Abbreviation: Oos
Oost, Joseph van: Dictons et proverbes chinois. Habitant la Mongolie sud-ouest. Variétés sinologiques 50. 1918 Zi-ka-wei près Chang-hai: Imprimerie de l'Orphelinat de T'ou-sè-wè.. CHIN/FR*
Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.
14 ⋆ Ihminen tulee ja menee, maa pysyy = suvun hallussa
15 ⋆ Kun hirssi ja vehnä on keltaisena, koruompelijatkin laskeutuvat korokkeeltaan = kaikki sadonkorjuuseen
12 ⋆ Kamelin selästä putoaa sen kaulalle, hevosen selästä putoaa sen harjalle, aasin selästä putoaa sen kavioihin
14b ⋆ Kissain on läpäistävä ensi talvensa, koirain ensi kesänsä = jäädäkseen eloon
14c ⋆ Kasi kaksi, koira kolme ... lehmä emäntinensä puolen kymmenettä =kantoajat SL 2998
28b ⋆ Huono hevonen, jonka selkään ei nousta vuorelle noustessa; h. mies joka ei laskeudu h:n selästä vuorelta lask.
31b ⋆ Kun kasvattaa tytärtä, ei pidä laskea ruokakuluja; kun hyvää hevosta, ei pidä kitsast. olkien ja kaurojen k. (
32 ⋆ Hevoset ja velat (
39 ⋆ Härän selkään nousee kuin kantotuoliin, mutta jos putoaa, se on kuin tykinlaukaus
10 ⋆ Halla hanhen siiven alla, talvi joutsenen takana
19 ⋆ Iltarusko: selvä ilma; aamurusko: pilvipäivä
10 ⋆ Keväinen sade ei ole vettä, se on mettä @
16b ⋆ Kuiva kevät ei estä sadonkorjuuta, kuiva syksy on sadon tuho
16c ⋆ Ellei tuule keväällä, maa ei sula; ellei tuule syksyllä, jyvät eivät kehity
16d ⋆ Kevät jäähdyttää mäenrinteet, syksy jäähdyttää notkot
38 ⋆ Paljon lunta tanhualla, laarit täynnä viljaa @ +(
10b ⋆ Jos kesän ensimmäisenä päivänä tomu kohoaa, haudataan kuolleita +(
11 ⋆ Jumalasta kaikki luodut (
11b ⋆ Kuoleman jälkeen taivas kyllä tietää, ken harjoitti oikeutta, ken vääryyttä
12b ⋆ Jos lammasta kiskotaan ruokapöydän lähelle, ei se enää ole kaukana kuolemastaan
23b ⋆ Jos olet kuullut tarinoita Pekingistä, ei pidä mennä katsomaan Pekingiä
18b ⋆ Suuri rikkaus tulee onnenpotkuna, pieni ahkeroimalla (
16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +( ⋆ Par devant il craint le couteau, par derrière il craint le loup (Chinese)
19c ⋆ Köyhäksi luotua ei toisen antimet tee onnelliseksi
15b ⋆ Kyllä raha löytää helposti miehen, mutta mies juoksee turhaan rahan perässä
15 ⋆ Vieraita tulee, kun kissa pesee silmiään @
19b ⋆ Ei koiran suusta tule norsunluuta ⋆ Dans la bouche d'un chien ne poussent pas des dents d'ivoire (Chinese)
19c ⋆ Ei koira unohda sontakasaa @ ⋆ Un chien n'oubliera jamais de manger les excréments (Chinese)
10 ⋆ Ei sorsanpoikaa tarvitse uimaan opettaa @
13 ⋆ Ei kissa jätä hiirten pyytämistä @ (
11 ⋆ Kun sika pääsee kaukalolle, se nostaa jalkansa kaukalolle @ ( ⋆ Lorsqu'un crabe mange du fromage de fèves, même ce qu'il ne peut manger est réduit en bouillie (Chinese)
11b ⋆ Erehdys ensi kerralla, toisella kertaa tapa
18b ⋆ Ei kissa lopeta lihan varastelua; jos siltä leikkaa nenän, niin korvat kasvavat uudelleen
13b ⋆ Isolla miehellä isot hankkeet, isolla pensselillä tulee isot kirjaimet
10b ⋆ Joka rikkoo, se korjaa. Joka repii vaatteensa, se paikkaa
14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa ⋆ Chacun doit prendre de sa propre nourriture; celui qui a entrepris une affaire, peut seul l'abandonner (Chinese)
14b ⋆ Jokainen tekee oman tiensä
14c ⋆ Ei pysy turkitta lämpimänä eikä leivättä kylläisenä
09 ⋆ Ei neulatta ommella eikä vedettä soudeta ( ⋆ S'il n'y a pas d'aiguille on ne peut faire passer un fil; sans eau on ne peut faire avancer un bateau (Chinese)
25 ⋆ Kenkä jalan mukaan (
10 ⋆ Kettuja ketuilla pyydetään =paha x tarvitaan pahaa x varten @ ( ⋆ Le voleur doit être pris par un voleur; le fer dot être frappé par le fer (Chinese)
13b ⋆ Ei kuivasta luusta heru rasvaa ⋆ D'un os sec on ne peut faire sortir de la graisse (Chinese)
14b ⋆ Kullasta haaveillaan, hopeaa toivotaan, köyhänä eletään ja kuollaan
