Warning: Undefined array key 0 in /var/www/proverbtypology/site/assets/cache/FileCompiler/site/templates/M6books.php on line 32

Warning: Undefined array key 0 in /var/www/proverbtypology/site/assets/cache/FileCompiler/site/templates/M6books.php on line 32
| The Matti Kuusi international type system and database of proverbs

Abbreviation: DS I

Wander,K.F.W. (ed.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon I 1867 -1880 Leipzig: F.A. Brockhaus.. GER, varia EUROPEAN LANGUAGES

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

24 ⋆ Varas vie seinien sisältä, tuli vie seinätkin

21 ⋆ Ehtoo karjan kokoo, yö pahan perheen ⋆ Der Abend versammelt die Heerde, die Nacht die Wächter der Erde.

28 ⋆ Valkeus nauraa pimeyden töitä @ ⋆ Was man im Dunkel gebaut, wird am hellen Tag geschaut.

29 ⋆ Ei pimeällä ole oksia @ (

18 ⋆ Silloin on kaurankylvön aika, kun lehti on hiirenkorvalla

10 ⋆ Kun on tammi tasainen, niin helminä heilahtaa

12 ⋆ Minkä helmikuu helpottaa, sen maaliskuu maksaa

47 ⋆ Kun Yrjön yönä kylmää, niin kylmää neljäkymmentä yötä @

11 ⋆ Usko tekee autuaaksi ( ⋆ Der Glaube macht selig.

18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on

24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan

35 ⋆ Kaikki on turhuus

24 ⋆ Onni on kuin rattaanpyörä (

25b ⋆ Hyvä ja huono onni ovat kuin köyden toisiinsa punotut säikeet ⋆ Glück un Unglück sind zwen Nachbarn und nicht weit von einander.

33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi

17 ⋆ Ojasta allikkoon (

10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @

19 ⋆ Onnekkaalle kukkokin munii @

22 ⋆ Onni miehen tyyrmanni ⋆ Dem Glück hat man alles zu dancken.

10 ⋆ Maailma on pieni @ (

28 ⋆ Kyttyräselkä paranee haudassa, uppiniskaisuus nuijalla ⋆ Wer krumm geboren ist, das macht kein Winkelmass gerade

14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ (

20 ⋆ Kulta on kultaa, vaikka rikkaläjässäkin @ +(

18 ⋆ Pane hullu huhmariin, survo - - hullu hulluna pysyy @ ⋆ Wer dumm ist, bleibt dumm.

13 ⋆ Tottumus on toinen luonto @

22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(

11 ⋆ Jolla on iso perse, se tarvitsee isot housut @ ⋆ Ein grosser Ars muss eine grosse Bruch (Hose) haben.

26 ⋆ Kala vedessä ( -(

15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa (

23 ⋆ Tee paskasta pannukakku, se syötävää on ⋆ Wenn der Dreck Mist wird, will er gefaren sein.

17 ⋆ Ei kiitos säkkiä täytä @ (

12 ⋆ Ei silmä osaa ota @ ( -( +(

15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ Wenn der Frosch sieht, wie man das Pherd beschägt, er gleich seinen Fuss zum Schmiede trägt

18 ⋆ Siinä pieni pisteleksen, kussa suuri käänteleksen

13 ⋆ Vähästä paljon tulee +( ⋆ Mit Kleinem fängt man an, mit Grossem hört man auf.

24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy (

10 ⋆ Yksi lammas vettä määki - koko karsina janossa @ ( ⋆ Wenn ein Esel schreit, so schreien sie alle.

17 ⋆ Yksi pahan tekee, kymmeneen se koskee @ ( ⋆ Einer macht, dass der ander entgelten muss.

21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @

11 ⋆ Meni pyytä pyytämään, koppelon kotoa mistas @

11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä

17 ⋆ Älä karhua äimällä pistele @ (

10 ⋆ Kussa peura piehtaroipi, siinä karva katkiavi @ (

18 ⋆ Ei savua ilman tulta (

20 ⋆ Ei pidä syyttää peiliä, jos naama on vino ⋆ Je hässlicher das Gesicht, je falcher schilt man den Spiegel.

27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ (

31b ⋆ Orahasta touko tutaan @ (

35 ⋆ Joka on rutto ruuillehen, se on töillehen terävä @ ⋆ Wie man sich zum Essen stellt, so stellt man sich zur Arbeit.

