Warning: Undefined array key 0 in /var/www/proverbtypology/site/assets/cache/FileCompiler/site/templates/M6books.php on line 32

Warning: Undefined array key 0 in /var/www/proverbtypology/site/assets/cache/FileCompiler/site/templates/M6books.php on line 32
| The Matti Kuusi international type system and database of proverbs

Abbreviation: Buc

Buchanan,D.C.: Japanese Proverbs and Sayings 1965 Norman: Oklahoma U.P.. JAP(transl.)/ENG*,ENG

Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.

09 ⋆ Ihminen on luomakunnan kruunu

12 ⋆ Itä ei herkeä tuulemasta ennen kuin sataa eikä akka torumasta ennen kuin itkee ⋆ The quarrels of married couples and the west wind stop at the evening (Japanese)

25 ⋆ Päivä paistaa, vettä sataa ( ⋆ The devil is beating his wife / The wedding procession of the fox-bride (Japanese)

17 ⋆ Jumalall on onnen ohjat...

16 ⋆ Ei Jumala ole luonut leivätöntä lasta @ ( ⋆ There is no famine to children (Japanese)

11 ⋆ Jumala antaa lehmän, mutta ei sarvista kuljettaen @ (

24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan ⋆ Gossip about a person and his shadow will appear (Japanese)

36 ⋆ Meidän jälkeemme vedenpaisumus! ( ⋆ After I'm gone, let the place become a wild moor or a mountain (Japanese)

11 ⋆ Aina kala vedessä muttei aina apajalla (

13 ⋆ Joskus sokeankin kanan suuhun jyvä tulee @ (

15 ⋆ Tänään minä, huomenna sinä @ ( ⋆ What today is the circumstance of another person, on the morrow will be mine (Japanese)

24 ⋆ Onni on kuin rattaanpyörä (

30 ⋆ Väleen vahinko saapi - pikasesti piian rikko +(

31 ⋆ salama kirkkaalta taivaalta

33 ⋆ Ei tule niin pian hyväksi kuin pahaksi ⋆ Miscanthus which took a thousand days to reap is destroyed in one day (Japanese)

14 ⋆ Ei vahinko yksinään tule ⋆ A wasp stings the crying face (Japanese)

16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +( ⋆ To advance or retreat - that's the extremity (Japanese) / To be between the devil and the deep blue sea [phrase]

17 ⋆ Ojasta allikkoon (

10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @

10 ⋆ Luonto pysyy @

22 ⋆ Kirkkaasta lähteestä kirkas vesi @ ⋆ If the fountain-head is clear, the stream will be clear =heart must be clean to produce good deeds (Japanese) / Muddy springs...muddy streams

27 ⋆ Minkäs tuuli kivelle mahtaa @ ( ⋆ Though the wind blows, the mountain does not move =person is self-controlled (Japanese)

32 ⋆ Seepra ei menetä raitojaan @ ( ⋆ Seikaku (=character, personality, individuality) does not change (Japanese)

10 ⋆ Mies on aina mies, vaikka se olis tupen mittainen

11 ⋆ Pojat ovat poikia @ ( ⋆ A fool is a fool (Japanese)

12 ⋆ Lapsi on lapsi kuninkaankin (

14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ ( ⋆ A nobleman's headgear on a monkey (Japanese)

10 ⋆ Ei sorsanpoikaa tarvitse uimaan opettaa @

14 ⋆ Ennen haukka kuolee nälkään kuin nokkii jyviä

15 ⋆ vettä hanhen selkään ( ⋆ To drive a nail into rice bran (Japanese)

17 ⋆ Neuvo hullua: ei tule mieltä; keitä munaa: ei tule lientä (

26 ⋆ heittää helmiä sioille @ ⋆ A chanted Buddhist invocation into the ear of a horse (Japanese)

09 ⋆ Kust on ennen oja käynyt, siitä nytkin nirottaa ⋆ There is always water in an old river (Japanese) / An old establishment never wants customers

