Abbreviation: DS I
Wander,K.F.W. (ed.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon I 1867 -1880 Leipzig: F.A. Brockhaus.. GER, varia EUROPEAN LANGUAGES
Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.
24 ⋆ Varas vie seinien sisältä, tuli vie seinätkin
21 ⋆ Ehtoo karjan kokoo, yö pahan perheen ⋆ Der Abend versammelt die Heerde, die Nacht die Wächter der Erde.
28 ⋆ Valkeus nauraa pimeyden töitä @ ⋆ Was man im Dunkel gebaut, wird am hellen Tag geschaut.
29 ⋆ Ei pimeällä ole oksia @ (
18 ⋆ Silloin on kaurankylvön aika, kun lehti on hiirenkorvalla
10 ⋆ Kun on tammi tasainen, niin helminä heilahtaa
12 ⋆ Minkä helmikuu helpottaa, sen maaliskuu maksaa
47 ⋆ Kun Yrjön yönä kylmää, niin kylmää neljäkymmentä yötä @
11 ⋆ Usko tekee autuaaksi ( ⋆ Der Glaube macht selig.
18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on
24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan
35 ⋆ Kaikki on turhuus
24 ⋆ Onni on kuin rattaanpyörä (
25b ⋆ Hyvä ja huono onni ovat kuin köyden toisiinsa punotut säikeet ⋆ Glück un Unglück sind zwen Nachbarn und nicht weit von einander.
33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi
17 ⋆ Ojasta allikkoon (
10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @
19 ⋆ Onnekkaalle kukkokin munii @
22 ⋆ Onni miehen tyyrmanni ⋆ Dem Glück hat man alles zu dancken.
10 ⋆ Maailma on pieni @ (
28 ⋆ Kyttyräselkä paranee haudassa, uppiniskaisuus nuijalla ⋆ Wer krumm geboren ist, das macht kein Winkelmass gerade
14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ (
20 ⋆ Kulta on kultaa, vaikka rikkaläjässäkin @ +(
18 ⋆ Pane hullu huhmariin, survo - - hullu hulluna pysyy @ ⋆ Wer dumm ist, bleibt dumm.
13 ⋆ Tottumus on toinen luonto @
22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(
11 ⋆ Jolla on iso perse, se tarvitsee isot housut @ ⋆ Ein grosser Ars muss eine grosse Bruch (Hose) haben.
26 ⋆ Kala vedessä ( -(
15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa (
23 ⋆ Tee paskasta pannukakku, se syötävää on ⋆ Wenn der Dreck Mist wird, will er gefaren sein.
17 ⋆ Ei kiitos säkkiä täytä @ (
12 ⋆ Ei silmä osaa ota @ ( -( +(
15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ Wenn der Frosch sieht, wie man das Pherd beschägt, er gleich seinen Fuss zum Schmiede trägt
18 ⋆ Siinä pieni pisteleksen, kussa suuri käänteleksen
13 ⋆ Vähästä paljon tulee +( ⋆ Mit Kleinem fängt man an, mit Grossem hört man auf.
24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy (
10 ⋆ Yksi lammas vettä määki - koko karsina janossa @ ( ⋆ Wenn ein Esel schreit, so schreien sie alle.
17 ⋆ Yksi pahan tekee, kymmeneen se koskee @ ( ⋆ Einer macht, dass der ander entgelten muss.
21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @
11 ⋆ Meni pyytä pyytämään, koppelon kotoa mistas @
11 ⋆ Ei yhdestä härästä kahta nahkaa ketetä
17 ⋆ Älä karhua äimällä pistele @ (
10 ⋆ Kussa peura piehtaroipi, siinä karva katkiavi @ (
18 ⋆ Ei savua ilman tulta (
20 ⋆ Ei pidä syyttää peiliä, jos naama on vino ⋆ Je hässlicher das Gesicht, je falcher schilt man den Spiegel.
27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ (
31b ⋆ Orahasta touko tutaan @ (
35 ⋆ Joka on rutto ruuillehen, se on töillehen terävä @ ⋆ Wie man sich zum Essen stellt, so stellt man sich zur Arbeit.
36 ⋆ Jos se paljon syökin, niin paljon se tekeekin. ⋆ Wie einer isst, so arbeitet er auch.