15 ⋆ Olki pian syttyy ja palaa loppuun =lyhytjänteinen ihminen suuttuu @
15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ ( ⋆ Les belles paroles n'apaisent pas la faim (Chinese)
11b ⋆ Jos varis sieppaa aasin, se sieppaa suotta
12d ⋆ Ei yhdellä kädellä aplodeerata /sormella saa tehdyksi x:ää @
16 ⋆ Pieni lintu jos rupeaa suurta munaa tekemään, repäisee perseensä @ ⋆ Un petit passereau volant dans un champ de grosses fèves a inutilement déployé ses ailes (Chinese)
23b ⋆ Kyy ryömii reiästä, jonka läpi boa käärme ei pääse
21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @ ⋆ Lorsqu'un individu se révolte toute sa parenté en subit les conséquences (Chinese)
10b ⋆ Ei lampaan päästä saa paljon villaa @
11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä ⋆ D'un seul mouton on n'écorche qu'une peau (Chinese)
18 ⋆ Kyllä rautakangesta saa neulan, kun vaivan näkee
16 ⋆ Ei puu tuuletta huoju @ ⋆ Lorsque le vent ne souffle pas, l'arbre ne s'agite pas (Chinese)
28 ⋆ Lapsesta näkyy, millainen mies tulee @ ⋆ A sept ans on peut prévoir ce que sera l'âge mûr (Chinese)
11b ⋆ Vaikka tiikeri ei enää söisi ihmisiä, maineestaan se ei pääse eroon
15b ⋆ Pitkä matka testaa hevosen voimat, pitkä palvelus miehen luonteen
09 ⋆ Vääräsääri on katkera, sokea on vihainen, kalju kostaa hyvän pahalla
13b ⋆ Ei rumuus ole synti eikä lasten saanti oma vika =ei riipu itsestä
15 ⋆ Ulkonäkö pettää @
10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää ⋆ Un firmament plein d'étoiles n'atteint pas la clarté d'une demi lune (Chinese)
22b ⋆ Susi ja koira muistuttavat toisiaan, mutta niiden kita ei ole sama; varas ja mies - mutta sydän -; rauta-teräs
26c ⋆ Ei klovni pelkää miekaniskuja = vaara on näennäinen
28 ⋆ Sudet lampaiden vaatteissa ( ⋆ A l'extérieur il est vêtu d'une peau de mouton (Chinese)
15 ⋆ Ei ole koiraa karvoihin katsomista @ ⋆ On ne connait pas l'homme à la figure; on ne mesure pas l'eau d'un lac avec un boisseau (Chinese)
16 ⋆ Ei miestä nuttuun arvata @ (
17 ⋆ Mitä siitä, että varjo on koukussa, jos mies on suora @ ⋆ Si le corps se dresse bien droit, on ne s'inquiète pas si son ombre est de travers (Chinese)
12b ⋆ Ihmisikä ei kestä sataakaan vuotta, ja siihen sisältyy piinaa tuhanneksi vuodeksi Sca 923
12b ⋆ Maaperä voi olla hiekkaa, salpietaria tai pelloksi kelpaamatonta; samoin ihmisten voima ei ole yhtäläinen
15b ⋆ Kaivossa on maukasta ja katkeraa vettä, perheessä on hyviä ja pahoja
16b ⋆ Ihmisiä syntyy 10 000 lajia, kaikki erilaisia (
21d ⋆ Maa painaa parrelleen ( ks. Vilkunan kirja
23b ⋆ Hienolla on hienot ruuat
25b ⋆ Hiiriä pyydetään eri syöteillä kuin lintuja
21 ⋆ Neljää on hirveä kuunnella: uuden kattilan hiontaa, ison sahan teroitusta, aasin kilj. ja leskivaimon valitust
18c ⋆ Hädissään kissa puuhun kiipeää, kiireissään jänis miestä puree
19 ⋆ Hätäinen on hullu, nälkäinen raivoisa @ ⋆ Lorsqu'on est pressé on ne sait plus rien (Chinese)
22b ⋆ Yltäkylläisyydestä syntyy hyödyttömiä, köyhyydestä rikollisia hankkeita
16b ⋆ Suun takia tehdään vatsalle vääryyttä, naisen takia osoitetaan hänen äidilleen kunniaa
20 ⋆ Rakkauden silmä on sokea ( ⋆ Si l'ou se met de la ouate dans les yeux, ils sont obstrués et l'on ne voit rien (Chinese)
15 ⋆ Ei nälkäistä nukuta @ ( ⋆ Un cheval fatigué ne se couche pas; un cheval qui se couche n'est pas fatique (Chinese)
18b ⋆ Kylläinen ihminen polttaa piipullisen ja tuntee jumalallista nautintoa +(
10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe ( ⋆ Ce qu'on ne voit pas, la bouche ne le désire pas; ce que l'oreille n'entend pas, le coeur n'en est pas attristé (Chinese)
28b ⋆ Kun sika löytää porkkanakuopan, se ei kainostele
23b ⋆ Sika muistaa syömisensä muttei lyömistänsä ⋆ Le porc se souvient de la nourriture mais ne se souvient pas des coups (Chinese)