13 ⋆ Tottumus on toinen luonto @ ⋆ Habit becomes one's nature (Japanese)

16 ⋆ Ei vanha rakkaus ruostu (

17 ⋆ Ei vanha koira voi muuttaa haukuntaansa

19 ⋆ Kyllä vanha vakonsa pitää @ ( ⋆ An old horse doesn't forget his path (Japanese)

12 ⋆ Joka puolelta pivoa kylvää, se puolelta leikkaa (

22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(

26 ⋆ Kala vedessä ( -( ⋆ Like a fish separated from water (Japanese)

10 ⋆ Kettuja ketuilla pyydetään =paha x tarvitaan pahaa x varten @ ( ⋆ Control barbarians with barbarians (Chinese, Japanese) / A thief makes a good watchman of thieves (Japanese) / Set a thief to catch a thief

13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ (

19 ⋆ Paha on paljasta riisua @ (

21 ⋆ Ei kylvämätön touko kasva (

19 ⋆ Kun kuolisi tai naitaisi tai pääsisi rikkaan talon siaksi @

27 ⋆ liian hyvää ollakseen totta

12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ ( ⋆ Having one 'mon' is better than not having a thousand 'ryo' (Japanese)

19 ⋆ Sylkäistyä ei enää voi niellä ( ⋆ Expectorated spittle cannot again be swallowed (Japanese)

20 ⋆ Ei kaatunut vesi saa astiaan ( ⋆ Spilt water never returns to its tray (Japanese)

21 ⋆ Ei leikattu leipä yhteen saa

18 ⋆ Ei täin nahasta kintaita tehdä @ ( ⋆ Like slicing off the skin of a louse with a spear (Japanese) / To kill a fly with a long spear

22 ⋆ Kivi leiväksi @ ( ⋆ Flowers bloom from a stone (Japanese) / Grapes on thorns and figs on thistles

24 ⋆ veteen kirjoitettu @

25 ⋆ rakentaa hiekalle @ ( ⋆ To build a castle on sand (Japanese) / house (English)

26 ⋆ kulkea heikolla jäällä

20 ⋆ Ei vasikka rukoillen elä, kun ei juomalla eläne ( +(

14 ⋆ Ei märkä pelkää kastumistaan eikä köyhä köyhtymistään ⋆ The poor have nothing to fear (Japanese) / A penniless traveler will sing in the presence of a robber

15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ The crow that mimics a cormonant gets drowned (Japanese)

15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ (

19 ⋆ Neula putosi heinäsuovaan (

21 ⋆ Ei kärpänen härän sarvella paljon paina

11 ⋆ Kyllä pienikin pitää, paksukin katkee

16 ⋆ Pieni (mies) mutta pippuria ⋆ Even a small grain of Japanese pepper is hot (Japanese)

27 ⋆ Iso kala saadaan pienellä täyllä

13 ⋆ Vähästä paljon tulee +(

14 ⋆ sienet sateen jälkeen ⋆ Like mushrooms in the rain / Bamboo sprouts after a rain (Japanese)

18 ⋆ Höyhen katkaisi kamelin selän @ ⋆ To a heavy load a small addition (Japanese)

21 ⋆ Monta ojaa pienykäistä suuren joen kasvattaa

24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy ( ⋆ To burn Mount Sumeru with the glow of a firefly (Japanese)

25 ⋆ Joka neulasta alkaa, se puraaseen lopettaa (

27 ⋆ Kyllä matalakin kanto kuorman kaataa (

29 ⋆ Syli puuta, vaaksa vettä, askel paikkoa pahoa,miehen surmaksi pitääpi

31 ⋆ Pääsi vuoren yli, kompastui korteen @ ( ⋆ Though not stumbling over a mountain, we stumble over an anthill (Japanese) / To stumble at a straw and leap over a block

10 ⋆ Yksi lammas vettä määki - koko karsina janossa @ ( ⋆ One dog barks an inanity, ten thousand dogs assert its truth (Japanese) / One barking dog sets all the street to barking