36 ⋆ Jos se paljon syökin, niin paljon se tekeekin. ⋆ Wie einer isst, so arbeitet er auch.

10 ⋆ Joka kerran keksitään, sitä aina arvellaan

17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( (

18 ⋆ Joka on aina korea, ei ole koskaan kaunis (

41 ⋆ Parta miehen kunnia

47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ ( ⋆ Wenn der Bart gelehrt machte, so were ein Ziegenbock auch wol gelehrt.

23 ⋆ Moni kakku päältä kaunis/ Kaunis kakku päältä nähden, vaan on sirkkoja sisässä, akanoita alla kuoren (

18 ⋆ Mies musta, leipä valkea (

24b ⋆ Leipä kun loppuu, niin syödään piiraita. ⋆ Wenn man kein Brot hat, nimmt man wol mit einer Pastete (mit Pastetenrinde) fürlieb.

13 ⋆ Se on yöllä unissa, mikä päässä päivälläkin ⋆ Wo der Gedanke, so der Traum.

14 ⋆ Ei nälkäinen tanssi @ ⋆ The bear that is hungry never dances

10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe (

19 ⋆ Ahneus kunnian pettää @ ⋆ Gierigkeit bedriegt die Weissheit.

11 ⋆ Kuka se koiran kyllin syöttää? ( ⋆ Der Geitzige ist nicht zu erfüllen.

17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @

18 ⋆ Parempi köyhän vatsa repeemään kuin rikkaan ruoka säästymään

26 ⋆ Suu vie suden ritaan, kieli kärpän lautaseen

28 ⋆ Syö elääksesi, älä elä syödäksesi ⋆ Man soll essen, dass man leb, nicht leben, dass man esse.

16 ⋆ Kala tahtoo uida - ei elä kuivalla maalla ⋆ Der Fisch will schwimmen.

15 ⋆ Viinaan hukkuu enemmän ihmisiä kuin mereen @ ⋆ Im Glase ertrinken mehr als im Meer.

22 ⋆ Karhu murahtaa, kun oksa putoaa sen päälle; kun tammi kaatuu sen päälle, se vaikenee

24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(

25 ⋆ Ei ole kuoretonta leipää ( +( ⋆ Kein Brot ohne Krusten, kein Wein ohne Hefen, kein Baum ohne Rinde, keine Jugend ohne Fehler.

29 ⋆ Henki on altis, mutta liha on heikko (

19 ⋆ Ei hyväkään lääkäri joka reikää lääkitse ⋆ Auch ein geschickter Arzt heilt nicht alle Wunden

14 ⋆ Parempi puolikas munaa kuin tyhjä kuori

19 ⋆ Parempi paikka kuin paljas @ (

21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (

26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää (

13 ⋆ Maitoa tekee vanhankin katin mieli @ (

16 ⋆ On sappi särjelläkin (ja maksa varpusella) (

19 ⋆ Kitkahtaa sammakkokin kun päälle astutaan @ (

28 ⋆ Ihmisiä vuortenkin takana @

10 ⋆ Liika on liikaa (vaikka ois ryynivelliä)

30 ⋆ Ei pidä ylemmäksi lentää kuin siivet kantaa (

12 ⋆ Kaksi päätä x:lla @

13 ⋆ Mitalin toinen puoli ( ⋆ Jedes Ding hat zwei Seiten.

26 ⋆ Toisen vaivaisen vahinko toisen onni autuaan ( @

29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä (

29 ⋆ Pehmeä vuode, mutta kova maata

11 ⋆ Parempi on vähän hyvää kuin paljon pahaa @ ⋆ Besser Wenig mit Ruhe und Friede, denn viel mit Unlust. (Aisopos?)

16 ⋆ Hyvä omatunto on pehmeä päänalunen @ (

37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (

48 ⋆ Hyvyys voittaa pahuuden ⋆ Das Böse muss man mit Gutem vertreiben.

14 ⋆ Ei ole sialla sarvia eikä kyykäärmeellä silmiä (

15 ⋆ Toisen kukkarosta on hyvä kauppaa tehdä @

13 ⋆ Jota suurempi konna, sitä suurempi onni

25 ⋆ Varastettu ruoka makealle maistuu (

41 ⋆ Missäs paska muualla kuin rattaissa ⋆ Der Dreck will jmmerdar mit am rad hangen.