10 ⋆ Joka kerran keksitään, sitä aina arvellaan
17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( (
18 ⋆ Joka on aina korea, ei ole koskaan kaunis (
41 ⋆ Parta miehen kunnia
47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ ( ⋆ Wenn der Bart gelehrt machte, so were ein Ziegenbock auch wol gelehrt.
23 ⋆ Moni kakku päältä kaunis/ Kaunis kakku päältä nähden, vaan on sirkkoja sisässä, akanoita alla kuoren (
18 ⋆ Mies musta, leipä valkea (
24b ⋆ Leipä kun loppuu, niin syödään piiraita. ⋆ Wenn man kein Brot hat, nimmt man wol mit einer Pastete (mit Pastetenrinde) fürlieb.
13 ⋆ Se on yöllä unissa, mikä päässä päivälläkin ⋆ Wo der Gedanke, so der Traum.
14 ⋆ Ei nälkäinen tanssi @ ⋆ The bear that is hungry never dances
10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe (
19 ⋆ Ahneus kunnian pettää @ ⋆ Gierigkeit bedriegt die Weissheit.
11 ⋆ Kuka se koiran kyllin syöttää? ( ⋆ Der Geitzige ist nicht zu erfüllen.
17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @
18 ⋆ Parempi köyhän vatsa repeemään kuin rikkaan ruoka säästymään
26 ⋆ Suu vie suden ritaan, kieli kärpän lautaseen
28 ⋆ Syö elääksesi, älä elä syödäksesi ⋆ Man soll essen, dass man leb, nicht leben, dass man esse.
16 ⋆ Kala tahtoo uida - ei elä kuivalla maalla ⋆ Der Fisch will schwimmen.
15 ⋆ Viinaan hukkuu enemmän ihmisiä kuin mereen @ ⋆ Im Glase ertrinken mehr als im Meer.
22 ⋆ Karhu murahtaa, kun oksa putoaa sen päälle; kun tammi kaatuu sen päälle, se vaikenee
24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(
25 ⋆ Ei ole kuoretonta leipää ( +( ⋆ Kein Brot ohne Krusten, kein Wein ohne Hefen, kein Baum ohne Rinde, keine Jugend ohne Fehler.
29 ⋆ Henki on altis, mutta liha on heikko (
19 ⋆ Ei hyväkään lääkäri joka reikää lääkitse ⋆ Auch ein geschickter Arzt heilt nicht alle Wunden
14 ⋆ Parempi puolikas munaa kuin tyhjä kuori
19 ⋆ Parempi paikka kuin paljas @ (
21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (
26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää (
13 ⋆ Maitoa tekee vanhankin katin mieli @ (
16 ⋆ On sappi särjelläkin (ja maksa varpusella) (
19 ⋆ Kitkahtaa sammakkokin kun päälle astutaan @ (
28 ⋆ Ihmisiä vuortenkin takana @
10 ⋆ Liika on liikaa (vaikka ois ryynivelliä)
30 ⋆ Ei pidä ylemmäksi lentää kuin siivet kantaa (
12 ⋆ Kaksi päätä x:lla @
13 ⋆ Mitalin toinen puoli ( ⋆ Jedes Ding hat zwei Seiten.
26 ⋆ Toisen vaivaisen vahinko toisen onni autuaan ( @
29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä (
29 ⋆ Pehmeä vuode, mutta kova maata
11 ⋆ Parempi on vähän hyvää kuin paljon pahaa @ ⋆ Besser Wenig mit Ruhe und Friede, denn viel mit Unlust. (Aisopos?)
16 ⋆ Hyvä omatunto on pehmeä päänalunen @ (
37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (
48 ⋆ Hyvyys voittaa pahuuden ⋆ Das Böse muss man mit Gutem vertreiben.
14 ⋆ Ei ole sialla sarvia eikä kyykäärmeellä silmiä (
15 ⋆ Toisen kukkarosta on hyvä kauppaa tehdä @
13 ⋆ Jota suurempi konna, sitä suurempi onni
25 ⋆ Varastettu ruoka makealle maistuu (
41 ⋆ Missäs paska muualla kuin rattaissa ⋆ Der Dreck will jmmerdar mit am rad hangen.
18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu
16 ⋆ Oma kiitos haisee
18 ⋆ Ennen puu taittuu kuin taivaaseen ulottuu @ ⋆ Es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel waschen.