21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @

12 ⋆ kärpäsestä härkänen ⋆ To speak of a needle as if it were a club (Japanese)

13 ⋆ Kun jouhi saadaan, niin hevonen tehdään ⋆ To look at the hair and judge the horse (Japanese)

14 ⋆ Paljon melua tyhjästä (mutta ei tappelua) +( ⋆ A tempest in a teacup / In a tumbler, a storm (Japanese)

14b ⋆ Vuoret synnyttävät hiiren

13 ⋆ Penniä puristaa, markan menosta ei tiedä mitään ⋆ Sparing in the use of a 'mon' and careless of a hundred (Japanese)

19 ⋆ Ei sutta neulalla tapeta @ ⋆ To commit 'harakiri' with a pestle (Japanese)

13 ⋆ Ampua varpusia tykillä ( ⋆ To use an ox-butchering knife to split a fowl (Japanese) / To use a musket to kill a butterfly

18 ⋆ Ei savua ilman tulta ( ⋆ Seeing the smoke you know there is a fire (Japanese)

16 ⋆ Taloa myöten portti (

25 ⋆ Kukko kiekuu jo munassa ( -( ⋆ Even an inch-long snake will indignantly attempt to swallow a man (Japanese)

26 ⋆ Nokkoseksi tarkoitettu polttaa jo nuorena ⋆ The sandalwood tree is fragrant from the time it puts forth its first two young leaves (Japanese)

27 ⋆ Orahasta touko tutaan @ ( ⋆ A fruit-bearing tree is known by its flowers (Japanese)

34 ⋆ Joka valehtelee, se myös varastaa (

35 ⋆ Joka on rutto ruuillehen, se on töillehen terävä @ ⋆ The quick eater does quick work (Japanese)

17 ⋆ Kulta tulessa, ystävä hädässä @ +( ( ⋆ Metal is tested by fire, man by wine (Japanese)

23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ ( ⋆ He has honey in his mouth but a sword in his belly (heart) (Japanese)

35 ⋆ krokotiilin kyynelet ( ⋆ Tears in the devil's eyes (Notice: two meanings)

10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -(

16 ⋆ Kyllä kantokin kaunistuu, kun kaunistetaan -( ⋆ If you polish even a tile it becomes a gem (Japanese) / Even a monkey may appear to advantage when dressed up (Japanese)

11 ⋆ Hyvä sydän on parempi kuin kasvojen kauneus

10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää ⋆ Golden color is not infallibly gold (Japanese)

17 ⋆ Ei kaikki ole kokkeja, joilla on pitkä puukko @ ( ⋆ One cannot become a priest just by having a rosary (Japanese)

28 ⋆ Sudet lampaiden vaatteissa ( ⋆ He is an animal in human skin (Japanese) / A fox who borrows the tigers prestige (Japanese) / ..devil...priest's robe (Japanese)

15 ⋆ Ei ole koiraa karvoihin katsomista @ ⋆ A person is not always what he appears to be (Japanese)

12 ⋆ Edessä enkeli, takana perkele ⋆ Externally a female Buddha, internally a female devil (Japanese)

13 ⋆ Yhtäällä ilo, toisaalla itku - se on maailman meno (

25 ⋆ Ne on eri miehiä jotka ruumiita tekee ja ne jotka niitä pesee

10 ⋆ ovat kuin kissa ja koira (kaksi yhteensopimatonta eläintä) ( ⋆ The terms of a dog and a monkey (Japanese)

20 ⋆ Joko jousi murtuu taikka jänne katkee (

12 ⋆ Iloa seuraa suru ( ⋆ Where there is pleasure, there is pain

13 ⋆ Hullu paljon nauraa @ ⋆ The loud laughter of a fool (Japanese)

17 ⋆ Hätä koiran kahleisiin saattaa

23 ⋆ Hätä ei lue lakia ⋆ The stealing of poverty, the poetry of sexual love (Japanese)

