyvällä on hyvä, pahalla paha elämä @

31 ⋆ Ei kavaluus kauas auta

33 ⋆ Punoo ansan omalle kaulalle

41 ⋆ Rikos tuo rangaistuksen mukanaan ( ⋆ Ellei ole rikosta ei ole katumusta

47 ⋆ Kun on valehtelijaksi tullut, niin tottakaan ei uskota (

53 ⋆ Joka yrittää aurinkoa liata, saa lian päälleen @

11 ⋆ Ei puskevalle lehmälle sarvia luotu @

12 ⋆ Purisi sammakkokin, mutta ei ole hampaita

14 ⋆ Ei ole sialla sarvia eikä kyykäärmeellä silmiä (

15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa

23 ⋆ Ampuu kieroon, osuu suoraan

47 ⋆ Ei käärme kuole omasta myrkystään

14 ⋆ Ei kaivon kaivaja ole se, joka juo sen vettä (

19 ⋆ Toinen saamaan, toinen syömään (

20 ⋆ Pää saajan, pyrstö pistäjän, keskipaikka keittäjän (

22 ⋆ Syytön sakon vetää, pahantekijä palkitaan

26 ⋆ Niittää sieltä minne ei ole kylvänyt

20 ⋆ Puuta, jossa on hedelmiä, viskellään kivillä -( ⋆ Kamni brosajut v to derevo, kotoroe prinosit plody (Russian translation, Turkish)

15 ⋆ Tiikeri varjelee turkkiaan, ihminen mainettaan

11 ⋆ Sipuli uskoo olevansa hedelmä @

15 ⋆ Päällä keuhkot kattilassa, huorat vaimojen seassa

18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu

18 ⋆ Puheet mahtavat - työt mahtuu niiskuaskiin (

19 ⋆ Pisimpään puuhun salama iskee

16 ⋆ Puu on kiinni juurissaan, ihminen suvussaan

19 ⋆ Orvon päähän kivi aina putoaa

20 ⋆ Vierottu lapsi syö aina liikaa +(

15 ⋆ Katso ensin emää, sitten varsaa (

21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ ( ⋆ Bolshaja sobaka zalaet, za nej i malen'kaja (Russian translation, Mongolian)

30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ ( ⋆ Vsjakaja trava na svoem korne rastet (Russian translation, Assyrian)

34 ⋆ Kantoansa myöten vesa kasvaa

35 ⋆ Mimmoinen puu, semmoiset oksat @

36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ (

37 ⋆ Ei koivun kantoon kasva omenapuun vesaa (

41 ⋆ Harvoin löytää kotkan pesästä hanhen munan (

42 ⋆ Harakan pesästä hanhen jäitsää ei tule

43 ⋆ Harvoin se on kun susi lampaan poikii @

12 ⋆ Yhdestä puusta tulee leipälapio ja sittalapio @

22 ⋆ Papin pojat ovat pahimmat (

23 ⋆ Kärpänen synnytti mehiläisen -@

10 ⋆ Isä pellon tekee, poika pellon pitää, pojanpoika vasta hyödyn nautitsee (

16 ⋆ Jos kettu kuolee, niin häntä jää @ ( -(

10 ⋆ Ei niin pientä päätä, ettei vähän mieltä @

13 ⋆ Itkien lapsi ruuan saa @ (

26 ⋆ Lapselle kehto, vanhalle kirstu

19 ⋆ Isä puri omenaa, lapsen hampaat heltyivät

37 ⋆ Härkä ruoskalla, poika sanoilla (ohjataan) @ (

12 ⋆ Mitä enemmän hedelmiä, sitä kumarammassa puu

16 ⋆ Halon puute miehelässä, veden puute vaimolassa

15 ⋆ Kun nainen sanoo 'ei', hän tarkoittaa 'kyllä'

28 ⋆ Kolmea on paha katsella: olkea kengässä, naskalia taskussa, pahaa vaimoa itkusuussa