11b ⋆ Syödään leipäpala, juodaan kulaus, lasketaan sauva kädestä, kalutaan luuta =onnen tila
17b ⋆ Jokaisen luumupuun alle on haudattu raato = ahneutensa uhri
24 ⋆ Suuri pala suun repäisee ( ⋆ Lorsqu'on est trop avide, on ne mâche pas menu (Chinese) / Qui trop embrasse mal étreint
26 ⋆ Suu vie suden ritaan, kieli kärpän lautaseen ⋆ Les hommes meurent à cause des richesses; les oiseaux meurent à cause de la nourriture (Chinese)
09 ⋆ Jos hyvänä vuonna muistaa syödä akanatkin, ei huonona vuonna tarvitse olla syömättä hirssiä
23b ⋆ Mitä enemmän syö, sitä persommaksi tulee; mitä kauemmin istuu, sitä laiskemmaksi käy
30 ⋆ Matikan maksa ja sian kieli voille vertoja vetää @
11b ⋆ Pukeutujaa on lupa ahdistaa, ei aterioijaa @ (
09 ⋆ Ei pitoja ilman viiniä
18 ⋆ Ei kunnon juomari pistäydy teetupaan
11 ⋆ Mitä selvän mielessä, se juopuneen kielessä ( ⋆ Les pensées du coeur sont dévoilées par l'alcool; les lièvres cachés dans les herbes sont levés par les chiens (Chinese)
16 ⋆ Jos haluat vaikeuksia päiväksi, juo aamulla neljä ryyppyä; jos koko vuodeksi, ryhdy pormestariksi
13 ⋆ Ei miestä verratonta @ ⋆ Il'y a pas d'hommes complets, comme il n'y a pas de charrettes rondes (Chinese)
19 ⋆ Ei sääntöä ilman poikkeusta
23b ⋆ Kissa on saaliin saatuaan iloinen kuin tiikeri, feeniks-lintu ei maahan laskeuduttuaan ole kukkoa kummempi
27 ⋆ Villiyrtit pelkäävät kuuraa, kuura pelkää aurinkoa
10 ⋆ Homeroskin torkahtaa joskus @
10b ⋆ Ei yksi varvas ole toista arvokkaampi
10c ⋆ Kantotuolissa istuja ja kantotuolin kuljettaja ovat samanlaisia ihmisiä @
18 ⋆ Jokainen sotamies kantaa marsalkansauvaa repussaan (
25b ⋆ Miehet turvautuvat sateenjumalaan, tiikeri vuoristoon, nainen mieheensä
15d ⋆ En ole syömälihava enkä nälän laiha =kultainen keskitie ⋆ Je ne deviendrai pas gras de manger ni maigre d'avoir faim (Chinese)
36 ⋆ Kenkä tulee liian suureksi tai liian pieneksi, jos mallista poiketaan
11b ⋆ Joskus uhrataan ihminen asian tähden, joskus asia ihmissuhteen tähden
14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ (
10 ⋆ Ei ole kala eikä lintu =rapu ⋆ On ne peut l'appeler molosse, car il ne mange pas de balle; on ne peut l'appeler lèvrier (chien), car il ne poursuit pas les lièvres (Chinese)
32 ⋆ Kun kaukana on, niin ammuu; kun lähellä on, niin puskee ( ⋆ Lorsqu'on est en présence, il est difficile d'avoir de la passion (Chinese)
22b ⋆ Mies ei tappele naisen eikä kukko koiran kanssa
25b ⋆ Ihmisen maine on puun varjo (
35 ⋆ Mies kuolee, maine jää @ ( ⋆ L'homme passe et laisse une réputation; l'oie sauvage passe et donne de la voix (Chinese)
36 ⋆ Väärin saatu väärin menee @ ( ⋆ Ce qui est venu dans l'obscurité s'en va par les ténébres (Chinese)
43 ⋆ Rehellisyys maan perii (
12b ⋆ Hyväntekijät ja uurastajat ovat nousseet vuorelle, ja tiikeri söi heidät
17b ⋆ Kun köyhä kantaa toista köyhää selässään, hän ei pääse ruuan ääreen
10b ⋆ Ei kerskailijan maine parane
17b ⋆ Minä suuripäinen ja pitkäkorvainen olen vuoriston kuningas; olen syönyt tiikerin ja ohimennen myös suden=a:n k
30 ⋆ Ei veli vastaa veljestään @ (
17b ⋆ Isättömästä lapsesta tulee heittiö, äidittömästä lapsesta lörppö
09 ⋆ Jos miniä syö salaa, hänellä on nälkä; jos koira syö varkain, ruoka on asetettu liian alas
14b ⋆ Miniä tulee taloon, poika haudataan = vanhemmat lyödään laimin
30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ (
21b ⋆ Jos yksi sukupolvi ylenee mandariinisäätyyn, kymmenen seuraavaa polvea käy kerjuulla
10c ⋆ Kasvata poikia vanhuutesi varaksi, varastoi viljaa nälkäajan varaksi
13b ⋆ Poika maksaa isänsä velat - isä ei vastaa poikansa veloista ( ⋆ Le fils rembourse les dettes du père (Chinese)
13c ⋆ Poika haudatkoon isänsä, isä naittakoon tyttärensä (
21c ⋆ Rahakkaan jäljessä tulee kolme arvossapidettyä sukupolvea, rahattoman jälkeen tulee kolme säälittävää sukup.