24 ⋆ Hätä neuvon keksii (

30 ⋆ Kun kovalle ottaa, niin koiraskin poikii @ ⋆ Fossil wood [lignite] will sometimes bear flowers (Japanese)

12 ⋆ Ei ne virstat pitkiä ole kun priioihin mennään ( ⋆ To a lover going to and fro, a thousand 'ri' is but one (Japanese) / He that hath love in his breast hath spurs at his heels

20 ⋆ Urpapuuhun lintukin lentää ( ⋆ To sweet things, ants (Japanese)

41 ⋆ Kussa raato on, sinne kotkat kokoontuvat @ ⋆ Foul-smelling objects swarm with flies (Japanese)

11 ⋆ Rakkaus vetää kuin ... (

13 ⋆ Sodassa ja rakkaudessa kaikki keinot ovat luvallisia (

15 ⋆ Tyttöä ja x:ää on paha vartioida

17 ⋆ Kolmea on mahdoton salata: rakkautta, yskää ja köyhyyttä ( ⋆ Passionate love and cough cannot be concealed (Japanese)

20 ⋆ Rakkauden silmä on sokea ( ⋆ Love is beyond reflection (Japanese)

26 ⋆ Rakkauden tautiin ei ole lääkettä (

21 ⋆ Odottavan aika on pitkä (

12 ⋆ Nälkäiselle kaikki ruoka makeelle maistuu @ ( ⋆ There is no poison in food one eats with relish (Japanese) / Content works all ambrosia

15 ⋆ Syö nälkäinen jänistäkin @ ⋆ Even a cup of tea will stay hunger for a time (Japanese)

20 ⋆ Syöpi hauki sammakonkin selän suuren uituansa, mies naipi pahankin naisen, kauan ilman oltuansa ⋆ A sorely pressed bird is not choosy about branches (Japanese) / Any port in a storm

22 ⋆ Kylläinen on tikku = vähäruokainen

10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe ( ⋆ He who departs is forgotten daily (Japanese) / Seldom seen, soon forgotten

24 ⋆ Ei sutta pruukata lampuriksi ( ⋆ To have a robber watch the money (Japanese)

25 ⋆ Pane kissa makkaran vahdiksi @ ⋆ Like setting a cat to guard dried bonito (Japanese)

10 ⋆ Ei köyhää köyhempää kuin on ahne tyytymätön ( ⋆ He who knows not when he has enough is poor (Japanese)

13b ⋆ Tyytyväisyys on rikkautta (

15 ⋆ Jolla paljon on, se enemmän tahtoo @ ⋆ Having won Lung [Ro] he yearns for Shu [Shoku] (Japanese, Confucian)

17 ⋆ Suu söisi, vetäisi vatsa, vaan ei kestä vaaterievut @

28 ⋆ Kun saa jalkansa sijan, niin ottaa perseensä sijan ⋆ To lend the eaves and lose the main house (Japanese, comp. Aesop's fable: The camel driver) /Who lets another sit on his shoulder will soon have him on his head

24 ⋆ Suuri pala suun repäisee ( ⋆ To burn the cheeks by one mouthful (Japanese)

26 ⋆ Suu vie suden ritaan, kieli kärpän lautaseen ⋆ The mouth is the gate of misfortune and evil (Japanese)

17 ⋆ Tänäpäivänä sihdataan ja huomenna syödään kaleetkin ( ⋆ Yesterday in rags, today in gold brocade (Japanese)

12 ⋆ Juo viinaa, älä mieltäsi +(

13 ⋆ Mies ottaa ryypyn, ryyppy ottaa toisen ja kolmas ottaa miehen ⋆ The first cup, teh man drinks wine; the second cup, wine drinks wine; the third cup, wine drinks up the man (Japanese)

12 ⋆ Kun on viina päässä, niin on mieli metsässä

12 ⋆ Juota mies juovuksiin, jos tahdot tapoja tietää ( ⋆ The tippler discloses his true character (Japanese)

13 ⋆ Ei miestä verratonta @ ⋆ To the upper hand there is an upper hand (Japanese) / Superiors have others above them (Japanese)