14 ⋆ Ei puu yksin pala (

14 ⋆ Tyttö nuorena ja kahvi kuumana +(

23 ⋆ Vakka kantensa valitsee, vakankansi kantimensa (

25 ⋆ Miehestä vanhapiika haaveilee

11 ⋆ Jos porsas menee, kyllä purtilo jää

14 ⋆ Parempi piikana kuin huonon miehen akkana

15 ⋆ Parempi on hyvä ero kuin paha yhteys (

15 ⋆ Sammunut rakkaus ei syty uunissakaan

16 ⋆ Sarvet kasvavat myöhemmin, mutta pitemmiksi kuin korvat

20 ⋆ Nuori puu taipuu, vanha murtuu

24 ⋆ Vanha vaatteilla koreilee, nuori muutenkin kaunis on

12 ⋆ Muna viisaampi kuin kana @ (

22 ⋆ Kyllä vanhalla vikoja on (

29 ⋆ Vanhat kaksi kertaa ovat lapset (

10 ⋆ Terveys on kultaa kalliimpi (

13 ⋆ Terveyttä oppii arvostamaan vasta sairaana (

16 ⋆ Parempi hoitaa terveyttä kuin sairautta

14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee (

18 ⋆ Ei haava arvetta parane

19b ⋆ Suun kautta taudit tulevat, suun kautta onnettomuudet lähtevät liikkeelle

20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ (

11 ⋆ Parempi kultainen kuolema kuin kituva elämä @ ( -( ⋆ Luchshe horoshaja smert, chem plohaja zhizn (Russian translation, Chinese) / ..smert s horoshim i zhizn s plohim (Russian translation, Uigurian)

17 ⋆ Rikkinäinen astia kestää kaksi vuosisataa @

23 ⋆ Ei se pääse kuolematta, joka ei päässyt syntymättä (

12 ⋆ Laiva uppoaa satamaan tullessaan

12 ⋆ Kynttilä valaisee ihmisiä tuhoamalla itsensä

13 ⋆ Hevonen kaatuu, riimu jää; isä kuolee, poika jää

15 ⋆ Ei se tiedä kuorman painoa, joka ei ole itse sitä kantanut (

20 ⋆ Pure sormea: se on kipeä; pure toista, se on vielä kipeämpi

23 ⋆ Toisa kuuro kuulee, toisa sokea soutao

11 ⋆ Omaa älyä ja vieraan rikkautta on aina taipumus liioitella

12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @

13 ⋆ Ei kameli näe omaa kyttyräänsä @ (

15 ⋆ Joka ei tunne vierasta, ei tunne omaa @

17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (

18 ⋆ Älä naura toisen mustille pöksyille, ei ole valkeat itselläsikään

20 ⋆ Merirosvot syyttävät vuoristorosvoja rikoksista ⋆ Morskie razvojniki obvinjajut gornyh razvoinikov v prestuplenijah (Russian translation, Japanese)

24 ⋆ Viisas syyttää itseään, tyhmä toveriaan

32 ⋆ Paha puolustelee virhettään, hyvä korjaa sen

14 ⋆ Joka istuu paskassa, ei tunne hajua ⋆ Kto sidit v navoze - voni ne chuvstvuet (Russian translation, Chinese)

18 ⋆ Varas luulee kaikkia kaltaisikseen (

21 ⋆ Kuurolle ei ole olemassa ukkosenjyrinää, sokealle ei salamaa ⋆ Dlja gluhogo net groma, dlja slepogo net molnii (Russian translation, Indonesian)

23 ⋆ Hiirestä kissa on pedoista väkevin

24 ⋆ Jumala on olemassa sille, joka uskoo häneen ( ⋆ Dejstvie talismana zavisit ot very v nego (Russian translation, Arabic)

28 ⋆ Omasta tulestaan talo palaa ⋆ Dom sgoraet ot sobstvennogo ognja (Russian translation, Oset.)

11 ⋆ Silloin on mieli melkeässä (= vähissä) kun on miehen toisen päässä ⋆ Chuzhim umom daleko ne pojdesh (Russian translation, Burjatian)

12b ⋆ Silmä herra, mieli kuningas (

10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen (

14 ⋆ Kuivan puun mukana palaa märkäkin @

21 ⋆ Metsää myöten pedot, aikoja myöten lait

26 ⋆ Varkaan ystävä on varas @

27 ⋆ Sano minulle kuka on ystäväsi, niin minä sanon kuka olet @ (

13 ⋆ Ei leivoset lennä yhdessä varisten kanssa

17 ⋆ Vertaistaan lintukin lähenee

18 ⋆ Vankilassa viholliset ystävystyvät

22 ⋆ Kyllä koira koiran tuntee

23 ⋆ Konna konnan tuntee

25 ⋆ Kyllä varas veljensä valitsee @

29 ⋆ Ei sontiainen viihdy hunajassa

13 ⋆ Tavallansa talo elää @

14 ⋆ Kotona kodon menot @ ⋆ Plyvesh po reke - sleduj ee izgibam, vhodish v dom - sleduj ego obychajam (Russian translation, Vietnamese)

18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @

21 ⋆ Alastomien maassa vaatetettua pidetään hulluna ⋆ V starane nagih odetogo sumasshedshim sochtut (Russian translation, Tamil/Indian)

20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli

21 ⋆ Elää koira yhden talon, kuolee koira kahden kodon

15 ⋆ Omansa kullekin (niin piru jää ilman)

21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ (

22 ⋆ Parempi oma olkivuode kuin on vieras höyhenvuode

13 ⋆ Kiperä on nokka kullakin kupuun päin (

24 ⋆ Toisten velat muistaa, ei omiaan

16 ⋆ Kenen oma, sen armas; kenen armas, sen kaunis / Kauneus on katsojan silmissä