18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu

16 ⋆ Oma kiitos haisee

18 ⋆ Ennen puu taittuu kuin taivaaseen ulottuu @ ⋆ Es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel waschen.

17 ⋆ Autuas emännän lanko: pöydän päähän pöykähtää; vaivanen isännän lanko: ovensuuhun seisahtaa ⋆ Russian

21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ (

36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ (

11 ⋆ Joka ei tottele isäänsä ja äitiänsä, se tottelee vasikannahkaa @ +(

23 ⋆ Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee @ (

14 ⋆ Hyvä on lapsi laiskan vaimon, vireänkin viivyttääpi ⋆ Es ist der Faulen ein guter schutz, dass sie ein kleines Kindlin hat.

23 ⋆ Ei yhden nauriin tähden kuopan suuta avata @

08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli

13 ⋆ Uro luotu uhon varaksi, vaimo pirtin vartijaksi ⋆ Frauen und Katzen gehören ins Haus.

14 ⋆ Emännässä talon pidike @ (

22 ⋆ Kaakattava kana on hyvä munija -@ ⋆ Lege dein Ei ohne Geschrei.

14 ⋆ Ei puu yksin pala (

17 ⋆ Mikä on yhdelle ahdas, se on kahdelle paras ja kolmelle väljänlainen. ⋆ Was einem zu eng, ist dreien zu weit; un allein zweyen gerecht.

15 ⋆ Kaikkea mies katuu, ei nuorena naimistansa eikä varhain nousemistansa -( ( ⋆ Früh aufstehen und früh freiren, soll niemand gereuren

12 ⋆ Parempi vanhan parran alla kuin nuoren kantapäillä

13 ⋆ Vanhassa vara parempi

19 ⋆ Nuori vaimo on vanhan surma @

21 ⋆ Parempi naida kuin palaa

24 ⋆ Kaksi ilonpäivää miehellä: kun akan saa ja kun siitä pääsee ⋆ In der Ehe sind zwei gute Tage, der eine, wenn man Hochzeit hält, der andere, wenn das Weib stirbt

21 ⋆ Kaikki kosijat kopiat, kaikki vangit vaivaiset +(

23 ⋆ Naimiskauppa ei ole hevoskauppa

28d ⋆ Nätti peruna ensin syödään, nätti likka ensin naidaan. ⋆ Schöne Blumen stehen nicht lange am Wege.

57 ⋆ Kun itkien naidaan niin nauraen eletään ( ⋆ Weinende Braut, lachende Frau.

15 ⋆ Akka ei ole kuin kantele seinällä - vuoden pidät ja pois lykkäät @ ⋆ Eine Frau ist keine Geige, die man wieder an die Wand hängen kann, nachdem man darauf gespielt

18 ⋆ Kenellä housut on?

08 ⋆ Vanhat puhuvat menneistä töistään, nuoret tulevista aikeistaan. EST ⋆ Die Alten reden gern von altem Käse.

17 ⋆ Jos ei ole nuorena viivykkiä, ei ole vanhana varaa @

08 ⋆ Ei vanhuus estä hulluudesta

22 ⋆ Ei härkä muista vasikkana olleensa @ (

12 ⋆ Jalka haudassa, toinen haudan partaalla

13 ⋆ Vanhaa sutta koirat pitävät pilkkanaan @

18 ⋆ Ei vanhuus yksin tule

24 ⋆ Kaikki vanhoiksi käkee, vaan ei kukaan vaivaiseksi (

26 ⋆ Vanhuus on sairaus @ (

11 ⋆ Anna vanhalle kunnia (

19 ⋆ Älä vanhaa pilkkaa - tulet itse vanhaksi ( ⋆ Die Alten sind auch keine Narren gewesen.

14 ⋆ Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi

16 ⋆ Hyvä lääke on aina karvasta ( ⋆ Bitter im Mund, ist dem Magen gesund.

14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee (

20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ (

18 ⋆ Ei kituva puu ensin kaadu (

10 ⋆ Kenelle kellot soivat?

16 ⋆ Ei niin vanhaa, joka ei luule vuotta elävänsä, eikä niin nuorta, joka tietää vanhaksi tulevansa ⋆ Keiner ist so alt, der nicht noch ein Jahr leben will, keiner so jung, der nicht heute noch sterben kann.