17 ⋆ Autuas emännän lanko: pöydän päähän pöykähtää; vaivanen isännän lanko: ovensuuhun seisahtaa ⋆ Russian
21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ (
36 ⋆ Ei omena kauas puusta putoa @ (
11 ⋆ Joka ei tottele isäänsä ja äitiänsä, se tottelee vasikannahkaa @ +(
23 ⋆ Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee @ (
14 ⋆ Hyvä on lapsi laiskan vaimon, vireänkin viivyttääpi ⋆ Es ist der Faulen ein guter schutz, dass sie ein kleines Kindlin hat.
23 ⋆ Ei yhden nauriin tähden kuopan suuta avata @
08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli
13 ⋆ Uro luotu uhon varaksi, vaimo pirtin vartijaksi ⋆ Frauen und Katzen gehören ins Haus.
14 ⋆ Emännässä talon pidike @ (
22 ⋆ Kaakattava kana on hyvä munija -@ ⋆ Lege dein Ei ohne Geschrei.
14 ⋆ Ei puu yksin pala (
17 ⋆ Mikä on yhdelle ahdas, se on kahdelle paras ja kolmelle väljänlainen. ⋆ Was einem zu eng, ist dreien zu weit; un allein zweyen gerecht.
15 ⋆ Kaikkea mies katuu, ei nuorena naimistansa eikä varhain nousemistansa -( ( ⋆ Früh aufstehen und früh freiren, soll niemand gereuren
12 ⋆ Parempi vanhan parran alla kuin nuoren kantapäillä
13 ⋆ Vanhassa vara parempi
19 ⋆ Nuori vaimo on vanhan surma @
21 ⋆ Parempi naida kuin palaa
24 ⋆ Kaksi ilonpäivää miehellä: kun akan saa ja kun siitä pääsee ⋆ In der Ehe sind zwei gute Tage, der eine, wenn man Hochzeit hält, der andere, wenn das Weib stirbt
21 ⋆ Kaikki kosijat kopiat, kaikki vangit vaivaiset +(
23 ⋆ Naimiskauppa ei ole hevoskauppa
28d ⋆ Nätti peruna ensin syödään, nätti likka ensin naidaan. ⋆ Schöne Blumen stehen nicht lange am Wege.
57 ⋆ Kun itkien naidaan niin nauraen eletään ( ⋆ Weinende Braut, lachende Frau.
15 ⋆ Akka ei ole kuin kantele seinällä - vuoden pidät ja pois lykkäät @ ⋆ Eine Frau ist keine Geige, die man wieder an die Wand hängen kann, nachdem man darauf gespielt
18 ⋆ Kenellä housut on?
08 ⋆ Vanhat puhuvat menneistä töistään, nuoret tulevista aikeistaan. EST ⋆ Die Alten reden gern von altem Käse.
17 ⋆ Jos ei ole nuorena viivykkiä, ei ole vanhana varaa @
08 ⋆ Ei vanhuus estä hulluudesta
22 ⋆ Ei härkä muista vasikkana olleensa @ (
12 ⋆ Jalka haudassa, toinen haudan partaalla
13 ⋆ Vanhaa sutta koirat pitävät pilkkanaan @
18 ⋆ Ei vanhuus yksin tule
24 ⋆ Kaikki vanhoiksi käkee, vaan ei kukaan vaivaiseksi (
26 ⋆ Vanhuus on sairaus @ (
11 ⋆ Anna vanhalle kunnia (
19 ⋆ Älä vanhaa pilkkaa - tulet itse vanhaksi ( ⋆ Die Alten sind auch keine Narren gewesen.
14 ⋆ Jos ei viina, terva ja sauna auta, niin tauti on kuolemaksi
16 ⋆ Hyvä lääke on aina karvasta ( ⋆ Bitter im Mund, ist dem Magen gesund.
14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee (
20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ (
18 ⋆ Ei kituva puu ensin kaadu (
10 ⋆ Kenelle kellot soivat?
16 ⋆ Ei niin vanhaa, joka ei luule vuotta elävänsä, eikä niin nuorta, joka tietää vanhaksi tulevansa ⋆ Keiner ist so alt, der nicht noch ein Jahr leben will, keiner so jung, der nicht heute noch sterben kann.
16 ⋆ Nauretaan naineita, itketään kuolleita - viikkokausi kumpiakin
18 ⋆ Puu pysyy kaadannossansa ( ⋆ Wie der Baum fällt, so bleibt er liegen.