17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää

19 ⋆ Omat kainalot eivät haise, vieraat haisevat ⋆ Svoi podmyshki ne pahnut, pahnut chuzhie (Russian translation, Bengali/Indian)

20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @

22 ⋆ Oma laulu miellyttää jokaista lintua (

24 ⋆ Oma lapsi lapsukainen, toisen lapsi lastukainen

16 ⋆ Laita lapsi kylään, mene itse perässä

24 ⋆ Liikkuu tuppi linnan työssä, olkapää omassa työssä

25 ⋆ Ei härkä väsy sarviensa painoon @

26 ⋆ Kyllä puu jaksaa kantaa hedelmänsä ⋆ Derevu ego plody ne v tjagost (Russian translation, Bengali/Indian)

10 ⋆ Sitä kuusta kuuleminen, jonka juurella asunto. / Sitä hiittä palvellaan, jonka hiiden helman alla @ (

12 ⋆ Kun joki kuivuu, niin kalat kuolevat

23 ⋆ Tuppurainen Tappuraisen takausmies

13 ⋆ Missä mehiläisiä, siinä hunajaa

15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @

22 ⋆ Yksinäisen lampaan susi syö (

24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ (

26 ⋆ Kyllä joukko työssä joutuu @

28 ⋆ Koirien paljous on jäniksen surma

31 ⋆ Yksin ruualla parempi, kahden työssä kaunihimpi @ (

32 ⋆ Ei kaikki mieli yhden päässä @ (

12d ⋆ Kun on vamma varpahassa, kipu keskellä sydäntä (

13 ⋆ Jos silmään pistää, niin toisestakin valuvat kyynelet ⋆ Ukolesh' odin glaz - slezy tekut i iz drugogo (Russian translation, Singhalese)

10 ⋆ Omat koirat purivat (

22 ⋆ Ei veitsi leikkaa omaa varttaan @

23 ⋆ Ei susikaan sukuaan syö @ -(

25 ⋆ Terävä veitsi on huotran vihollinen (

10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @

12 ⋆ Ei se kana kauan elä, joka kotona syö ja muualla munii

25 ⋆ Ei savesta tule posliinia eikä vieraasta veljeä

12 ⋆ Kielletty hedelmä on makea

14 ⋆ Ruohokin on vihreämpää aidan toisella puolen

15 ⋆ Se kala on joka kaukaa tuodaan

16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa

18 ⋆ Vehnäisiä toisen vehkaisetkin

19 ⋆ Kaukaa vesikin parasta @

22 ⋆ Kastekortta kaukaa haetaan, apilas aidanjuureen jätetään

11 ⋆ Jokainen huolehtikoon omista asioistaan

14 ⋆ Joka ei huolehdi itsestään, ei pysty huolehtimaan muista @ ( ⋆ Ne ocenish cebja - kak ocenish drugih (Russian translation, Turkmenian)

19 ⋆ Ei pidä polttaa suutaan toisen puurossa @ (

21 ⋆ Neula vaatettaa muita, itse on alaston

24 ⋆ Ei pidä suden eikä lampaan puolta

25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @

19 ⋆ Rotat jättävät hukkuvan laivan @

10 ⋆ Oma koti kullan kallis @

11 ⋆ Omat maat makuisimmat, omat metsät mieluisimmat

12 ⋆ Oma maa mansikka, muu maa mustikka

13 ⋆ Kylässä hyvä, kotona paras

15 ⋆ Poissa hyvä, kotona paras

19 ⋆ Missä elät, siellä pääkaupunkisi @

22 ⋆ Aloita läheltä, niin pääset kauas

23 ⋆ Parempi koti koivuinen kuin kylä kynnäppäinen

25 ⋆ Parempi kotoinen kopeekka kuin kylän rupla

10 ⋆ Kotonansa koirakin kopea, kukko omalla tunkiolla @ (

12 ⋆ Kurjakin kotonansa kuningas (

14 ⋆ Maallaan mies paljon maksaa

10 ⋆ Kaukainen pyhimys tuntuu mahtavammalta ⋆ Tot svjatoj, chto podal'she, kazhetsja bolee mogushchestvennym (Russian translation, Armenian)

11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään (

12 ⋆ Loittoiset kellot on kuuluisat @

13 ⋆ Syntymäpaikastaan kaukana ihminen on huokea, tavara kallis

15 ⋆ Siellä hyvä, missä ei meitä

18 ⋆ Kaukainen vesi ei sammuta tulipaloa ( @

20 ⋆ Parempi naapuri lähellä kuin sukulainen kaukana @

14 ⋆ Puussa toisen kipu

17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ (

16 ⋆ Liika hyvyys tekee narriksi

31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ (

18 ⋆ Antajan mielestä paljon, ottajan mielestä vähän ?

