Abbreviation: MEk

Paczolay, Gyula (ed.): Magyar-észt közmondások és szólások német, angol és latin megfelelo#ikkel. 1985 Veszprem: VEAB.. HUNG,EST,GER,ENG,LAT

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

19 ⋆ Joka ei muualla Jumalaansa tunne, menköön merelle

38 ⋆ Sitä kieletön tekee, mitä mieletön käskee @

11 ⋆ nousta väärällä jalalla sängystä

25 ⋆ Ei päivä niin pitkä, ettei yö perässä @ (

10 ⋆ Keväinen sade ei ole vettä, se on mettä @ ⋆ Regen am Johannistag (24.6.) gibt viel Körner in den Sack /A rain in May is worth gold (Hungarian) /..more value than the crown of the king (Estonian)

16 ⋆ Ihminen päättää, Jumala säätää @

16 ⋆ Ei Jumala ole luonut leivätöntä lasta @ ( ⋆ Gibt Gott Häschen, so gibt er auch Gräschen

14 ⋆ Jos Jumala on puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan

18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on

24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan

33 ⋆ Asiat on otettava sellaisina kuin ne ovat ⋆ Take things as you find them / Man muss die Dinge nehmen wie sie sind / This is, this is to be liked (translation, Hungarian)

13 ⋆ Joskus sokeankin kanan suuhun jyvä tulee @ ( ⋆ The blind hen finds corn and a mouse runs in the mouth even of a sleeping cat (translation, Estonian)

15 ⋆ Tänään minä, huomenna sinä @ (

17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ To escape Clude, and be drowned in Conway / Funum fugiens in ignem incidit (Latin, Erasmus Ad. 1.5.05)

29 ⋆ Hullulla on hyvä onni ( ⋆ The wise man lives by reason, the fool by luck (translation Estonian) / Fortune favors fools / Fortuna favet fatuis (Latin) / Narren haben mehr Glück als Recht

10 ⋆ Maailma on pieni @ (

13 ⋆ Kaikki tiet vievät Roomaan @ -(

13 ⋆ Hyviä asioita on aina kolme

16 ⋆ Kun on hulluksi syntynyt, niin hulluna kuolee ⋆ He that is born a fool is never cured

32 ⋆ Seepra ei menetä raitojaan @ (

33 ⋆ Kettu vaihtaa karvaansa, ei luontoaan @

15 ⋆ vettä hanhen selkään ( ⋆ Er wirft Erbsen gegen die Wand, um sie anzukleben / Like peas thrown against the wall (translation, Hungarian)

26 ⋆ heittää helmiä sioille @

10 ⋆ Mitä kylvät, sitä niität @ (

11 ⋆ Joka tuulta kylvää, se myrskyä niittää @ ⋆ Wer Wind sät, wird Sturm ernten

19 ⋆ Sitä puuroa syödään, mitä keitetään

14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa ⋆ As you make the bed, so will you dream (translation, Estonian)

21 ⋆ Työ niin kuin palkka ( ⋆ Avec l'eau froide et de la nourriture on peut acquérir un bel embonpoint (Chinese)

26 ⋆ Kala vedessä ( -(

13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ (

11 ⋆ Tyhjästä on paha nyhjästä (

28 ⋆ ajaa tuulta (ja varjoa) takaa

11 ⋆ Parempi yksi tänään kuin kymmenen huomenna @

12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ ( ⋆ A small fish on the table is better than a big fish in the river (translation, Estonian)

10 ⋆ Edes eilinen päivä on =mennyt aika ei palaa ( -( ⋆ Time lost cannot be recalled / Entflohener Augenblick kommt nicht mehr zurück

15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ ( ⋆ From songs no table is made, from words no food is prepared (translation Estonian)

22 ⋆ Syö susi luetunkin lampaan -@ (

15 ⋆ Köyhä nukkuu rauhassa (

20 ⋆ pisara meressä @ (

10 ⋆ Joka vähän hylkää, se paljon mistaa

13 ⋆ Vähästä paljon tulee +(

17 ⋆ Pisaroista tulee meri, jyväsistä viljakasa @ ( -( ⋆ Aus Tropfen wird ein grosser Fluss, aus Flüssen ein See.