17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ (
23 ⋆ Kaksi silmää vieraalla, yksi talon väellä ⋆ Ein Gast sieht mehr in einer Stunde als der Herr im Jahr.
11 ⋆ Missä kasvaa ohraa, siellä ei kasva ruista
16 ⋆ Ei pidä mennä herrojen kanssa marjaan... (
18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @
11 ⋆ Parempi yksin kuin huonon kamraatin kanssa ⋆ Allein ist einem am besten.
17 ⋆ Ei rahvaan vene tervaa saa
20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli
23 ⋆ Mitä enemmän koiria koossa, sen vetelämpi lakkimus
21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ (
10 ⋆ Oma osa ensimmäinen, toisen tarve takimmainen
12 ⋆ Oman kattilansa alle kukin hiiliä kokoo
17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää
20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @ ⋆ Eigen Dreck stinkt nicht.
16 ⋆ Laita lapsi kylään, mene itse perässä
10 ⋆ Parempi tyhjä kukkaro kuin vieras raha ( ⋆ Besser ein leerer Beutel, als geborgtes Geld.
23 ⋆ Tuppurainen Tappuraisen takausmies
15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @ ⋆ Zwei Augen sehen mehr als eins.
27 ⋆ Kauankos viisi miestä virstaa käy ⋆ Gute gesellschaft kurzt lange Meilen
32 ⋆ Ei kaikki mieli yhden päässä @ (
10 ⋆ Jaettu ilo kaksinkertainen ilo
10b ⋆ Yhden häpeä on perheen häpeä @ (
12c ⋆ Kun yhtä sormea puraisee, niin jokaiseen koskee
16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @
12 ⋆ Ei susikaan pesänsä lähellä pahaa tee
23 ⋆ Ei susikaan sukuaan syö @ -(
10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @ ⋆ Gassenengel - Hausteufel
28 ⋆ Vieras leipä suun repii (
28b ⋆ Vieraan leipä on kovaa syödä ⋆ Fremdes Brot ist schwer zu kauen.
29 ⋆ Älä koreile vierailla höyhenillä @ ⋆ Sich einer fremden Feder bedienen.
10 ⋆ Vieraalla nuotiolla on hyvä lämmitellä ⋆ Bei fremden Feuer ist gut wärmen
18 ⋆ Vehnäisiä toisen vehkaisetkin ⋆ Ander Leut Brot schmeckt allzeit besser.
12 ⋆ Ei kerjäläinen yhden portin takia kuole ( ⋆ Es muss ein schlechter Bettler sein, der nicht wenigstens eine Thür meiden kann.
17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ ( ⋆ Mit eines andern Arsch ist gut durchs Feuer fahren
17 ⋆ Joka ainoansa antaa, se itsensä hävittää ⋆ Wer mehr gibt als er hat, dreht sich ein Seil für den eigenen Hals.
19b ⋆ Pohjaton on papin säkki @
24 ⋆ Tee pahalle hyvää, saat paskan palkaksesi ⋆ Wer dem Bösen Gutes tut, hat schlimmen Lohn.
20 ⋆ Parempi antaa kuin ottaa
22 ⋆ Ei almu köyhdytä @ ⋆ Almosen geben armet nicht.
25 ⋆ Joka köyhää auttaa, se lainaa Jumalalle ⋆ Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn. (Matt.5:7)
26 ⋆ Jumala antaa antajalle, antaja tasan panee ⋆ Wer dem Armen gibt, dem wird's nicht mangeln. (Salomon Proverbs 28, 27)
27 ⋆ Kun kerjäläinen antaa toiselle kerjäläiselle, niin taivaan enkelit iloitsevat
28c ⋆ Minkäs annat niin anna, äläkä uhoo! ⋆ Geben und doch behalten gilt nichts.
22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @
21 ⋆ Vieras ja kala alkavat haista kolmantena päivänä ⋆ Fisch und Gast, nach drei Tagen stinken sie fast.
31 ⋆ Ruoka niin kuin vieras ( ⋆ Wie Gast, so Kost.
12 ⋆ Kutsumaton vieras pannaan lusikatta ruualle (
16b ⋆ Korea on kutsuttu vieras, kutsumaton koreampi. ⋆ Ein ungebetener Gast ist der liebste fast.