32 ⋆ Ei hyvää liiaksi milloinkaan (

35 ⋆ Kuuntele puhetta, niin opit tuntemaan ihmisen (

09c ⋆ Lahja lahjaa anoo, hyvä sana vastinetta

10 ⋆ Rakkaus herättää rakkautta @

22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @

23 ⋆ Joka toista ansaan pyytää, lankee itse omiin lankoihinsa

24 ⋆ Panettelija ja pettäjä lankee itse omiin lankoihinsa

15 ⋆ Ei saa puhua nuorasta hirtetyn kotona @

14 ⋆ Parempi hyvä ystävä kuin huono suku

17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ (

13 ⋆ Aita on hyvä ystävienkin välillä (

16 ⋆ Ystävälle ole ystävä, vieraalle vieras

20 ⋆ Lusikalla syöttää, varrella silmän kaivaa

24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @

21 ⋆ Luotaan tulikin polttaa, taampaa lämmittää

13 ⋆ Silloin on rauha raavahilla, kun sudet susia syövät

17 ⋆ Kahden rikkaan välissä ei köyhä rikastu

27 ⋆ Jos lasitalossa asuu, ei pidä viskellä kiviä

33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +(

34 ⋆ Älä potkaise piikkisikaa (

10 ⋆ Akka piti kolme vuotta vihaa kylälle, eikä kylä edes tiennyt (

12 ⋆ Rankkasade menee pian ohi

21 ⋆ Kenen kanssa leikit, sen kanssa myös tappelet

11 ⋆ Ei haukkuva koira pure (

19 ⋆ Ei koiran haukunnasta vuori sorru @ (

21 ⋆ Koirat haukkuvat, karavaani jatkaa kulkuaan @ (

29 ⋆ Ei pureva koira hauku

20 ⋆ Joka kissan kanssa leikkii, se naarmut kestäköön ⋆ Kto igraet s koshkoj, dolzhen terpet carapiny (Russian translation, Arabic)

16 ⋆ Mihin kaivoon syljet, siitä vielä vettä juot (

17 ⋆ Älä paiskaa kiinni ovea, josta sinun on vielä mentävä sisälle

19 ⋆ Lempeä sana houkuttelee käärmeen kolostaan @ (

21 ⋆ Enempi saa kärpäsiä siirapilla kuin tervalla

14 ⋆ Kyllä se syyn löytää, joka lasta piestä tahtoo @

15 ⋆ Lyö säkkiä kun ei voi lyödä hevosta (

16 ⋆ Vihoittelee anopille ja lyö koiraa

17 ⋆ Kun kissaa kirotaan, pane miniä mielehesi!

18 ⋆ Emällistä neuvottiin, emätön opiksi otti

19 ⋆ Harakkata ammuttiin, variksehen vaara sattui

10 ⋆ Elämä on taistelua @

17 ⋆ Parempi kyrsä rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa @

27 ⋆ Ei riidoista rahoja ole

28 ⋆ Ei tulta tulella sammuteta ( -(

11 ⋆ Viha kulkee edellä, järki perässä (

12 ⋆ Vihassa suorakin vääristyy, rakkaudessa vääräkin suoristuu

20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta (

30 ⋆ Ei verta verellä pestä ( -( ⋆ Krov' kro'ju ne smoesh' (Russian translation, Kazakstanian)

11 ⋆ Sana auttaa, sana painaa (

18 ⋆ Karvaat sanat lääkettä, makeat sanat myrkkyä @

22 ⋆ Hyvä sana luunkin murtaa, paha sydämen kangottaa @ (

29 ⋆ Puhuttu puhe - ammuttu nuoli

31 ⋆ Miekka surmaa miehen, kieli tuhannen @ (

32 ⋆ Lihainen kieli leikkaa luisen kaulan @ (

14 ⋆ Lyhyestä virsi kaunis @

16 ⋆ Köysi on pitkänä, puhe lyhyenä paras ( ⋆ Verevka horosha, kogda dlinna, a rech - kogda korotka (Russian translation, Georgian)

20 ⋆ Puhu vähän, kuule paljon @ (

22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @

23 ⋆ Jokaisella sanalla on paikkansa

29 ⋆ Älä kaikkea puhu mitä tiedät, mutta tiedä kaikki mitä puhut

13 ⋆ Joka paljon puhuu, se vähän aattelee @ (

22 ⋆ Tyhjä tynnyri kolajaa, täysi ei virka mitään (

10 ⋆ Joka härjillä ajaa, se härjistä puhuu ( ⋆ Esli zavedesh' rech' s bradobreem - om budet govorit' ob oselke i britve (Russian translation, Kirgisian)