23 ⋆ On pässin päässä hyviäkin paikkoja ( ⋆ Even a dunce has one merit (Japanese)

15 ⋆ Kaikissa meissä on vikaa, mutta... ( ⋆ The famous horse has a fault (Japanese) / A faultless person has seven faults, a faulty person forty-eight faults (Japanese)

17 ⋆ Ei maata jossa ei olisi rosvoja @ ⋆ Robbers in every country, rats in every house (Japanese)

23 ⋆ Paraallakin viinalla on rahkansa ( ⋆ A flaw in a gem =imperfection in an almost perfect character (Japanese) / A fly in the ointment

24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +(

31 ⋆ Suora puu mutta väärät oksat @

15 ⋆ Tulee vahinko viisaallekin, tuhman.. @

16 ⋆ Kompastuu hevonen neljältä jalalta, saatikka ihminen sanalta ⋆ The stumbling of a fabulous horse (Japanese)

17 ⋆ Erehtyy pappikin saarnassaan

10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @ ⋆ Even withered trees give prosperity to the mountain (Japanese)

28 ⋆ Parempi myöhään kuin ei milloinkaan ⋆ Even though late it is better to do it than not to do it (Japanese)

21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ (

26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää ( ⋆ A bat in a birdless village (Japanese)

16 ⋆ On sappi särjelläkin (ja maksa varpusella) (

10 ⋆ Kussa on Jumalan kirkko, siinä on Saatanan kappeli =kapakka vieressä

22 ⋆ Ei niin pikkuista pilaa, ettei totta toinen puoli @ ( ⋆ The truth that comes out of a lie (Japanese)

23 ⋆ Leikistä tosi tomahti @ (

29 ⋆ Kuuseen kurkottaa, katajaan kapsahtaa ⋆ One asks for a club and is given only a needle (Japanese)

33 ⋆ Kerran kurki puuhun, silloinkin jalka poikki @ (

35 ⋆ Rajansa kaikella

13 ⋆ Mitalin toinen puoli (

14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ ( ⋆ Ten men, ten bellies (Japanese) / Ten men, ten colours (Japanese)

19 ⋆ Ei sammakko kaivossa tiedä valtamerestä @ (

25 ⋆ Toisen kuolo toisen leipä (

29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä ( ⋆ The favorite red 'eboshi' of the master (See also an anecdote) (translation Japanese)

32 ⋆ Ei niin pahaa, ettei hyvää mukana -@

40 ⋆ Haudankaivaja ei elä, jos ei kukaan kuole (

52 ⋆ Tulipa lusti luteillekin, jos tupakin paloi @ (

10 ⋆ Ei ole kala eikä lintu =rapu ⋆ It belongs neither to the sea nor to the mountain (Japanese)

25 ⋆ Söisi kattikin kalaa, muttei kastais kynsiään ⋆ I desire to eat globefish, but I value my life (Japanese)

23 ⋆ Parempi kunniakas kuolo kuin häpeällinen elo @ ⋆ Life is light when compared to honor (Japanese)

35 ⋆ Mies kuolee, maine jää @ ( ⋆ Man/Life is for one generation; his name/fame is forever (Japanese)

37 ⋆ Kulta näkyy kulostakin, paska ei patsaankaan nenästä @ (

43 ⋆ ei tee pahaa kärpäsellekään

44 ⋆ Älä pane kiveä kuorman päälle (

16 ⋆ Jolta kunnia katoopi, se on kaikki kadottanut (

19 ⋆ Ei huoralla häpyä ole @ (

36 ⋆ Väärin saatu väärin menee @ ( ⋆ Riches and honors unjustly gained are like floating clouds (Japanese)

10 ⋆ Ei pidä vartta jatkaman pahain kirveeseen

15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa ⋆ To let go a boat-swallowing fish (Japanese) / Laws catch flies but let hornets go free

20 ⋆ Sameassa vedessä on hyvä kalastaa -( ( ⋆ Fish don't live in clear water (Japanese)