13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @
13 ⋆ Parempi sata ystävää kuin sata ruplaa ( ⋆ Besser ohne Geld als ohne Freund.
17 ⋆ Yksi vihollinen on liikaa, sata ystävää liian vähän @ (
24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @
10 ⋆ Vuoroin vieraissa käydään
13 ⋆ Ei väkisin vävyksi, ylenmielin ystäväksi @ (
16 ⋆ Kesti kestiä vaatii, pöydänpää pyöräystä ⋆ Wer zu Gast will gahn, muss auch selber Gäste han.
21 ⋆ Luotaan tulikin polttaa, taampaa lämmittää ⋆ Wer zu nahe zum Feuer geht, versegnt sich den Rock.
21 ⋆ Älä tunge puun ja kuoren väliin @ (
21c ⋆ Joka sitoo sinut palmunlehtiköysin, sido sinä hänet jousenjäntein
16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ Bäume, die nahe beieinander stehen, reiben sich
12 ⋆ Suutele kättä, jota et tohdi purra tai lyödä @
21 ⋆ Enempi saa kärpäsiä siirapilla kuin tervalla
21 ⋆ Sota sortaa, rauha rakentaa ⋆ Fried ernehrt, Unfried verzehrt.
21 ⋆ Hyvään sanaan leppäkin leppyy (
35 ⋆ Pahat puheet turmelevat hyvät tavat (
22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @ ⋆ Denke zuvor, ehe du redest.
19 ⋆ Jos hullu taitaisi vaiti olla, niin häntä viisasna pidettäisiin (
13 ⋆ Yksi sanoo ystävälle, ystävä koko kylälle (
14 ⋆ Panet poveesi niin putoaa, sanot akallesi niin saa ilmi ⋆ Ein Geheimnis ist beim Weibe verschlossen, wie Wasser, in ein Sieb gegossen.
18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee
23 ⋆ Yksi suu, kaksi korvaa; sen tähden pitää enemmän kuuleman kuin puhuman @
24b ⋆ Moittiminen on helppoa, vaikea tehdä paremmaksi ⋆ Willst du andere strafen und lehren, musst du dich erst selbst bekehren.
12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ (
26 ⋆ Syönyt jouten paastosta saarnaa (
18 ⋆ Syö kypsää, puhu totta
11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy (
22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat (
15 ⋆ Ei kirjoitettu häviä ( ⋆ Was man mit der Feder niederschreibt, kann man mit keinem Beil auskratzen.
13 ⋆ Isännän askelet pellon sonnittavat
14 ⋆ Isännän silmä hevosen lihottaa @ ( ⋆ Das Auge des Herrn macht das Pferd fett.
23 ⋆ Päästään kala ensiksi haisee ⋆ Der Fisch stincket erstlich am Haupt.
11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää (
17 ⋆ Parempi ensimmäinen täällä kuin toinen Roomassa
18 ⋆ Jonka leipää syödään, sen virttä lauletaan @
20 ⋆ pillin mukaan tanssiminen @ (
13 ⋆ Jalat oman pöydän alla @
16 ⋆ Kerjäläisestä kun herra tulee, niin se on siipiä vailla @ (
23 ⋆ Sika satula selässä ⋆ Ist der Bock gesattelt?
13 ⋆ Rahalla saa ja hevosella pääsee
14 ⋆ Rahasta se tanssii vaikka ryssän pappi @ ⋆ Für Geld kann man den Teufel mit dem Papste tanzen sehen
22 ⋆ Kun raha puhuu, niin muut vaikenevat @
24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ (
26 ⋆ Raha auttaa aina helvetin portille asti ⋆ Geld hilft vielen in die Höll', aber keinem heraus.
16 ⋆ Kuka vaivaisia vieraakseen kutsuu?
16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta
18 ⋆ Nälkä toran perheeseen saattaa
15 ⋆ Kirkon kirves ja rautalapio köyhän velan maksaa
16 ⋆ Rikas pääsee rahallaan, köyhä selkänahallaan
17 ⋆ Köyhä on aina väärässä @ ( ⋆ Wer gelt hat, der mag alles recht machen, was unrecht ist.
10 ⋆ Raha tulee rahan ääreen ⋆ Wo Geld ist, da kommt Geld hin.