24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy (

25 ⋆ Joka neulasta alkaa, se puraaseen lopettaa ( ⋆ First steals a needle, then a knife, last a horse (translation, Estonian)

28 ⋆ Anna pirulle pikkusormi - ottaa koko käden ⋆ Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er gleich die ganze Hand

11 ⋆ Yksi narri saa liikkeelle kymmenen narria ⋆ One fool makes a hundred (translation, Hungarian) / Unus dementia dementes efficit multos (Latin)

21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @

12 ⋆ kärpäsestä härkänen

14 ⋆ Paljon melua tyhjästä (mutta ei tappelua) +(

14b ⋆ Vuoret synnyttävät hiiren ⋆ Die Berge kreissen, um ein Mäuslein zu gebären

11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä ⋆ Von einem Ochsen kann man nicht zwei felle Häute abziehen / Man kann niemandem mehr als ein Fell herunterziehen

13 ⋆ Ampua varpusia tykillä (

16 ⋆ hiusten halkominen

18 ⋆ Ei savua ilman tulta (

34 ⋆ Joka valehtelee, se myös varastaa (

10 ⋆ Varo hiljaista (= syvää) vettä ja äänetöntä koiraa ( ⋆ Slow water washes away the bank (translation, Hungarian)

20 ⋆ Kun hunajaksi tekeytyy, niin vasikat nuolevat @ (

23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ ( ⋆ His eye is beautiful, but his heart is a devil (translation, Hungarian)

27 ⋆ Puhuu yhtä, tekee toista

31b ⋆ Silmät on sielun akkunat @ ( ⋆ The eyes are the window of the soul

35 ⋆ krokotiilin kyynelet ( ⋆ Crocodili lacrimae (Latin Erasmus Ad.2.4.60)

10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -(

16 ⋆ Kyllä kantokin kaunistuu, kun kaunistetaan -( ⋆ Dress up a stick and it does not appear to be a stick

32 ⋆ Höyhenistään lintu tutaan @

15 ⋆ Ulkonäkö pettää @

25 ⋆ Kauniin omenan siat syövät @ (

10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää

28 ⋆ Sudet lampaiden vaatteissa (

16 ⋆ Lue rivien välistä!

24 ⋆ Luu ja nahka

26 ⋆ Ruukku käy kaivolla, kunnes särkyy @

12 ⋆ Iloa seuraa suru ( ⋆ In every good there is something bad (translation, Hungarian) / Joy an sorrow are twins (translation, Estonian)

13 ⋆ Hullu paljon nauraa @

16 ⋆ Nälkä ajaa suden kylään @ ( ⋆ Hunger drives the wolf into the village (translation, Estonian)

22 ⋆ Ei hätä hävetä anna

41 ⋆ Kussa raato on, sinne kotkat kokoontuvat @ ⋆ Many eagles, many carrions (translation, Hungarian)

17 ⋆ Kolmea on mahdoton salata: rakkautta, yskää ja köyhyyttä (

20 ⋆ Rakkauden silmä on sokea (

10 ⋆ Nälkä ruuan paras suola @ (

11 ⋆ Nälkä kuivan leivän särvin on ( ⋆ For one who is hungry, even the crust of bread is sweet as honey (translation, Hungarian)

10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe (

22 ⋆ Ei ole panemista pukkia kaalimaan vahdiksi (

24 ⋆ Ei sutta pruukata lampuriksi (

15 ⋆ Jolla paljon on, se enemmän tahtoo @ ⋆ Always more is needed to more (translation, Hungarian) / Where there is much [already], even more gathers there (translation, Estonian)

24 ⋆ Suuri pala suun repäisee ( ⋆ Too much of a good thing is harmful (translation, Hungarian)