29 ⋆ Jos ilmaiset salaisuutesi toiselle, tulet hänen vangikseen @ ( +(

30 ⋆ Suu on sydämen kilpi (

16 ⋆ Mitä kammioissa kuiskataan, se vielä toreilla huudetaan

20 ⋆ Hyvä kello kauas kuuluu, paha paljon edemmä (

11 ⋆ Sana ei ole harakka, hännästä et ota kiinni @ +( (

18 ⋆ Kielen luiskahdus on pahempi jalan luiskahdusta (

11 ⋆ Ei naukuva kissa hiirtä saa (

14 ⋆ Oma suu tikanpojan surma @ (

18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee

19 ⋆ Parempi vaieta kuin pahoin puhua @ (

23 ⋆ Yksi suu, kaksi korvaa; sen tähden pitää enemmän kuuleman kuin puhuman @

26 ⋆ Joka vartioi suunsa, varjelee itsensä @ (

28 ⋆ Viisas vaikenee

16 ⋆ Älä kiirehdi kielellä, kiirehdi töillä

19 ⋆ Joka osaa, se tekee; joka ei osaa, se opettaa @

21 ⋆ Parempi yksi tekijä kuin kymmenen taitajaa

22 ⋆ Helpommin (pikemmin) sanottu kuin tehty @ (

12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ (

15 ⋆ Mies kuolee, sana =lupaus jää

23 ⋆ Parempi vähän annettu kuin paljon luvattu (

29g ⋆ Tylsä veitsi tyhmän miehen, terävä tekevän ase (

29i ⋆ Ruosteessa laiskan kirves

10 ⋆ Rehellinen puhe ei ole kaunista, kaunis puhe ei ole rehellistä

15 ⋆ Totuus on katkera (

23 ⋆ Toden puhe vainon antaa (

10 ⋆ Kysyen kylän löytää (

11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy (

15 ⋆ Kieli vie Kiovaan ja tuo sieltä takaisin

25 ⋆ Vaitiolo on vastaus @ (

13 ⋆ Panettelija on pahempi noitaa @ ( ⋆ Jad strashen, no kleveta strashnee (Russian translation, Karakalpakian)

22 ⋆ Älä heitä kiviä kuraan - räiskyy päällesi @ (

15 ⋆ Äänelläänhän lintukin laulaa (

22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat (

24 ⋆ Kadonneessa veitsessä oli kahva kultaa (

13 ⋆ Korkealla tuulee (

14 ⋆ Etummaiseen paaluun aallot lyövät ( ⋆ V lecu veter sil'nee kolyshet vysokie derev'ja (Russian translation, Korea)

18 ⋆ Korkea lamppu valaisee kauas (ei sitä mikä on lähellä)

21 ⋆ Valta on kuin suola: sitä on käytettävä kohtuullisesti

26 ⋆ Kun on valtaa kyllä kannattajia löytyy

29 ⋆ Isäntä on viimeinen, joka saa tietää mitä talossa tapahtuu (

17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ (

21 ⋆ Kun pää on poikki, jalatkin joutavat jokeen @ (

26 ⋆ Millainen isäntä, semmoinen renki @ (

10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @

11 ⋆ Ei kaksi isoa yhteen säkkiin mahdu (

12 ⋆ Ei laula kahta satakieltä yhdellä oksalla @

15 ⋆ Minä herra, sinä herra, kuka meistä kontin kantaa

30 ⋆ Nöyrällä hevolla on hyvä ajaa (

11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää (

12 ⋆ Kuu ei näy kun päivä paistaa @

14 ⋆ Kun lehmipaimenet tulevat, ei vuohipaimenia enää kiitellä

18 ⋆ Parempi olla hiirten kuningas kuin leijonan häntä @ ( -(

12 ⋆ Kuninkaan tanssiessa on köyhän paras ihastella (

14 ⋆ Kaikki totta mitä päällikkö sanoo

26 ⋆ Jos elät joessa, pysy hyvissä väleissä krokotiilin kanssa (

21 ⋆ Parempi viisas palvelija kuin hullu isäntä @

12 ⋆ Kun kissa karhuksi pääsee, niin siitä tulee helvetin eläin (

14 ⋆ Ei se jalkamiestä haastata, joka on päässyt hyvin hevosen selkään ( ⋆ Sytyj ne ponimaet golodnogo, vsadnik - peshego (Russian translation, Persian)

22 ⋆ Koiran puuttuessa sikakin haukkuu @

26 ⋆ Kylästä karkoitettu pyrkii kylänvanhimmaksi (

27 ⋆ Ei suurestakaan sonnista tule kuningasta

11 ⋆ Ei silmä pääse kulmakarvoja ylemmä @ ⋆ Chto by glaz ni delal, vyshe brovi ne prygnet (Russian translation, Arabic)

16 ⋆ Takajalka seuraa etujalkaa @

17 ⋆ Perse on aina takana ⋆ Hvost povsjudu idet za slonom (Russian translation, Malayan)