16 ⋆ Nauretaan naineita, itketään kuolleita - viikkokausi kumpiakin

18 ⋆ Puu pysyy kaadannossansa ( ⋆ Wie der Baum fällt, so bleibt er liegen.

17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (

23 ⋆ Kaksi silmää vieraalla, yksi talon väellä ⋆ Ein Gast sieht mehr in einer Stunde als der Herr im Jahr.

11 ⋆ Missä kasvaa ohraa, siellä ei kasva ruista

16 ⋆ Ei pidä mennä herrojen kanssa marjaan... (

18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @

11 ⋆ Parempi yksin kuin huonon kamraatin kanssa ⋆ Allein ist einem am besten.

17 ⋆ Ei rahvaan vene tervaa saa

20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli

23 ⋆ Mitä enemmän koiria koossa, sen vetelämpi lakkimus

21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ (

10 ⋆ Oma osa ensimmäinen, toisen tarve takimmainen

12 ⋆ Oman kattilansa alle kukin hiiliä kokoo

17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää

20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @ ⋆ Eigen Dreck stinkt nicht.

16 ⋆ Laita lapsi kylään, mene itse perässä

10 ⋆ Parempi tyhjä kukkaro kuin vieras raha ( ⋆ Besser ein leerer Beutel, als geborgtes Geld.

23 ⋆ Tuppurainen Tappuraisen takausmies

15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @ ⋆ Zwei Augen sehen mehr als eins.

27 ⋆ Kauankos viisi miestä virstaa käy ⋆ Gute gesellschaft kurzt lange Meilen

32 ⋆ Ei kaikki mieli yhden päässä @ (

10 ⋆ Jaettu ilo kaksinkertainen ilo

10b ⋆ Yhden häpeä on perheen häpeä @ (

12c ⋆ Kun yhtä sormea puraisee, niin jokaiseen koskee

16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @

12 ⋆ Ei susikaan pesänsä lähellä pahaa tee

23 ⋆ Ei susikaan sukuaan syö @ -(

10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @ ⋆ Gassenengel - Hausteufel

28 ⋆ Vieras leipä suun repii (

28b ⋆ Vieraan leipä on kovaa syödä ⋆ Fremdes Brot ist schwer zu kauen.

29 ⋆ Älä koreile vierailla höyhenillä @ ⋆ Sich einer fremden Feder bedienen.

10 ⋆ Vieraalla nuotiolla on hyvä lämmitellä ⋆ Bei fremden Feuer ist gut wärmen

18 ⋆ Vehnäisiä toisen vehkaisetkin ⋆ Ander Leut Brot schmeckt allzeit besser.

12 ⋆ Ei kerjäläinen yhden portin takia kuole ( ⋆ Es muss ein schlechter Bettler sein, der nicht wenigstens eine Thür meiden kann.

17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ ( ⋆ Mit eines andern Arsch ist gut durchs Feuer fahren

17 ⋆ Joka ainoansa antaa, se itsensä hävittää ⋆ Wer mehr gibt als er hat, dreht sich ein Seil für den eigenen Hals.

19b ⋆ Pohjaton on papin säkki @

24 ⋆ Tee pahalle hyvää, saat paskan palkaksesi ⋆ Wer dem Bösen Gutes tut, hat schlimmen Lohn.

20 ⋆ Parempi antaa kuin ottaa

22 ⋆ Ei almu köyhdytä @ ⋆ Almosen geben armet nicht.

25 ⋆ Joka köyhää auttaa, se lainaa Jumalalle ⋆ Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn. (Matt.5:7)

26 ⋆ Jumala antaa antajalle, antaja tasan panee ⋆ Wer dem Armen gibt, dem wird's nicht mangeln. (Salomon Proverbs 28, 27)

27 ⋆ Kun kerjäläinen antaa toiselle kerjäläiselle, niin taivaan enkelit iloitsevat

28c ⋆ Minkäs annat niin anna, äläkä uhoo! ⋆ Geben und doch behalten gilt nichts.

22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @

21 ⋆ Vieras ja kala alkavat haista kolmantena päivänä ⋆ Fisch und Gast, nach drei Tagen stinken sie fast.

31 ⋆ Ruoka niin kuin vieras ( ⋆ Wie Gast, so Kost.