28 ⋆ Syö elääksesi, älä elä syödäksesi

26 ⋆ Hevosta ei pidä ruokkia piiskalla vaan kauroilla (

23 ⋆ Ruokahalu kasvaa syödessä @

29 ⋆ Kiristä nälkävyötäsi

11 ⋆ Mitä selvän mielessä, se juopuneen kielessä (

15 ⋆ Viinaan hukkuu enemmän ihmisiä kuin mereen @

18 ⋆ Poikkeus vahvistaa säännön

13 ⋆ Ihminenhän se on joka erehtyy ( +( ⋆ Den ersten Stein auf einen werfen

15 ⋆ Kaikissa meissä on vikaa, mutta... (

24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(

12 ⋆ Menee viisaskin vipuun ( ⋆ At length the fox is brought to the furrier / Alle Füchse kommen endlich beim Kürschner zusammen

13 ⋆ Vanhakin kettu sankaan tarttuu

16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta

10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @ ⋆ Melius putatur aliquam partem, quam nullam attingere (Latin) / Chaffy bread is better than an empty stomach (translation, Estonian)

28 ⋆ Parempi myöhään kuin ei milloinkaan

21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (

26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää ( ⋆ Inter caecos regnat strabus (Latin Erasmus Ad.3.4.96)

13 ⋆ Maitoa tekee vanhankin katin mieli @ (

11 ⋆ Aatamista polveudumme kaikki ( +(

10 ⋆ Kussa on Jumalan kirkko, siinä on Saatanan kappeli =kapakka vieressä

15 ⋆ Kultainen keskitie (

12 ⋆ Kaksi päätä x:lla @

13 ⋆ Mitalin toinen puoli (

13 ⋆ Mitalin toinen puoli (

14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ ( ⋆ Each foot makes his footprints (translation, Estonian)

28 ⋆ Yksi tykkää äidistä, toinen tyttärestä

29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä (

55 ⋆ Pimeässä on kaikki yhdennäköisiä @ ⋆ Cats of all colours are black at night (translation, Hungarian)

25 ⋆ Söisi kattikin kalaa, muttei kastais kynsiään

17 ⋆ Parempi hyvä nimi kuin rikkaus @ ( ⋆ Melius est nomen bonum quam divitiae multae (Latin, Prov. 22,1)

23 ⋆ Parempi kunniakas kuolo kuin häpeällinen elo @

38 ⋆ Varastettu leipä ei lihota @ ( -(

43 ⋆ Rehellisyys maan perii (

47 ⋆ Kun on valehtelijaksi tullut, niin tottakaan ei uskota (

23 ⋆ Piru X:n periköön

15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa

20 ⋆ Sameassa vedessä on hyvä kalastaa -( ( ⋆ The more troubled water, the better is fishing (translation, Estonian)

26 ⋆ Tarkoitus pyhittää keinot

39 ⋆ Rikkaruoho kasvaa kylvämättäkin +( @ ⋆ The sky's stone (= the lightning) doesn't strike the nettle (translation, Hungarian) / Weeds want no sowing.

46 ⋆ Nyt on piru irti ja Jumala jalkapuussa

19 ⋆ Toinen saamaan, toinen syömään ( ⋆ One sows and another reaps

10 ⋆ Ei pidä panna kynttiläänsä vakan alle

16 ⋆ Oma kiitos haisee

10 ⋆ Ylpeys käy lankeemuksen edellä (

18 ⋆ Ennen puu taittuu kuin taivaaseen ulottuu @

12 ⋆ Veri on vettä sakeampi @ ( ⋆ Blood will not turn water (translation, Hungarian)

36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ (

39 ⋆ Valkeata varpusta harvoin löytää @

41 ⋆ Harvoin löytää kotkan pesästä hanhen munan (

19 ⋆ Laiska äiti kasvattaa vireät tyttäret (

19 ⋆ Laiska äiti kasvattaa vireät tyttäret (

11 ⋆ Joka ei tottele isäänsä ja äitiänsä, se tottelee vasikannahkaa @ +( ⋆ He that despises the teachings of his parents, will get in the hands of the hangman (translation, Hungarian)

22 ⋆ Yksi poika ei ole poika, kaksi poikaa on puoli poikaa, kolme poikaa on poika @

08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli ⋆ Women have long hair, short wit, long and wide tongue (translation, Estonian)