13 ⋆ Ei syvästä kaivosta vesi lopu (
10 ⋆ Ei köyhyys ole mikään ilo @ -@ ( ⋆ Armuth ist keine Schande (Sünde), aber ein leerer Sack steht nicht gut aufrecht.
16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa (
11b ⋆ Köyhän vaiva on rikkaan yltäkylläisyys @ ⋆ Die Bauern müssen den Dieben das Gelage bezahlen.
32 ⋆ Silloin on köyhä rikas, kun on maha täynnä
10 ⋆ Parempi armo kuin kova tuomio ⋆ Es ist besser zu viel Gnad als zu viel Straff.
10 ⋆ Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee
27 ⋆ Ei lähettilään päähän isketä haavaa
12 ⋆ Koiraa lyödään kirkossakin @ (
15 ⋆ Ei naskali säkkiin peity ⋆ Eine Ahle lässt sich im Sacke nicht verbergen.
33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä (
10 ⋆ Kallis kauppa on paras kauppa
13b ⋆ Kun on kala huokea, niin on liemi huokeampi
19 ⋆ Ostovilja on lyhkäistä ( ⋆ Gekauftes brot hält nicht lange vor.
27 ⋆ Yöllä varkaat vaeltavat @ ⋆ Den Dieben ist die Nacht, der Warheit aber das Liecht dienlich.
16 ⋆ Joka ei katso kaupassaan, katsokoon kukkarossaan (
12 ⋆ Joka kaikki lävet hakee, se viimein perseläven löytää ⋆ Wer seine Finger in alle Löcher will stecken, der zieht sie oft beschiessen wieder heraus
15 ⋆ On hiirellä useampiakin reikiä @ (
17 ⋆ Kaksi ankkuria pitää laivan varmemmin kuin yksi (
16 ⋆ Pakenijalla yksi tie, ajajalla yhdeksän @
20 ⋆ Missä neroa, siinä eloa
14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @
15 ⋆ Älä usko ennen kuin näet ⋆ Was die Augen sehen, das treugt nicht, aber das gerucht ist sehr trüglich.
16 ⋆ Ei ole sokeampaa kuin se joka ei tahdo nähdä
18 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sokea maalista @
37 ⋆ Leipurin lapsille pullaa (
15 ⋆ Hullu hevosta etsii, kosk on kello kädessä (
17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta ⋆ Wer Gelehrte will lehren und Ketzer bekehren, macht sich unnütze Mühe.
18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @
14 ⋆ Onni ottaneen, vilja vieneen, köysi kaipaajan kaulaan ⋆ Man muss das Glück fassen, wenn's kommt.
15 ⋆ Ei vaka vapise eikä luja lutise
14 ⋆ Pelokkaalla on tuhat silmää @ ⋆ Die furcht hat grosse Augen.
15 ⋆ Parempi taipua kuin taittua (
27 ⋆ Oppinut oluen juo, oppimaton oksentaa ⋆ Den Gelehrten allein gehört der Wein, andern kann Bier und Wasser genügend sein.
13 ⋆ Luottaa pukkikin suuriin sarviinsa ⋆ Der Bock verlässt sich auf seine Hörner.
16 ⋆ Ei siivetön lennä eikä jalaton kävele ⋆ Wer nicht Flügel hat, der kann nicht fliegen.
29 ⋆ Etulyönti on puoli voittoa @
26 ⋆ Kärsivällinen kaikki voittaa (
36 ⋆ Mistä hoikka, siitä poikki
37 ⋆ Taipuisaan puuhun vuohetkin kiipeävät
12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää (
16 ⋆ Ei yksi mies kerkiä hollihin ja riihelle @
22 ⋆ Joka kaikkia palvelee jää palkatta (
25 ⋆ Kaksi ankkuriköyttä tekee matkan vaikeaksi
30 ⋆ Joka tien varrella nikkaroi, sillä on paljon neuvojia
10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa (
22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään
26 ⋆ Ei laiska onnestansa tiedä ⋆ Dem Faulen fällt das Faule zu.
29 ⋆ Ei laiskan touko kasva ( ⋆ Sein Acker ist so faul, wie er. / Des Faulen Acker ist immer voll Disteln.
32 ⋆ Ei Jumala laiskoja elätä ⋆ Eines Faulen erbarmet sich Gott nicht.