09 ⋆ Kolmessa asiassa ei saa tinkiä: rahan, lasten ja pellon muokkauksen suhteen
11b ⋆ Raha on kuollutta rikkautta, lapset elävää rikkautta ⋆ L'argent est une richesse morte, les enfants sont une richesse vivante (Chinese)
26b ⋆ Köyhällä pirulla paljon lapsia, raa'assa melonisssa paljon siemeniä
08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli ⋆ La femme a les cheveux longs mais peu de perspicacité
16 ⋆ Tytär on vieraan saalis (
15 ⋆ Emännältä ei työ lopu @
20b ⋆ Taivas on suuri, maa on suuri, leskiakan suu on suuri =kielevyys
25b ⋆ Aasi jolla ei ole mitään tekemistä, järsii liekapaaluaan; nainen, jolla ei ole m.t., pieksää kieltään
32b ⋆ Jos sukulaisperheet riitaantuvat, se on tyttären syy;jos veljekset riitaantuvat, se on kälysten syy
14 ⋆ Tyttö nuorena ja kahvi kuumana +(
22c ⋆ Tyttö menee miehelle vanhempiensa mieliksi, leski (ottaa aviomiehen) omaksi ilokseen
23 ⋆ Lempo leskelle menee - työläs on leski lepyttää +(
18c ⋆ Jos tahdot vaikeuksia koko iäksesi, ota yksi aviovaimo ja yksi rakastajatar
17 ⋆ Kokki suolan kokee, puhemies morsiamen
21 ⋆ Kaikki kosijat kopiat, kaikki vangit vaivaiset +( ⋆ Au moment du mariage ce sont pavillon et maison couverte en tuiles; après le mariage (il faut vendre) tuiles et chevrons
34 ⋆ Neuvo naista vuotehella ( poikaa julkisesti) (
44b ⋆ Naisen avioviha on kuin paperinpala, miehen inho painaa naisen pohjalle saakka
44c ⋆ Huono avioliitto tuo elinkautisen kurjuuden, huono työsuhde yhden vuoden köyhyyden @
18 ⋆ Kunnon ihmiset eivät harrasta syrjähyppyjä
21 ⋆ Kolme on miehellä pahaa: vuotava vene, heittiö hevonen ja äkäinen akka ( ⋆ La marmite brisée, un cheval maigre, une femme corrompue se compromet avec tout le monde (Chinese)
27c ⋆ Tuoni kaitsee elämää, aviomies vaimoaan
27d ⋆ Jos olet mennyt kukolle, seuraa kukkoa; jos olet mennyt koiralle, seuraa koiraa
27e ⋆ Vaimon rikkomuksesta on ensimmäiseksi ilmoitettava miehelle
31b ⋆ Ei hyvä mies lyö vaimoaan, eikä hyvä koira ahdista siipikarjaa
31c ⋆ Jos vaimo lyö miestä, talossa on kultaa ja hopeaa; jos mies lyö vaimoa, talossa ei ole jyvääkään =m.tuhl.enem.
11b ⋆ Nuori koira puree, nuori hevonen potkii
35b ⋆ Vanha ihminen hemmottelee lapsensa pilalle, vanha kissa syö pentunsa
20b ⋆ Vanha kenraali iloitsee, kun kuulee sodan äänet
31 ⋆ Mies vanhenee, tarha pienenee (
10b ⋆ Varttuneena poika ei enää tottele isäänsä eikä tytär äitiään
16 ⋆ Ei vanha koira tyhjää hauku @
24 ⋆ Kun vanhan härän voimat ehtyvät, se kuolee veitsen iskuun, eikä ruhtinaan palvelija päädy korkeaan asemaan (
15b ⋆ Kun paasto on ohi, kaikki vaivat tulevat yhdessä
19b ⋆ Suun kautta taudit tulevat, suun kautta onnettomuudet lähtevät liikkeelle
20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ ( ⋆ Il est facile d'attraper une maladie; il est difficile de s'en débarrasser (Chinese)
29b ⋆ Kaikki muinaisajan sankarit ovat nyt maan alla
31 ⋆ Ei kahta ikää ihmisellä ( ⋆ L'hommes ne vivent qu'une vie; les sauterelles ne vivent qu'un automne (Chinese)
31b ⋆ Ihminen syö maata, kunnes maa syö ihmisen ⋆ L'homme mange la terre pendant toute une vie; la terre mange l'homme et n'en fait qu'une bouchée (Chinese)
16 ⋆ Kaikkeen on lääke, paitsi kuolemaan (
12 ⋆ Hyvä on koira kuoltuansa, ehkä paha eläissänsä
12b ⋆ Ei kuollut pelkää salamaniskua eikä porsaanruho kiehuvaa kalttausvettä (
10 ⋆ Toisen sydän on tuntematon valtakunta @ ( ⋆ Quoique le fleuve jaune ait dix mille tchang il a cependant un fond; le coeur de l'homme n'a pas de fond (Chinese)
12b ⋆ Meren syvyyttä ja ihmissydäntä on vaikea luodata
22 ⋆ Itsestään hyvä ihminen (toisen) asiat arvaa
14 ⋆ Sivullinen näkee aina selvemmin
17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (
10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen ( ⋆ Si l'on accompagne une sorcière, on exorcise les esprits (Chinese)
24 ⋆ Susi sutehen yhtyy, repo rannan kiertäjään @ ⋆ Les gens de même genre se cherchent (Chinese)
27 ⋆ Moiset moisiansa ja toiset toisiansa ⋆ A la maison un célibataire appelle l'autre; a la maison le sterculier appelle le phénix (Chinese)
30 ⋆ Merimies hevosen selässä on Herralle kauhistus @ ⋆ Mendier en montant à cheval c'est être vite pauvre (Chinese)
16 ⋆ Uusi tupa, uusi tapa