31 ⋆ Kolmen akan riita vastaa markkinain meteliä

19 ⋆ Paha miehellä pahalla, paha aivankin pahatta (

31 ⋆ Musta lehmä lypsää valkeata maitoa (

38 ⋆ Vaimo miehen kunnia @ ( ⋆ A good wife's a goodly prize, saith Solomon the wise

45 ⋆ Kunhan syötte säkin suoloja yhdessä, sitten vasta toisenne tunnette

29 ⋆ Susi suitseton hevonen, karhu akka haltiaton ( ⋆ To believe in women is the same as to sow salt (translation, Estonian) / ..as in the weather in April (translation, Hungarian)

12 ⋆ Muna viisaampi kuin kana @ (

11 ⋆ Mitä nuorena oppii, sen vanhana taitaa (

18 ⋆ Joka ei kolmeenkymmeneen viisastu ja kuuteenkymmeneen rikastu, ei ole toivoa kummastakaan (

09 ⋆ Ei vanha koira opi uusia temppuja / Aika vanhaa sutta kirjalle opettaa (

10 ⋆ Ei vanhaa puuta saa siirretyksi

17 ⋆ Ei vanha kettu (kahdesti) rautoihin mene @ (

12 ⋆ Jalka haudassa, toinen haudan partaalla ⋆ Mit einem Fuss im Grabe stehen / Alterum pedem in cymba Charontis habere (Latin, Erasmus Ad. 2.1.52)

16 ⋆ Ei vanha koira tyhjää hauku @

20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ (

15 ⋆ Nuorikin kuolee, mutta vanhan täytyy

16 ⋆ Kyllä nuoren vasikan nahka niin pian löytään haasialta kuin emälehmänkin @ (

16 ⋆ Kyllä nuoren vasikan nahka niin pian löytään haasialta kuin emälehmänkin @ (

18 ⋆ Elämä on hiuskarvan varassa

21 ⋆ Tänään kulta, huomenna multa

15 ⋆ Ei kuoleman lääkäriä missään @

21 ⋆ Itse sen parhaiten tietää mistä kenkä puristaa (

12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @

17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (

13 ⋆ Oma silmä kuningas @ ⋆ Don't believe before you see (translation Estonian)

27 ⋆ Sano minulle kuka on ystäväsi, niin minä sanon kuka olet @ (

17 ⋆ Vertaistaan lintukin lähenee ⋆ Sheepskin coat to sheepskin coat, [shepherd's] cloth coat to cloth coat (translation, Hungarian)

18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @

11 ⋆ Parempi yksin kuin huonon kamraatin kanssa

20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli

21 ⋆ Elää koira yhden talon, kuolee koira kahden kodon

13 ⋆ Kiperä on nokka kullakin kupuun päin ( ⋆ The hand of each saint is inclined towards himself (translation, Hungarian)

17 ⋆ Oma paita on lähimpänä hipiää @

10 ⋆ Omaansa kukin kiittää ⋆ Every gipsy praises his own horse (translation, Hungarian)

12 ⋆ Auta itseäsi, niin Jumala auttaa sinua (

14 ⋆ Itse on paras palvelija @

10 ⋆ Jos tahdot menettää ystäväsi, lainaa hänelle rahaa (

11 ⋆ Jos et muuten saa vihamiestä, niin mene takaamaan (laina) @ ( ⋆ If you want to get an enemy, lend him money (translation, Hungarian)

27 ⋆ Käsi käden pesee, molemmat kädet silmät @ (

22 ⋆ Yksinäisen lampaan susi syö ( ⋆ Many geese overcome a pig (translation, Hungarian)

24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ (

37 ⋆ Kansan ääni on Jumalan ääni @

16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @ ⋆ Do not laugh when your neighbour's house is burning (translation, Estonian)

15 ⋆ Likapyykki on pestävä kotona ( ⋆ Man muss nicht alle Wäsche auf Markte ausbreiten / Do not reveal your own dirty linen before other people (translation, Estonian)

17 ⋆ Ei korppi korpin silmää puhkaise @

29 ⋆ Älä koreile vierailla höyhenillä @

12 ⋆ Kielletty hedelmä on makea

14 ⋆ Ruohokin on vihreämpää aidan toisella puolen ⋆ The neighbor's meadow is always greener (translation, Hungarian)

25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @

12 ⋆ Viides pyörä vaunuissa @ ⋆ Fünftes Rad am Wagen.