18 ⋆ Lanka seuraa neulaa (

16 ⋆ Ei hepo sitä syö mitä vetää

18 ⋆ Kissan ilo on hiiren itku @ (

19 ⋆ Kun susi ja hevonen tappelevat, jää vain harja ja häntä jäljelle @

20 ⋆ Jos lyö kivellä kakkua taikka kakulla kiveä, niin kakkuun lovi tulee @

11 ⋆ Koska sankarit sotivat, silloin turkan tukka tuoksuu

13 ⋆ Rikkaan kanssa älä riitele, väkevän kanssa älä tappele

17 ⋆ Kenen voima, sen valta @

19 ⋆ Voittajia ei tuomita @

22 ⋆ Hävinnyt on aina väärässä @ (

25 ⋆ Ei käskijä väsy

28 ⋆ Kova kovaa vastaan +(

13 ⋆ Koiraa on pidettävä kunniassa sen isännän takia @

11 ⋆ Raha kaikki tekee @

24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ (

18 ⋆ Rikastunut talonpoika ei tunne sukulaisiaan (

16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta

16 ⋆ Rikas rikastuu, köyhä köyhtyy

14 ⋆ Kyllä kitua räkkää

16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa (

17 ⋆ Kun on hevonen, ei ole länkiä; kun on länget ei ole hevosta @ ⋆ Есть лошадь - нет ристалища, есть ристалище - нет лошади (Russian translation, Lak)

18 ⋆ Köyhä syö milloin saa, rikas koska lystää

21 ⋆ Kuuluisa rikkaan tauti, ei köyhän kuolemakaan

30 ⋆ Ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu @ (

10 ⋆ Äijä huolta rikkahalla

16 ⋆ Toistakin osapuolta on kuultava /Joka kuuntelee vain toista puolta ei kuule mitään ENG (

25 ⋆ Parempi yksi näkijä kuin kymmenen kuulijaa (

12 ⋆ Kyllä kokki aina saa sormensa nuolaista (

15 ⋆ Ei kaivon luona kuolla janoon ⋆ Sidet u rodnika i vody ne pit - tak ne byvaet (Russian translation, Lak)

14 ⋆ Varas vihaa varasta, isäntä molempia

24 ⋆ Joka sutta säästää, tekee vääryyttä lampaille @

14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ (

25 ⋆ Varas pelkää omaa varjoaankin @

33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä (

23 ⋆ Ilmainen etikka on mettä makeampaa @

27 ⋆ Moskovassa lehmä kopeikan maksaa, tänne tuodessa sata ruplaa

12 ⋆ Vähässä vahinko tulee

14 ⋆ Kun nostat purjeen, pidä silmällä tuulta

16 ⋆ Pidä silmällä ulospääsyä ennen kuin menet sisään

17 ⋆ Jos ihminen aina tietäisi mihin lankeaa, niin panisi olkikuvon alakseen

12 ⋆ Älä astu (nukkuvan) käärmeen hännälle

13 ⋆ Ei se hiiri kauan elä, joka kissan hännällä leikkii @ (

18 ⋆ Ei tulen kanssa ole leikkimistä

11 ⋆ Joka työntää kätensä joka koloon, sitä käärme pistää

13 ⋆ Älä pane kättäsi ovenrakoon ⋆ V dvernuju shchel ruku ne kladi (Russian translation, Korean)

16 ⋆ Älä mene veteen, ellet osaa uida

21 ⋆ Kyllä tyynessä vedessä niin paljon matoja on kuin juoksevassa (

13 ⋆ Joki väärä soutaminen, noroniemi noutaminen

22 ⋆ Liikkuvan sääreen sänki pistää (

19 ⋆ Hevoselle heinätukko, miehelle mitä kutakin @

10 ⋆ Viisautta opitaan iltanuotiolla @ (

19 ⋆ Viisautta ei voi ostaa rahalla (

24 ⋆ Viisaus voittaa väkevyyden @ ( ⋆ Chelovek s sil'nymi rukami poboret odnogo, chelovek s bol'shimi znanijami - tysjachu (Russian translation, Kazakstanian)

29 ⋆ Parempi viisas valhe kuin tyhmä totuus @

32 ⋆ Parempi järkevä vihollinen kuin hullu ystävä @ (

34 ⋆ Kuningas on kuningas vain omassa maassaan, oppinut on oppinut kaikkialla

11 ⋆ Ei pidä luottaa jokaiseen (

13 ⋆ Epäily on tiedon alku @ (

14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @

18 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sokea maalista @

12 ⋆ Opetti papukaijan puhumaan ja antoi sen kissalle

15 ⋆ Helmasta leikkaa ja hihaa paikkaa

18 ⋆ Tahtoi oikoa kulmakarvoja ja puhkaisi silmän ⋆ Hochesh podvesti brov - ne vydavi glaz (Russian translation, Uzbekian)