16b ⋆ Jos lyö hautajaistamburiinia häissä, ei edistä perheiden sopua @ ⋆ Battre un tambourin funèbre à un mariage ce n'est pas le moyen de s'allier à une famille
15b ⋆ Kaikkien isää ei itke kukaan ⋆ Le père de tout le monde n'est pleuré par personne (Chinese)
17b ⋆ Kun on monta miniää, pata jää pesemättä ⋆ Lorsqu'il y a beaucoup de belles-filles la marmite n'est pas récurée (Chinese)
19b ⋆ Kun kolme perhettä luottaa toisiinsa, niin uuni romahtaa ⋆ Lorsque trois familles s'appuient l'une sur l'autre le fourneau tombe en ruines (Chinese)
15 ⋆ Omansa kullekin (niin piru jää ilman)
16b ⋆ Kun on kolme vuotta viljellyt peltoja, rakastaa niitä kuin omaa äitiään
10 ⋆ Oma osa ensimmäinen, toisen tarve takimmainen ⋆ On soigne d'abord pour soi et puis pour les autres (Chinese)
11 ⋆ Omaa säkkiään kukin täyttää ( ⋆ Chacun pour soi! (Chinese)
17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää ⋆ On trouve toujours que les objets d'autrui sont les meilleurs; on trouve toujours que ses enfants à soi sont les meilleurs (Chinese)
17b ⋆ Toisen tavarat ja omat lapset ovat aina paremmat @ (
23b ⋆ Ohdake sanoo: olen sileä; haiseva lude sanoo: tuoksun hyvältä ⋆ Le chardon dit: je suis lisse; le puant dit: je fleure bon (Chinese)
12b ⋆ Joka tappaa toisen vaarantaa henkensä, joka ottaa lainan joutuu maksamaan
14b ⋆ Mandariini pitää mandariinin, rahvas rahvaan, papit pappien puolta (
10 ⋆ Kaksi yhden herra, kolme yhden kuningas ⋆ Trois hommes peuvent annihiler un seul homme; un seul homme ne peut annihiler trois hommes (Chinese)
14b ⋆ Mitä enemmän ihmisiä, sitä enemmän tietoa @
14c ⋆ Jos kolmella on sama päämäärä, savikin muuttuu kullaksi ⋆ Lorsque trois hommes ont le même but l'argile se change en or (Chinese)
31 ⋆ Yksin ruualla parempi, kahden työssä kaunihimpi @ ( ⋆ Lorsqu'on est nobreux, cela va bien pour abattre de la besogne; lorsqu'on est peu nobreux, cela va bien pour manger (Chinese)
32c ⋆ Sillä on hyvä neula, joka ei tarvitse naskalia kenkiä ommellessaan
10b ⋆ Yhden häpeä on perheen häpeä @ (
14 ⋆ Kuka kotovarkaan vahtii? ⋆ Il est difficile de se défendre contre un voleur domestique comme il est difficile de se défendre des rats qui minent les mûrs (Chinese)
15 ⋆ Likapyykki on pestävä kotona ( ⋆ Les miséres de la famille il ne faut pas les ébruiter au dehors (Chinese)
15b ⋆ Ei hyvä koira kuljeta luita pois kylästä +( ⋆ Un bon chien n'emporte pas pour manger les os de son village (Chinese)
16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa
18b ⋆ Naapurin oma näyttää aina paremmalta, mutta omat lapset ovat aina parempia
12b ⋆ Eivät jalat siitä välitä, jos kädet palavat
10b ⋆ Ei tulla kylläisiksi toisen partaan tarttuneilla murusilla
12b ⋆ Sotilaat eivät luovu kasarmistaan, hevoset eivät sivuuta muonavarikkoa, työmiehet eivät jätä isäntänsä hovia
15 ⋆ Poissa hyvä, kotona paras
17b ⋆ Kotoisella kurjuudella ei väliä, kulkurin kurjuus on tappavaa
18 ⋆ Kotini on linnani (
31 ⋆ Kolme muuttoa vastaa yhtä tulipaloa @
32 ⋆ Raskas myllynkivi ei jätä kylänsä tannerta
13 ⋆ Syntymäpaikastaan kaukana ihminen on huokea, tavara kallis
10b ⋆ Ihminen elää siirtolaisena, puu joka siirretään kuolee
13b ⋆ Anna viluiselle tulta ja nälkäiselle ruokaa
23b ⋆ Ei tule kelpo miestä siitä joka ajaa vain omaa mukavuuttaan
37 ⋆ Ihmissydämen saa heltymään, suden sydäntä ei
26b ⋆ Kirjeeseen kirjallinen vastaus, sotilaalle sotilaallinen vastaus, nyrkinisku torju nyrkilläsi
15b ⋆ Mykkä näkee äitinsä, muttei sano sanaakaan = tervehtimätön moukka
14 ⋆ Sairaana lupaat vuohen, parannuttuasi pidät kanaa riittävänä ( ⋆ Lorsqu'on devient malade on pense à sa vie; lorsqu'on revient à la vie, on pense à l'argent (Chinese)
18b ⋆ Kiittämättömyydestä kehittyy viha
12b ⋆ Korkea muuri ja hyvä koira eivät turvaa yhtä hyvin kuin ystävyyssuhteet joka suuntaan
17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ (
24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @ ⋆ Lorsqi'il y a révolution dans le royame, le ministre fidèle apparait; lorsqu'il y a misère dans la famille, la piété filiale apparait (Chinese)
11c ⋆ Kenellä on hyvät vuokral:t, juo viiniä ja s. kukkasepp; k:llä on pahat v., s.kepiniskuja ja kulk. kaulaies k.