10 ⋆ Oma koti kullan kallis @ ⋆ Domus propria, domus optima (Latin Erasmus Ad. 3.3.38) / The own hut is better than the palace of another (translation, Hungarian)

18 ⋆ Kotini on linnani (

12 ⋆ Kurjakin kotonansa kuningas ( ⋆ Every man is a king in his own house / Jeder ist Herr in seinem Hause

11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään (

20 ⋆ Parempi naapuri lähellä kuin sukulainen kaukana @ ⋆ A good neighbor is better than many bad kinsmen (translation, Hungarian)

16 ⋆ Maa polttaa jalkojen alla

17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ ( ⋆ He makes someone else's hand take the chestnut from the fire (translation, Hungarian)

18 ⋆ Toisen nahasta on hyvä leikata @ ⋆ It is good to cut a thong from another's back (translation Estonian)

31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ (

14 ⋆ Millä mitalla mittaat, sillä sinulle mitataan

20 ⋆ Älä tee toisille sitä mitä et halua tehtävän itsellesi

22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @

21 ⋆ Vieras ja kala alkavat haista kolmantena päivänä ⋆ After three days the place of the guest is behind the door (translation, Hungarian)

30 ⋆ Mustalaisen temppu = lähtö kiittämättä tai hyvästelemättä (

13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @

17 ⋆ Mauri on tehnyt tehtävänsä, Mauri saa mennä (

18 ⋆ Kiittämättömyys on maailman palkka ⋆ Do not expect good for a good deed

12 ⋆ Ystävä on aarre @ ( -(

14 ⋆ Parempi hyvä ystävä kuin huono suku ⋆ One good friend is more than nine relatives (translation, Estonian) / A good friend is my nearest relation

10 ⋆ Auta Jumala ystävistä, vihamiehistä selviän itsekin

24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @

12 ⋆ Kun kaksi koiraa luusta riitelee, niin kolmas korjaa ( ⋆ While two fight for one egg, the third puts it in his mouth (translation Estonian)

11 ⋆ Ei haukkuva koira pure ( ⋆ The dog which always barks does not bite (translation Estonian)

17 ⋆ Parempi kyrsä rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa @

10 ⋆ Viha sokaisee mielen ( ⋆ Zorn ist ein böser Ratgeber / Anger is a bad counsellor (translation, Hungarian) / Anger is not suitable as manager (translation, Estonian)

16 ⋆ ei jää kiveä kiven päälle

20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta ( ⋆ Auge um Auge, Zahn um Zahn

29 ⋆ Ei paha pahalla parane -( ⋆ If a stone is thrown at you, throw back bread in return (translation, Hungarian) / Wer nach dir mit Steinen wirft, dem antworte mit Brot

21 ⋆ Hyvään sanaan leppäkin leppyy ( ⋆ A good word overcomes the army of foreigners (translation Estonian) / Worte tun oft mehr als Schläge

26 ⋆ Sananlasku kestää sata vuotta (

31 ⋆ Miekka surmaa miehen, kieli tuhannen @ (

12 ⋆ osua naulan kantaan

20 ⋆ Puhu vähän, kuule paljon @ ( ⋆ Viel hören und sehen und wenig sagen, das gehört zu guten Tagen

21 ⋆ Joka puhuu vähän, se erehtyy vähän @ ( ⋆ In much talk there is much "bottom" (inferior matter) (translation, Hungarian) / Wer viel redet, lügt viel

22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @

22 ⋆ Tyhjä tynnyri kolajaa, täysi ei virka mitään (

24 ⋆ Älä neuvo ennen kuin kysytään

11 ⋆ Mitä mielessä, sitä kielessä @ ⋆ Was das Herz gedenkt, dass redet der Mund / die Zunge