12 ⋆ Kutsumaton vieras pannaan lusikatta ruualle (

16b ⋆ Korea on kutsuttu vieras, kutsumaton koreampi. ⋆ Ein ungebetener Gast ist der liebste fast.

13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @

13 ⋆ Parempi sata ystävää kuin sata ruplaa ( ⋆ Besser ohne Geld als ohne Freund.

17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ (

24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @

10 ⋆ Vuoroin vieraissa käydään

13 ⋆ Ei väkisin vävyksi, ylenmielin ystäväksi @ (

16 ⋆ Kesti kestiä vaatii, pöydänpää pyöräystä ⋆ Wer zu Gast will gahn, muss auch selber Gäste han.

21 ⋆ Luotaan tulikin polttaa, taampaa lämmittää ⋆ Wer zu nahe zum Feuer geht, versegnt sich den Rock.

21 ⋆ Älä tunge puun ja kuoren väliin @ (

21c ⋆ Joka sitoo sinut palmunlehtiköysin, sido sinä hänet jousenjäntein

16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ Bäume, die nahe beieinander stehen, reiben sich

12 ⋆ Suutele kättä, jota et tohdi purra tai lyödä @

21 ⋆ Enempi saa kärpäsiä siirapilla kuin tervalla

21 ⋆ Sota sortaa, rauha rakentaa ⋆ Fried ernehrt, Unfried verzehrt.

21 ⋆ Hyvään sanaan leppäkin leppyy (

35 ⋆ Pahat puheet turmelevat hyvät tavat (

22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @ ⋆ Denke zuvor, ehe du redest.

19 ⋆ Jos hullu taitaisi vaiti olla, niin häntä viisasna pidettäisiin (

13 ⋆ Yksi sanoo ystävälle, ystävä koko kylälle (

14 ⋆ Panet poveesi niin putoaa, sanot akallesi niin saa ilmi ⋆ Ein Geheimnis ist beim Weibe verschlossen, wie Wasser, in ein Sieb gegossen.

18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee

23 ⋆ Yksi suu, kaksi korvaa; sen tähden pitää enemmän kuuleman kuin puhuman @

24b ⋆ Moittiminen on helppoa, vaikea tehdä paremmaksi ⋆ Willst du andere strafen und lehren, musst du dich erst selbst bekehren.

12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ (

26 ⋆ Syönyt jouten paastosta saarnaa (

18 ⋆ Syö kypsää, puhu totta

11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy (

22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat (

15 ⋆ Ei kirjoitettu häviä ( ⋆ Was man mit der Feder niederschreibt, kann man mit keinem Beil auskratzen.

13 ⋆ Isännän askelet pellon sonnittavat

14 ⋆ Isännän silmä hevosen lihottaa @ ( ⋆ Das Auge des Herrn macht das Pferd fett.

23 ⋆ Päästään kala ensiksi haisee ⋆ Der Fisch stincket erstlich am Haupt.

11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää (

17 ⋆ Parempi ensimmäinen täällä kuin toinen Roomassa

18 ⋆ Jonka leipää syödään, sen virttä lauletaan @

20 ⋆ pillin mukaan tanssiminen @ (

13 ⋆ Jalat oman pöydän alla @

16 ⋆ Kerjäläisestä kun herra tulee, niin se on siipiä vailla @ (

23 ⋆ Sika satula selässä ⋆ Ist der Bock gesattelt?

13 ⋆ Rahalla saa ja hevosella pääsee

14 ⋆ Rahasta se tanssii vaikka ryssän pappi @ ⋆ Für Geld kann man den Teufel mit dem Papste tanzen sehen

22 ⋆ Kun raha puhuu, niin muut vaikenevat @

24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ (

26 ⋆ Raha auttaa aina helvetin portille asti ⋆ Geld hilft vielen in die Höll', aber keinem heraus.

16 ⋆ Kuka vaivaisia vieraakseen kutsuu?

16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta

18 ⋆ Nälkä toran perheeseen saattaa

15 ⋆ Kirkon kirves ja rautalapio köyhän velan maksaa

16 ⋆ Rikas pääsee rahallaan, köyhä selkänahallaan

17 ⋆ Köyhä on aina väärässä @ ( ⋆ Wer gelt hat, der mag alles recht machen, was unrecht ist.

10 ⋆ Raha tulee rahan ääreen ⋆ Wo Geld ist, da kommt Geld hin.