39 ⋆ Työllä on karvas juuri mutta makea hedelmä @
13 ⋆ Koska tammi maahan kaatu, niin on se jokaisen saatu (
14 ⋆ Laiskuus kulkee niin hitaasti, että köyhyys sen tavoittaa ⋆ Faulheit geht so langsam, dass Armuth sie einholt.
18 ⋆ Ei kalaa saada jalan kastamatta (
10 ⋆ Kyllä laiskalla pyhiä on ⋆ Faule haben allzeit Feiertage.
17 ⋆ Ehtoolla laiska vireäksi tulee
23 ⋆ Laiskalla aina pää kipeä ⋆ Faule haben lange Tag.
24 ⋆ Hiki laiskan syödessä, vilu työtä tehdessä
29 ⋆ Viidesti vireä viepi, kerralla laiska katkaiseksen
11 ⋆ Kyllä tekijällä töitä on ja laiskalla unta @ (
15 ⋆ Ei työ miestä häpäise, kun ei mies työtä ⋆ Arbeit schändet nicht.
18 ⋆ Työ miehen kunnia ⋆ Arbeit bringt Ehr'.
20 ⋆ Pienikin työ laiskan voittaa
10 ⋆ Jos työ herkkua olisi, niin herrat sen tekisi ⋆ Wenn arbeiten so lustig und leicht wäre, so thät's der Bürgermeister selbst.
28 ⋆ Minkä taakseen panee, sen edestään löytää ⋆ Ein Geizhals gibt mehr als ein Bettler.
29 ⋆ Joka säästää saatuansa, häll on ottaa tarvitessaan ( +(
21 ⋆ Suu säkkiä myöten (
26 ⋆ Antaa saita harvoinkin, ei syöläs sinä ikänä
11 ⋆ Vaivainen paisti, josta ei tuleen tipahda
28 ⋆ Sika ja vanhapoika ovat yhdenmukaiset: kumpikin vasta kuolemansa jälkeen hyödyksi tulee @
12 ⋆ Kokemus kovasti neuvoo ( ⋆ Wer viel erfährt, muss viel leiden
20 ⋆ Ei ennen tietä tiedä kuin tiellä käytetään (
10 ⋆ Työ tekijäänsä neuvoo
11 ⋆ Ei samaa erehdystä kahdesti (
13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti ( ⋆ Wer sich die Finger einmal verbrannt, der grift auch langsam an einen kalten Ofen,
14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ (
12 ⋆ Aikainen lintu nokkaa pudistelee, myöhäinen vasta kondzottelee (
14 ⋆ Aamunvirkku, illantorkku, - se tapa taloksi tekee +( ⋆ Stehe früh auf, und du wirst säen; arbeite, und du wirst haben.
15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (
20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (
20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä (
24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat (
16 ⋆ Syödään kun saadaan ⋆ Man muss essen, wenn man's hat.
20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (
15 ⋆ Älä ennen kiitä kuin saat ⋆ Danck nicht ehe für das Schwein, du habest's dann im Sacke.
17 ⋆ Ei yksi pääsky kesää tee @
24 ⋆ Ei työ ole kontio =huomennakin voi tehdä @ (
16 ⋆ Parempi päivä miettiä kuin viikkokausi hukkatyötä tehdä @
20 ⋆ Ilta aamua viisaampi ⋆ Der Abend zeigt sich, wie der Tag gewesen ist.
10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) (
23 ⋆ Sitä ei kysytä kuinka kauan työtä on tehty, mutta sitä kysytään, kuka sen on tehnyt
17 ⋆ Ei hoppu hyväksi ole eikä kiire kunniaksi
10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -(
18 ⋆ Aina uusi hempeämpi, ehkä entinen parempi
10 ⋆ Tallella ikä eletty, elämättä edessäpäin ⋆ Man weiss wol, was man erlebt hat, aber nicht, was man noch erleben soll.
29 ⋆ Kun hätä on suurin, niin apu on lähinnä @
17 ⋆ Mitä astiaan ensin pannaan, sille se aina maistuu (
11 ⋆ Kerä löytyy rihman päästä ⋆ Hast du den Faden angefangen, so spinn' ihn auch zu Ende
13 ⋆ Kun loppu on hyvä, niin kaikki on hyvä ( ⋆ End gut, alles gut.
24 ⋆ Luun luota liha makea
30 ⋆ Keitto on kalaa parempi