16 ⋆ Sydämen kyllyydestä suu puhuu (

20 ⋆ Ei mykälle lammasta anneta

30 ⋆ Metsässä hakataan, lastut lentelee @ (

12 ⋆ Ei saada sanaa sanottua enää sanomattomaksi

19 ⋆ panna kirppu jonkun korvaan

18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee

22 ⋆ Puhuminen on hopeaa, vaitiolo kultaa (

12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ (

22 ⋆ Joka paljon lupaa, se vähän antaa @ (

27 ⋆ Helppo luvata, vaikea täyttää ⋆ Men may promise more in a day than the will fulfill in a year

12 ⋆ Lasten suusta totuus kuullaan (

23 ⋆ Toden puhe vainon antaa ( ⋆ Tell the truth and your head will be broken (translation, Hungarian) / Truth has a scratched face

24 ⋆ Huutavan ääni erämaassa

13 ⋆ Parempi kahdesti kysyä kuin kerran eksyä (

23 ⋆ Yksi hullu taitaa enemmän kysyä kuin kymmenen viisasta vastata (

26 ⋆ Vaitiolo on myöntymisen merkki (

29 ⋆ Ei kuurolle kahta saarnaa pidetä @ (

14 ⋆ Toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos

18 ⋆ Seinillä on korvat ( ⋆ Auch die Wände /Mauern haben Ohren

20 ⋆ Ei piru ole niin musta kuin sanotaan

12 ⋆ seitsemällä sinetillä suljettu kirja

15 ⋆ Ei kirjoitettu häviä (

16 ⋆ Painomuste ei punastu @ (

15 ⋆ Ei ankara herra kauan hallitse (

20 ⋆ Pitkät kädet on esivallalla @ (

20 ⋆ Pitkät kädet on esivallalla @ (

13 ⋆ Isännän askelet pellon sonnittavat

14 ⋆ Isännän silmä hevosen lihottaa @ (

17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ (

23 ⋆ Päästään kala ensiksi haisee ⋆ Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken

10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @

15 ⋆ Minä herra, sinä herra, kuka meistä kontin kantaa

29 ⋆ Siltä armo, keltä hirmu

13 ⋆ Parempi lehmä lypsää kuin tappaa (

16 ⋆ Ei se koira oravaa hauku, joka väkisin metsään viedään (

18 ⋆ Jonka leipää syödään, sen virttä lauletaan @ ⋆ Sing the song [of the man] on whose cart you sit (translation, Hungarian) /..sledge you travel (Estonian) / Let every man praise the bridge he goes over

34 ⋆ mennä leijonan luolaan

13 ⋆ Piika on piru, kun se emännäksi pääsee @ (

20 ⋆ Reki meni hevosen edelle @

23 ⋆ Pysyköön suutari lestissään (

17 ⋆ Isot kalat syövät pikkukaloja

17 ⋆ Kenen voima, sen valta @

12 ⋆ Rahalla kaikkia saadaan ⋆ Für Geld kann man alles haben.

21 ⋆ Raha se on joka komitieraa @

24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ (

11 ⋆ Koska tippui tynnyrini,ystäviä yltäkyllä - tynnyrini tyhj...

12 ⋆ Jolla on raunio rahoja, sill on suova ystäviä @ ( -( ⋆ Rich folk have many friends. / Wer Geld hat, der hat auch Freunde.

10 ⋆ Raha ei haise (sille millä se saadaan)

21 ⋆ Lahjat lain lumoovat ( ⋆ The gift blinds the judge (translation, Hungarian) / Geschenke machen die Weisen blind / Gifts blind the eyes

24 ⋆ Paremmin rattaat juoksee, kun voidellaan (

10 ⋆ Raha tulee rahan ääreen ⋆ Money bears money (translation, Persian) / Money can be earned with money (translation, Estonian)

18 ⋆ Köyhä syö milloin saa, rikas koska lystää

28 ⋆ Köyhyys ei ole häpeä kenellekään @ (

10 ⋆ Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee ⋆ Kes ees, see mees (Estonian)

17 ⋆ Riihtä tappavan härän suuta ei pidä sitoa @

16 ⋆ Varastetun kätkijä on varkaan veroinen @ (

33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä ( ⋆ The carpenter's wife is without a batler, the blacksmith's wife is without a hatchet (translation, Estonian)