13 ⋆ Ei syvästä kaivosta vesi lopu (

10 ⋆ Ei köyhyys ole mikään ilo @ -@ ( ⋆ Armuth ist keine Schande (Sünde), aber ein leerer Sack steht nicht gut aufrecht.

16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa (

11b ⋆ Köyhän vaiva on rikkaan yltäkylläisyys @ ⋆ Die Bauern müssen den Dieben das Gelage bezahlen.

32 ⋆ Silloin on köyhä rikas, kun on maha täynnä

10 ⋆ Parempi armo kuin kova tuomio ⋆ Es ist besser zu viel Gnad als zu viel Straff.

10 ⋆ Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee

27 ⋆ Ei lähettilään päähän isketä haavaa

12 ⋆ Koiraa lyödään kirkossakin @ (

15 ⋆ Ei naskali säkkiin peity ⋆ Eine Ahle lässt sich im Sacke nicht verbergen.

33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä (

10 ⋆ Kallis kauppa on paras kauppa

13b ⋆ Kun on kala huokea, niin on liemi huokeampi

19 ⋆ Ostovilja on lyhkäistä ( ⋆ Gekauftes brot hält nicht lange vor.

27 ⋆ Yöllä varkaat vaeltavat @ ⋆ Den Dieben ist die Nacht, der Warheit aber das Liecht dienlich.

16 ⋆ Joka ei katso kaupassaan, katsokoon kukkarossaan (

12 ⋆ Joka kaikki lävet hakee, se viimein perseläven löytää ⋆ Wer seine Finger in alle Löcher will stecken, der zieht sie oft beschiessen wieder heraus

15 ⋆ On hiirellä useampiakin reikiä @ (

17 ⋆ Kaksi ankkuria pitää laivan varmemmin kuin yksi (

16 ⋆ Pakenijalla yksi tie, ajajalla yhdeksän @

20 ⋆ Missä neroa, siinä eloa

14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @

15 ⋆ Älä usko ennen kuin näet ⋆ Was die Augen sehen, das treugt nicht, aber das gerucht ist sehr trüglich.

16 ⋆ Ei ole sokeampaa kuin se joka ei tahdo nähdä

18 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sokea maalista @

37 ⋆ Leipurin lapsille pullaa (

15 ⋆ Hullu hevosta etsii, kosk on kello kädessä (

17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta ⋆ Wer Gelehrte will lehren und Ketzer bekehren, macht sich unnütze Mühe.

18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @

14 ⋆ Onni ottaneen, vilja vieneen, köysi kaipaajan kaulaan ⋆ Man muss das Glück fassen, wenn's kommt.

15 ⋆ Ei vaka vapise eikä luja lutise

14 ⋆ Pelokkaalla on tuhat silmää @ ⋆ Die furcht hat grosse Augen.

15 ⋆ Parempi taipua kuin taittua (

27 ⋆ Oppinut oluen juo, oppimaton oksentaa ⋆ Den Gelehrten allein gehört der Wein, andern kann Bier und Wasser genügend sein.

13 ⋆ Luottaa pukkikin suuriin sarviinsa ⋆ Der Bock verlässt sich auf seine Hörner.

16 ⋆ Ei siivetön lennä eikä jalaton kävele ⋆ Wer nicht Flügel hat, der kann nicht fliegen.

29 ⋆ Etulyönti on puoli voittoa @

26 ⋆ Kärsivällinen kaikki voittaa (

36 ⋆ Mistä hoikka, siitä poikki

37 ⋆ Taipuisaan puuhun vuohetkin kiipeävät

12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (

16 ⋆ Ei yksi mies kerkiä hollihin ja riihelle @

22 ⋆ Joka kaikkia palvelee jää palkatta (

25 ⋆ Kaksi ankkuriköyttä tekee matkan vaikeaksi

30 ⋆ Joka tien varrella nikkaroi, sillä on paljon neuvojia

10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa (

22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään

26 ⋆ Ei laiska onnestansa tiedä ⋆ Dem Faulen fällt das Faule zu.

29 ⋆ Ei laiskan touko kasva ( ⋆ Sein Acker ist so faul, wie er. / Des Faulen Acker ist immer voll Disteln.

32 ⋆ Ei Jumala laiskoja elätä ⋆ Eines Faulen erbarmet sich Gott nicht.