21 ⋆ sahata oksaa jolla istuu (

34 ⋆ Lähdettiin hautajaisiin, unohdettiin vainaja (

36 ⋆ kuljettaa vettä mereen @ (

37 ⋆ Leipurin lapsille pullaa (

40 ⋆ Pyytää kaloja puista (

43 ⋆ Kana pilttuussa, härkä kanalassa

44 ⋆ Menetti hevosen, löysi hevosenkengän @

17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta

10 ⋆ Ei veistä hullun käteen anneta

15 ⋆ Jokainen hullu pitää itseään viisaana (

17 ⋆ Hullu viisasta neuvoo, viisas villiin tulee

25 ⋆ Jos pitää ruusuista, on siedettävä piikkejä (

26 ⋆ Syvältä suuria, luodolta lihavia

29 ⋆ Ei se mehiläisiä pelkää, joka hunajaa tahtoo @

34 ⋆ Veteen menemättä et saa selville kahlaamon syvyyttä

11 ⋆ Jos pelkäät, älä tee; jos teet, älä pelkää @ ⋆ Esli boish'cja - ne govori; esli skazal - ne bojsja (Russian translation, Arabic)

15 ⋆ pelätä omaa varjoaan (

18 ⋆ Arka kaikkia pelkää

19 ⋆ Pelot toteutuvat (

20 ⋆ Sen silmään rikka tulee, joka eniten sitä varoo

23 ⋆ Ei se mahda metsään mennä, joka pelkää joka puun päällensä kaatuvan @

14 ⋆ Taipuisat aisat eivät taitu ( ⋆ Gibkaja doska ne lomaetsja (Russian translation, Arabic)