11 ⋆ Maksoi mitä maksoi

20 ⋆ Hyvä tavara myy itse itsensä @ (

14 ⋆ Parempi katsoa kuin katua ⋆ It is better to be afraid than to regret (translation, Estonian) / Forewarned is forearmed

18 ⋆ Merellä silmät, metsällä korvat ( ⋆ The sea listens, the wood sees (translation, Estonian)

11 ⋆ Ei pidä mennä sohimaan ampiaispesää (

18 ⋆ Ei tulen kanssa ole leikkimistä

13 ⋆ Ei pidä panna kaikkea yhden kortin varaan @ ⋆ He puts everything on one card (translation, Hungarian) / Alles auf eine Karte setzen

15 ⋆ On hiirellä useampiakin reikiä @ ( ⋆ It is a bad fox, which has one hole only (translation, Hungarian) / Es ist ein armer Fuchs, der nur ein Loch hat

15 ⋆ Tolppatiestä ja vanhoista ystävistä ei pidä erota @ ⋆ Do not leave the betrodden way for the untrodden one (translation, Hungarian)

24 ⋆ Viisaus voittaa väkevyyden @ ( ⋆ More by wisdom than by force (translation, Hungarian) / Weisheit ist besser als Stärke

32 ⋆ Parempi järkevä vihollinen kuin hullu ystävä @ ( ⋆ There is nothing more dangerous than a smiling enemy (translation, Hungarian) / Besser ein offender Feind, als ein falscher Freund

14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @

15 ⋆ Älä usko ennen kuin näet

21 ⋆ sahata oksaa jolla istuu ( ⋆ Den Ast absägen auf dem man sitzt / To cut one's throat

22 ⋆ lyödä päänsä seinään

36 ⋆ kuljettaa vettä mereen @ ( ⋆ To bring wood to the forest (translation, Hungarian) / Holz in den Wald tragen / Owls to Athens (Aristophanes)

18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @ ⋆ A blind leads a sightless (translation, Hungarian)

11 ⋆ polttaa kaikki sillat takaansa

12 ⋆ Arpa on heitetty

13 ⋆ Onni suosii rohkeaa @

17 ⋆ Rohkea rokan syö, kaino nälkään kuolee ( ⋆ Aki mer, az nyer (Hungarian)

16 ⋆ Älä maalaa pirua seinälle

23 ⋆ Ei se mahda metsään mennä, joka pelkää joka puun päällensä kaatuvan @

21 ⋆ Arka henkensä pitää ( ⋆ A fearful dog - a sound hide (translation, Hungarian) / Furcht macht klug / Warned folks may live

26 ⋆ Parempi elävä koira kuin kuollut leijona

11 ⋆ Aseessa työn teentö ( ⋆ Gut Werkzeug ist halbe Arbeit.

14 ⋆ Ei halulla hankea eikä uskolla umpea (

24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +(

12 ⋆ kova pähkinä

26 ⋆ Kärsivällinen kaikki voittaa (

28 ⋆ Tulee kiveenkin kolo, kun kauan vesi tippuu @ (

35 ⋆ Siitä ylitse mennään, missä aita matalin

12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (

19 ⋆ Kahta jänistä kun lähtee ajamaan, niin ei yhtään saa (

21 ⋆ Ei kukaan taida kahta herraa palvella @ ( +(

24 ⋆ Kuka kaikkien mielen noutaa? (

28 ⋆ Kahdella tuolilla istuminen ( ⋆ One cannot sit in two saddles having one arse (translation, Hungarian)

32 ⋆ On monta rautaa tulessa @ ( +(

13 ⋆ Millainen kysymys, sellainen vastaus @ ⋆ Like question, like answer / Wie die Frage, so die Antwort

27 ⋆ Koiralla on koiran kuolema (

10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa (

21 ⋆ Virkulle hevoselle kauroja, laiskalle piiskaa (

22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään

40 ⋆ Työmies on palkkansa väärtti (

10 ⋆ Ei makaavan kissan suuhun hiiri juokse @ ( ⋆ A sleeping fox does not catch even one hen (translation, Estonian)