39 ⋆ Työllä on karvas juuri mutta makea hedelmä @

13 ⋆ Koska tammi maahan kaatu, niin on se jokaisen saatu (

14 ⋆ Laiskuus kulkee niin hitaasti, että köyhyys sen tavoittaa ⋆ Faulheit geht so langsam, dass Armuth sie einholt.

18 ⋆ Ei kalaa saada jalan kastamatta (

10 ⋆ Kyllä laiskalla pyhiä on ⋆ Faule haben allzeit Feiertage.

17 ⋆ Ehtoolla laiska vireäksi tulee

23 ⋆ Laiskalla aina pää kipeä ⋆ Faule haben lange Tag.

24 ⋆ Hiki laiskan syödessä, vilu työtä tehdessä

29 ⋆ Viidesti vireä viepi, kerralla laiska katkaiseksen

11 ⋆ Kyllä tekijällä töitä on ja laiskalla unta @ (

15 ⋆ Ei työ miestä häpäise, kun ei mies työtä ⋆ Arbeit schändet nicht.

18 ⋆ Työ miehen kunnia ⋆ Arbeit bringt Ehr'.

20 ⋆ Pienikin työ laiskan voittaa

10 ⋆ Jos työ herkkua olisi, niin herrat sen tekisi ⋆ Wenn arbeiten so lustig und leicht wäre, so thät's der Bürgermeister selbst.

28 ⋆ Minkä taakseen panee, sen edestään löytää ⋆ Ein Geizhals gibt mehr als ein Bettler.

29 ⋆ Joka säästää saatuansa, häll on ottaa tarvitessaan ( +(

21 ⋆ Suu säkkiä myöten (

26 ⋆ Antaa saita harvoinkin, ei syöläs sinä ikänä

11 ⋆ Vaivainen paisti, josta ei tuleen tipahda

28 ⋆ Sika ja vanhapoika ovat yhdenmukaiset: kumpikin vasta kuolemansa jälkeen hyödyksi tulee @

12 ⋆ Kokemus kovasti neuvoo ( ⋆ Wer viel erfährt, muss viel leiden

20 ⋆ Ei ennen tietä tiedä kuin tiellä käytetään (

10 ⋆ Työ tekijäänsä neuvoo

11 ⋆ Ei samaa erehdystä kahdesti (

13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti ( ⋆ Wer sich die Finger einmal verbrannt, der grift auch langsam an einen kalten Ofen,

14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ (

12 ⋆ Aikainen lintu nokkaa pudistelee, myöhäinen vasta kondzottelee (

14 ⋆ Aamunvirkku, illantorkku, - se tapa taloksi tekee +( ⋆ Stehe früh auf, und du wirst säen; arbeite, und du wirst haben.

15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (

24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat (

16 ⋆ Syödään kun saadaan ⋆ Man muss essen, wenn man's hat.

20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (

15 ⋆ Älä ennen kiitä kuin saat ⋆ Danck nicht ehe für das Schwein, du habest's dann im Sacke.

17 ⋆ Ei yksi pääsky kesää tee @

24 ⋆ Ei työ ole kontio =huomennakin voi tehdä @ (

16 ⋆ Parempi päivä miettiä kuin viikkokausi hukkatyötä tehdä @

20 ⋆ Ilta aamua viisaampi ⋆ Der Abend zeigt sich, wie der Tag gewesen ist.

10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) (

23 ⋆ Sitä ei kysytä kuinka kauan työtä on tehty, mutta sitä kysytään, kuka sen on tehnyt

17 ⋆ Ei hoppu hyväksi ole eikä kiire kunniaksi

10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -(

18 ⋆ Aina uusi hempeämpi, ehkä entinen parempi

10 ⋆ Tallella ikä eletty, elämättä edessäpäin ⋆ Man weiss wol, was man erlebt hat, aber nicht, was man noch erleben soll.

29 ⋆ Kun hätä on suurin, niin apu on lähinnä @

17 ⋆ Mitä astiaan ensin pannaan, sille se aina maistuu (

11 ⋆ Kerä löytyy rihman päästä ⋆ Hast du den Faden angefangen, so spinn' ihn auch zu Ende

13 ⋆ Kun loppu on hyvä, niin kaikki on hyvä ( ⋆ End gut, alles gut.

24 ⋆ Luun luota liha makea

30 ⋆ Keitto on kalaa parempi