23 ⋆ Parempi pakenemassa kuin on nuorra kuolemassa (

26 ⋆ Parempi elävä koira kuin kuollut leijona

15 ⋆ Kynsimiseen tarvitaan kynnet

17 ⋆ Tylsä veitsi käden viiltää

16 ⋆ Paksu pitää, vaikka lepästä

12 ⋆ Ei vuorta, jolle nousu olisi mahdotonta

13 ⋆ Tarpeellinen kivi ei ole liian raskas

18 ⋆ Kyllä kissa kynnet löytää, kun puuhun pitää @

21 ⋆ Se kynsii jota syyhyttää

24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +(

28 ⋆ Ei tehtyä saa tekemättömäksi

38 ⋆ Ei toisen juomasta viinasta tule humalaan @

18 ⋆ Millainen kankuri, sellainen palttina @

13 ⋆ Askel askeleelta vuoren yli mennään (

14 ⋆ Kulkeva tien voittaa --- ei lepäävä

19 ⋆ Joka myllyyn menee, se tomuun tulee (

25 ⋆ Kärsivällisyys on paras lääke @ ( +(

35 ⋆ Siitä ylitse mennään, missä aita matalin

36 ⋆ Mistä hoikka, siitä poikki

12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (

18 ⋆ Ei kahta ruukkua yhden pään päällä (

28 ⋆ Kahdella tuolilla istuminen (

10 ⋆ Niin metsä vastaa kuin huuhutaan

19 ⋆ Sulillaan kokko ammutaan (

20 ⋆ Sarvissaan hirvellä on viholliset

11 ⋆ Ahkeruus on onnen äiti (

14 ⋆ Syö se joka työtä tekee (

17 ⋆ Joka on virkku pellollansa, ei siltä puutu puhdas leipä

18 ⋆ Kyntäjä ei vakonsa päähän kuole (

20 ⋆ Vilja vireän kädessä, nälkä laiskan pöydän alla

22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään

25 ⋆ Laiskalla on tyhjä kukkaro

37 ⋆ Ei vaivatonta viljaa, ei työtöntä hyvää (

38 ⋆ Vaivalla hankittu ruoka on maukasta

10 ⋆ Paljon syöjiä, vähän saajia (

10 ⋆ Ei makaavan kissan suuhun hiiri juokse @ (

18 ⋆ Ei kalaa saada jalan kastamatta (

19 ⋆ Jalan tiestä jotain on, istuvalle ei mitään (

20 ⋆ Kenen jalka kapsaa, sen hammas napsaa

22 ⋆ Sääressään suden murkina (

27 ⋆ Laiska töitään kehuu @

14 ⋆ Työtä työn ajalla, juttua jutun ajalla @

10 ⋆ Aatto juhlaa korkeampi

16 ⋆ Töistä miestä mainitaan vaan ei suurista sanoista

17 ⋆ Hedelmistään puu tunnetaan (

23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ (

30 ⋆ Seisova vesi mätänee (

13b ⋆ Nosta sinä, minä läähätän (

14 ⋆ Ei liialla työnteolla muuta saa kuin tyrän @

16 ⋆ Syö kuin härkä, tekee työtä kuin hyttynen @

22 ⋆ Ruoka maistuu, mutta työ on kuin tervaa @

25 ⋆ Ei nukkuva syntiä tee (

18 ⋆ Jolla ei ole huonoa, ei sillä ole hyvääkään

21 ⋆ Puuro ruuan puuttuessa, musta kenkä köyhtyessä

19 ⋆ Äyrissä tuhannen alku (

16 ⋆ Panee kirpun poikki ja omii isomman puolen (

19 ⋆ Suuhunsa sikaa ruokkii, kylännaista vahingokseen @

26 ⋆ Onpa syöpä säästäjälläkin

33 ⋆ Joka tietoa lisää, se murhetta lisää (

10 ⋆ Ei timanttikaan hiomatta kiillä

14 ⋆ Ei vesi kassissa pysy @

15 ⋆ Tanssia ei opi, ellei mene piiriin

16 ⋆ Ei koira ennen uida taida kuin häntä kastuu (

19 ⋆ Hevonen opitaan tuntemaan ratsastamalla ja ihminen matkakumppanina

20 ⋆ Se kosken tavat tietää, joka kosken rannalla asuu

21 ⋆ Kultaseppä tietää mitä kulta maksaa (

13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti (

14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ (

15 ⋆ Arka purtu, hellä lyöty

19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +(

23 ⋆ Ei tarvitse syödä koko munaa tietääkseen onko se mätä ⋆ Ne objazatel'no vypit' vse more, chtoby uznat', chto voda v nem solenaja (Russian translation, Korean)

20 ⋆ Viisas vielä harkitsi, kun tuhmalla oli jo työ tehtynä @

15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (

19 ⋆ Muovaa savea niin kauan kuin se on kosteaa @

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (

24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat (

17 ⋆ Ei aina paistetut varpuset suuhun lennä @

20 ⋆ Ei aina kekriä kestä (

20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (

18 ⋆ Viivytteli lähtöään, joutui juoksemaan (pakoon)

24b ⋆ Aika ansoja punoa, ett on hanhet vainiolla

26 ⋆ Myöhäistä on katua, kun torakka persettä kaivaa ( +(

27 ⋆ Myöhäistä on tuoda vettä, kun talo on palanut @ (

28 ⋆ Myöhäistä on mennä marjaan kesän mentyä (

29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut

30 ⋆ Kun hevonen on viety, tehdään talliin ovi (lukko) @ (

35 ⋆ Sokeri tuotiin, kun riisi oli syöty loppuun

37 ⋆ Lääkäri noudettiin potilaan kuoltua

41 ⋆ Jäljestä ruotsi (tms) viisas

17 ⋆ Ei yksi pääsky kesää tee @

19 ⋆ Tahtoo juosta, vaikkei ole vielä oppinut kävelemään @

27 ⋆ Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu @ (

28 ⋆ Älä ennen nimeä ajattele kuin lapsen saat

29 ⋆ Älä ennen karsinaa tee, kuin vasikan saat @ (

31 ⋆ Älä riisu itseäsi ennen kuin maata käyt @

26 ⋆ Kypsät hedelmät putoavat itsestään @

10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) (

10d ⋆ Kiiruhda hitaasti

18 ⋆ Pian tehty on tehtävä kahdesti (

20 ⋆ Mikä tuultaen tulee, se viheltäen menee @

16 ⋆ Joka rutoin portaalla, toipa torkanto vedessä (

23 ⋆ Kiireinen sulhanen ei ole iloksi vaimolleen

26 ⋆ Älä hätyytä hiljaista miestä

10 ⋆ Ei kaikki ajat ole yhtäläiset (

22 ⋆ Vuoksen jälkeen luode ( ⋆ Kazhdyj pod"em imeet spusk (Russian translation, Kurdish)

30 ⋆ Kuumakin vesi jäähtyy (

16 ⋆ Tuoretta on kala kiinni saataessa

20 ⋆ Älä ennen vanhaa moiti kuin uuden tavat tunnet

28 ⋆ Kolme luotettavaa ystävää: vanha vaimo, vanha koira ja valmiit rahat

29 ⋆ Vanha ystävä parempi kuin uusi, uusi vaate parempi kuin vanha @ (

14 ⋆ Sitten tali nähdään kun vatsa avataan @

17 ⋆ Jokaisella päivällä on omat murheensa

22 ⋆ Kärsi, kärsi - kirkkaamman kruunun saat +(

24 ⋆ Ei munakasta tule, ellei särjetä munia (

12 ⋆ Tyvestä puuhun noustaan (

13 ⋆ Alku on aina hankala (lopussa kiitos seisoo)

14 ⋆ Ensimmäinen askel on aina vaikein (

10 ⋆ Lopussa kiitos seisoo (

15 ⋆ Millä ei ole alkua, sillä ei ole loppua (