11 ⋆ Missä kaksi riitelee (kalkuttaa), siihen ei kolmatta sovi ( ⋆ Lorsque deux mauvais sujets se battent, ils tapent à tour de rôle (Chinese)
15b ⋆ Kaksi hirtettyä mukiloimassa toisiaan =pukareista
13b ⋆ Helpompaa on tappaa vuoriston tiikeri kuin avata suunsa syytökseen
24b ⋆ Eivät isä ja poika aina voi olla eri mieltä, eivätkä mies ja vaimo samaa mieltä
21b ⋆ Joka herjaa toista alentaa omaa arvoaan, joka käy käsiksi on tyyten väärässä ⋆ Si l'on en vient aux mains on s'abaisse de trois degrés; si l'on se bat on a absolument tort (Chinese)
17b ⋆ Lapsia ja rahaa ei saada väkisin
18 ⋆ Ei keppi kädessä koiraa houkutella luo ⋆ Lorsqu'on prend un gourdin pour appeler un chien; il ne vient pas (Chinese)
20c ⋆ Suden repimä lammas, rakeiden hävittämä pelto
27b ⋆ Kun kaksi lurjusta tappelee, kumpikin saa vuorollaan korvilleen
17b ⋆ Yhden vihanpuuskan purkamiseen tarvitaan kaksi auranalaa hävitettyä maata
09 ⋆ Yksi vuosi oikeudenkäyntiä saa aikaan kymmenvuotisen vihanpidon
20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta ( ⋆ Lorsqu'on se bat, l'affaire est réglée d'après les blessures; lorsqu'on tue, la sentence est: vie pour vie (Chinese)
10c ⋆ Kun sanot asian kolmesti, sinua totellaan; kun toistat vielä kolmasti, kukaan ei huomaa; ja jos vielä kolme kertaa, saat korvillesi
22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @
23 ⋆ Ei suuttoman sanoja tiedä, kielettömän lausumia
24b ⋆ Syyhyinen kätkee syyhynsä, sokea salaa sokeutensa
11b ⋆ Ei ole muuria joka ei päästä tuulta lävitseen = salaisuudet paljastuvat
20 ⋆ Hyvä kello kauas kuuluu, paha paljon edemmä ( ⋆ Les bonnes actions ne sont pas connues; les mauvaises actions courent par toutes les rues (Chinese)
27 ⋆ Valhe ja lumipallo kasvavat vieriessään (
12 ⋆ Ei saada sanaa sanottua enää sanomattomaksi
11 ⋆ Ei naukuva kissa hiirtä saa ( ⋆ Lorsqu'un tigre porte une clochette, il n'a plus à manger (Chinese)
16b ⋆ Puhelias saa ikävyyksiä, syöppö vatsavaivoja
26d ⋆ Lyömätön kello ei kajahda, puhumaton sana ei tule tietoon
15 ⋆ Sanasta tekoon on sata virstaa @ ( ⋆ Leurs paroles n'ont aucun rapport avec leurs actes; leurs actes n'ont aucun rapport avec leurs paroles (Chinese)
17 ⋆ Älä auta sanoilla vaan teoilla @ ⋆ On prête des paroles; on prête pas de sapèques (Chinese)
17c ⋆ Sanat ovat köykäisiä, raha raskasta @
14b ⋆ Sopuisat puheet, muttei ajatukset
17b ⋆ Ei korkeakaan vuori peitä aurinkoa =totuus tulee esiin
17 ⋆ Ei kysynnän takia otsaan isketä (
18 ⋆ Ei vieras synti tartu (syyttömään) ⋆ Lorsqu'un chose ne vous regarde pas, on n'attrape pas de coups (Chinese)
22 ⋆ Älä heitä kiviä kuraan - räiskyy päällesi @ (
13b ⋆ Puhetta kuunnellessasi tarkkaile sen mieltä, jyviä puhdistaessasi tarkkaile tuulta
15b ⋆ Ihmisiä ei voi estää puhumasta eikä kulkemasta (
11 ⋆ mustaa valkealla (
16b ⋆ Se jolla on kynä vetää vertoja sille, jolla on miekka vyöllä
19b ⋆ Mandariini voi kulkea kymmentä eri tietä, ja yhdeksää niistä ei tunneta
11 ⋆ Kuninkaan hulluudesta koko kansa saa kärsiä @
16b ⋆ Isän eläessä käännytään isän puoleen; isän kuoltua käännytään vanhimman puoleen
16c ⋆ Kun puu kaatuu, apinat hajaantuvat
24 ⋆ Millainen johtaja, sellainen joukko @ (
10b ⋆ Itäisten vuorten jumala menettää mahtinsa, kun tullaan läntisille vuorille
11b ⋆ Kolmea ei pidä hävetä: sitä että mandariini lyö väkeään, isä poikaansa ja mies vaimoaan
10c ⋆ Pahaa käskyläistä ohjatessa ei saa säikkyä meteliä; hyvää hevosta kasvattaessa ei pidä säästellä kauroja
18c ⋆ Jalosukuisia ohjataan järjellä, rahvasta rangaistuksilla
18d ⋆ Sotilaita muonitetaan tuhat päivää jotta he ovat tuokion ajan käytettävissä
26 ⋆ Ihmistä ei sidota riimuköysin vaan paperein
28 ⋆ Ei ainoata hevosta pakko-oteta sotaan
12b ⋆ Ei tähtitaivas vedä vertoja puolikuun valolle