10 ⋆ Kyllä laiskalla pyhiä on

32 ⋆ ei liikuta pikkusormeaankaan

33 ⋆ levätä laakereillaan

17 ⋆ Hedelmistään puu tunnetaan (

23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ ( ⋆ The stone which is moved often gathers no moss (translation, Hungarian)

27 ⋆ Laiskuus on köyhyyden äiti @ ( ⋆ Idleness is the brother of evil (translation Estonian)

11 ⋆ Joka ei penniä pidä, ei sillä markkaakaan ole @

14 ⋆ Makaa kuin koira heinäkuorman päällä: ei syö itse eikä anna muille.

30 ⋆ Oppia ikä kaikki ⋆ A good priest learns until death (translation, Hungarian)

27 ⋆ Harjoitus tekee mestarin @ ⋆ Übung macht den Meister

32 ⋆ Kertaus on opintojen äiti ( ⋆ Repetition is the mother of knowledge (translation, Hungarian) / Wiederholung ist die Mutter aller Studien

13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti (

19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +( ⋆ Hungarians learn to their own costs (translation, Hungarian) / Loss makes man wise (translation Estonian) / Adversity makes men wise

11 ⋆ Aikainen lintu poimii madot @ ( ⋆ He who gets up early finds gold (translation, Hungarian)

10 ⋆ Kaikella on aikansa (ja paikkansa) (

15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (

24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat ( ⋆ Think nine times, act once (translation, Estonian)

13 ⋆ Avaa säkkis, kun porsaita taritaan ⋆ When the pig is proffered, go round with a bag (translation, Hungarian)

17 ⋆ Ei aina paistetut varpuset suuhun lennä @ ⋆ The mouse/rat does not run into the mouth of a sleeping cat (translation, Estonian)

20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (

24 ⋆ Kesällä reki kuntoon, talvella rattaat ⋆ Im Sommer soll man an den Winter, in der Jugend ans Alter denken.

11 ⋆ Älä jätä huomiseksi, mitä voit tänään toimittaa ( ⋆ Reserve bread for tomorrow, but not work (translation, Estonian)

29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut

30 ⋆ Kun hevonen on viety, tehdään talliin ovi (lukko) @ (

17 ⋆ Ei yksi pääsky kesää tee @

22 ⋆ Ei kenenkään pidä huijaaman ennen kuin hän on ojan ylitse ( +(

25 ⋆ Älä ennen lennä kuin siivet saat ⋆ He would fain fly, but he wants feathers / Es soll keiner fliegen, die Federn seien ihm denn gewachsen

27 ⋆ Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu @ ( ⋆ Verkaufe nicht das Fell, ehe du den Bären hast / Do not drink in advance on the hide of the bear (translation, Hungarian)

35 ⋆ Illalla paras ilmaa kiittää

15 ⋆ Odottavan onkikala (

19 ⋆ Aamu on iltaa viisaampi

26 ⋆ Kypsät hedelmät putoavat itsestään @

27 ⋆ Aika parantaa haavat @ +(

31 ⋆ Ei puuroa niin kuumana syödä kuin keitetään

10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) (

10d ⋆ Kiiruhda hitaasti

10 ⋆ Ei kahta: hyvää ja joutuin ⋆ Rutaka töö rumala (Estonian) / A hasty work is foolish (Estonian)

12 ⋆ Hitaasti mutta varmasti

13 ⋆ Hyvä työ vaatii aikaa @ (

19 ⋆ Pian saatu pian menee @

10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -(

10 ⋆ Ei mitään uutta auringon alla (

13 ⋆ Alku on aina hankala (lopussa kiitos seisoo)

17 ⋆ A ja o on alku ja loppu

14 ⋆ Hyvin alettu on puoleksi tehty

13 ⋆ Kun loppu on hyvä, niin kaikki on hyvä (

22 ⋆ Se parhaiten nauraa, joka viimeksi nauraa @

16 ⋆ Joka alkaa paljon, se lopettaa vähän