12c ⋆ Oikeussaliin tullessa on valehdeltava, temppeliin tullessa heittäydyttävä maahan
16 ⋆ Kerjäläisestä kun herra tulee, niin se on siipiä vailla @ (
19 ⋆ Nosta konna mättäälle, kyllä hän niskaasi hyppää
20b ⋆ Kun konna hyppää kynnykselle, se kolhii takapuolensa ja vioittaa päänsä (
24b ⋆ Korkeallepa on käymälänlauta noussut, kun kuppihyllyksi =nousukas
33 ⋆ Korkeallepa on käymälänlauta noussut, kun kuppihyllyksi =nousukas
14b ⋆ Ensin sanoo mielipiteensä jokamies, sen jälkeen hovimies (ratkaisee)
23 ⋆ Pysyköön suutari lestissään (
09b ⋆ Ei kannata pelätä vihollista, pelät. on virkamiehen tulo järjestämään asioitasi @
19b ⋆ Voittajat kuninkaita, voitetut varkaita
28b ⋆ Naskalin kärki hedelmän kiveä vastaan, kärki kärkeä vastaan ⋆ La pointe d'un poincon rencontrant un noyau de jujube une pointe rencontre l'autre (Chinese)
23 ⋆ Suuri puu suojaa sekä auringolta että sateelta (
26 ⋆ Kun susi avaa oven, niin koirakin pääsee sisään @
09 ⋆ Iso raha panee jumalat liikkeelle (
12 ⋆ Jolla on raunio rahoja, sill on suova ystäviä @ ( -( ⋆ Celui qui a de l'argent a beaucopu de fils pieux à la maison (Chinese)
14b ⋆ Vaikka on lauma ystäviä, niin rahatta jää ruuatta ⋆ Quoiqu'on ait des tas d'amis, si l'on n'a pas d'argent on ne mangera pas (Chinese)
16b ⋆ Rahamiehellä on konnankoukut, lihavalla hevosella temput
20 ⋆ Sinne laki kaatuu, minne kukkaron kaula kaatuu (
20b ⋆ Mustalla rahalla ostetaan heittiön moraali
21b ⋆ Köyhällä on vähän sanomista @ (
12b ⋆ Tuhat unssia voitetaan helposti, sata unssia hankalasti =jos alkupääomaa ei ole
15b ⋆ Keittiöissä ruuantähteitä, tienvarsilla nälkäisiä
28 ⋆ Ei rikas sitä ajattele, mitä köyhä vaitelee ( ⋆ Celui qui est mandarin ne sait pas que le peuple souffre (Chinese)
30 ⋆ Ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu @ ( ⋆ Le riche ne connaît pas les privations du pauvre (Chinese)
11b ⋆ Rahakas voi syödä mitä tahtoo, rahaton voi sanoa mitä tahtoo
12b ⋆ Kun on paljon rahaa, ei kerkiä istumaan
17b ⋆ Jos kantotuolissa istuja itkee, ei kantaja tiedä mitä tehdä
38 ⋆ Ei autuaankaan aitta aina mukana ole
10b ⋆ Ihmiset otetaan huomioon asian hoitamiseksi, asioita ei alisteta ihmisten hoitamiselle =oikeusasioissa?
12 ⋆ Ei kukaan voi olla tuomari omassa asiassaan
12b ⋆ Joka on liian lähellä muuria ei voi nousta korokkeelle
16 ⋆ Toistakin osapuolta on kuultava /Joka kuuntelee vain toista puolta ei kuule mitään ENG (
21b ⋆ Vaikka olisi toiselle velkaa kuinka paljon, vaatetusta ja ruokaa ei velalliselta voi riistää
25 ⋆ Parempi yksi näkijä kuin kymmenen kuulijaa (
17b ⋆ Härkien vuokra ja työläisten palkka kuuluu maksaa, vaikka heinäsirkat söivätkin sadon ⋆ Même si les sauterelles mangent la rérolte il faut malgré tout payer la location des boeufs et le salaire des ouvriers (Chinese)
12b ⋆ Melonivarkaus ei ole iso rikos, mutta jos jää kiinni, leikataan palasiksi
13d ⋆ Varas voi näyttää kunnon ihmiseltä, mutta sydän on erilainen
16 ⋆ Varastetun kätkijä on varkaan veroinen @ (
19b ⋆ Helppo on saada varas kiinni, vaikea päästä hänestä eroon =rikoksen toteennäyttö
16c ⋆ Kyllä varas kolmessa vuodessa paljastaa itsensä
19b ⋆ Maanviljelyksessä on kyse varhain nousemisesta, kauppiaan uralla on kyse laskutaidosta
25c ⋆ Ennen kaupantekoa ota selvää kolmen talon hinnoista
27b ⋆ Ruumisarkulla ja valakkahevosella on hinta vain kun niitä tarvitaan
27 ⋆ Yöllä varkaat vaeltavat @ ⋆ Le loup sort au crépuscule, le voleur à minuit, l'âme errante craint le chant du coq (Chinese)
14 ⋆ Parempi katsoa kuin katua
10b ⋆ Älä mene kukkuloille, joilla tiedät olevan tiikereitä
14b ⋆ Jyrkänteellä kaivava myyrä syö kunnes suistuu alas
20 ⋆ Kun juoksee muurin harjalla, ei pidä kääntyä katsomaan taakseen
21b ⋆ Kun kuljetat hopeaa, älä päästä sen hohtoa näkösälle
24b ⋆ Varaa tiilenpala käteen, kun ohitat tiellä nukkuvan koiran
12c ⋆ Ei vankkurien kuormitus, vaan tien huonous tappaa matkalaiset
10b ⋆ Syö vähän, tiedä paljon (
12b ⋆ Köyhiä ei olisi, jos ei olisi ajattelemattomia
12c ⋆ Ei syöminen eikä juominen köyhdytä vaan ajattelemattomuus (
21b ⋆ Heinäsirkalla on isot kirkkaat silmät, mutta niillä ei näe selvästi
19b ⋆ Purkaa itäisen muurin korjatakseen länsimuurin ⋆ On a abattu le mûr de l'est pour élever le mûr de l'ouest (Chinese)
15 ⋆ Hullu hevosta etsii, kosk on kello kädessä (
10b ⋆ Itsepäisyys kannattaa paremmin kuin liika myöntyväisyys
13 ⋆ Viisaampi antaa perään
13b ⋆ Herkät korvat, tarkat silmät, taitavat kädet =ideaali
16b ⋆ Vaa'at ja vakat on keksitty epärehellisiä ihmisiä varten
11b ⋆ Jos kerjäläinen hukkaa keppinsä, se saa tuntea koirien vihan
21 ⋆ Se kynsii jota syyhyttää ⋆ D'un âne qui ne veut boire, on ne peut abaisser la tête (Chinese)
24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +( ⋆ Si tu avoisines du noir, tu seras certainement noirci (Chinese)
26 ⋆ Jumala korkealla (taivaassa), tsaari kaukana (maassa)
27 ⋆ Jos mies pettää pellon, niin pelto pettää miehen @
11b ⋆ Ei mikään ole vaikeaa maailmassa, kunhan sisua ei puutu
13 ⋆ Askel askeleelta vuoren yli mennään ( ⋆ Un mont si haut qu'il soit craint un homme lent (Chinese)
13b ⋆ Ei askeltakaan taakse päin, kun vuorelle noustaan
27b ⋆ Ei matkalainen rakenna majataloa
34 ⋆ Mistä tuuli, sieltä mieli
21 ⋆ Ei kukaan taida kahta herraa palvella @ ( +( ⋆ Un ministre loyal ne sert pas deux maîtres; une femme chaste n'a pas deux époux (Chinese)
23b ⋆ Kun asia on valmiiksi päätetty, ei enää ole kiistelyn aika
25b ⋆ Yksi hepo, yksi satula (
26 ⋆ Ei kahta päätä yhdellä miehellä @ ⋆ La parole est une, comme un mûr est un (Chinese)
23b ⋆ Älä ryhdy mihinkään minkä pelkäät tulevan toisten tietoon
13 ⋆ Eivät hedelmät putoa puun alla makaajan suuhun ⋆ Sous l'arbre qui donne de l'argent quand on l'agite tu t'es donc endormi (Chinese)
12 ⋆ Jotakin joutilas tekee (
21 ⋆ Joka ei syrji syötyään, ei sille siat sikiä (
22b ⋆ Uni on verraton aarre
11b ⋆ Uudeksi vuodeksi pää ajellaan, olipa rikas tai köyhä
13b ⋆ Huvinäytelmä häivyttää maalliset murheet (
16b ⋆ Kun tori taas avataan kolmen pyhäpäivän jälkeen, silloin vahinko otetaan takaisin
25 ⋆ Ei nukkuva syntiä tee (
09 ⋆ Kun säästää, ei tarvitse rukoilla ihmisiä
25b ⋆ En pysty maksamaan välttämättömiä menoja, mutta hankin silti turhanpäiväisiä maksettavia
10b ⋆ Ensin tulevat vaunut, sitten vasta jäljet
18b ⋆ Ellet nouse vuorelle, et näe tasankoa +(
18b ⋆ Ei nuorikko löydä veistä eikä pataa
30 ⋆ Ken on saanut käsillään jotain aikaan on kaiken nähnyttä oppinutta parempi
19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +( ⋆ Si l'on n'est pas dupe, on n'acquiert pas la sagesse (Chinese)
15b ⋆ Ei porkkanoita kannata huuhdella, kun kysyntä on kovaa =keskity kiireellisimpään, jätä toisarvoinen
23c ⋆ Myöhä on valittaa, kun on tehty keitto raaoista hirssinjyvistä
32b ⋆ Parempi on lahjoittaa vanhemmilleen lintu tai porsas kuin uhrata heidän haudalleen härkä @
38 ⋆ Kyllä jälkiviisaita aina on (
18b ⋆ Jos hämärän tullessa sataa lunta, niin aamulla on kaikki valkoista
24 ⋆ Väleen koira pennut tekee, mutta sokeina ne syntyvätkin @ ⋆ Si tu engendres trop vite, si tu enfantes d'une manière pressée, ce que tu enfantes ne croîtra pas (Chinese)
15 ⋆ Aika lentää kuin nuoli eikä palaa (
26 ⋆ Ei mikään ikuisesti kestä @
29 ⋆ Vanha ystävä parempi kuin uusi, uusi vaate parempi kuin vanha @ (
14b ⋆ Kesällä ei pidä unohtaa talven tapoja @ (
14b ⋆ Joka asialla on alku ja loppu (
15b ⋆ Jos lyöt niin lyö kuoliaaksi, jos autat niin auta pysymään hengissä
24 ⋆ Vie tukka, jo huulet meni (