25 ⋆ Varastettu ruoka makealle maistuu ( ⋆ Stolen things eaten are delicious (Japanese)

19 ⋆ Toinen saamaan, toinen syömään ( ⋆ The dog works hard, the hawk gets the food (Japanese)

11 ⋆ Luota itseesi niin toiset luottavat sinuun (

15 ⋆ Päällä keuhkot kattilassa, huorat vaimojen seassa

18 ⋆ Tyhjä tähkä pystyssä pysyy, täysi tähkä kumartuu ⋆ An immature ear of corn appears first (Japanese) / Ripening rice plants hang down their heads (Japanese)

11 ⋆ Hullu itseänsä kiittää @ -@ ⋆ The boaster and the proud person are fools (Japanese)

10 ⋆ Ylpeys käy lankeemuksen edellä ( ⋆ The haughty do not last long (Japanese)

19 ⋆ Pisimpään puuhun salama iskee

10 ⋆ Et ole yksin maailmassa

12 ⋆ Veri on vettä sakeampi @ ( ⋆ Blood-shared relationships are the best (Japanese)

31 ⋆ Vieras veikkoa parempi, emän lasta laupiaampi ⋆ Brothers (and sisters) are the forerunners of strangers (Japanese)

12 ⋆ Ei ole äiti se joka synnytti vaan se joka ruokki

16 ⋆ Tuntuu Tuomi muista puista, anoppi kylän akoista, nato...

10 ⋆ Kuvaisensa pojan kukkokin tekee (

13 ⋆ Isäänsä poikalapsi tulee (

15 ⋆ Katso ensin emää, sitten varsaa (

21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ ( ⋆ Children learn from their parents (Japanese)

30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ ( ⋆ The young of frogs are frogs (Japanese)

37 ⋆ Ei koivun kantoon kasva omenapuun vesaa ( ⋆ Like getting cotton from a stone (Japanese) / Egg plants do not grow on melon vines (Japanese)

12 ⋆ Yhdestä puusta tulee leipälapio ja sittalapio @ ⋆ The clog and Amida (Buddha) are both from the same piece of wood (Japanese)

23 ⋆ Kärpänen synnytti mehiläisen -@

10 ⋆ Isä pellon tekee, poika pellon pitää, pojanpoika vasta hyödyn nautitsee (

16 ⋆ Jos kettu kuolee, niin häntä jää @ ( -(

32 ⋆ Vanhemman sydän lapsessa, lapsen sydän kivessä ja kannossa

35 ⋆ Oma lapsi armas lapsi, lapsenlapsi armahampi (

12 ⋆ Piennä heinä, nuorra ruoho (

29 ⋆ Joka vitsaa säästää, se lastaan vihaa +( ⋆ To pamper children is to desert them (Japanese) / Spare the rod and spoil the child

17 ⋆ Kananpoika, kaaputa ruokaa emollesi; se kaaputti ruokaa sinulle @

10 ⋆ Lapsissa köyhän rikkaus ( ⋆ Poor men's treasures are their children (Japanese)

16 ⋆ Onnen tytär ensimmäinen: kaikki kankaat kutovi, kaikki lapset liikuttavi

10 ⋆ Nainen on heikompi astia

15 ⋆ Kun nainen sanoo 'ei', hän tarkoittaa 'kyllä'

23 ⋆ Vakka kantensa valitsee, vakankansi kantimensa ( ⋆ A crooked top on a crooked kettle (Japanese)

15 ⋆ Parempi on hyvä ero kuin paha yhteys ( ⋆ A bad friend is no better than no friend (Japanese)

18 ⋆ Parempi jalon jalkavaimo kuin konnan koko emäntä (

25 ⋆ Viiden minuutin ilo ja loppuiän murhe @ (

10 ⋆ Ei ole hoppua huolenaan, kiirettä kihloja ottamaan

28 ⋆ Naisesta paljon nauravasta --- ei ole mihinkään (

40 ⋆ Ota nainen naapurista, älä katso kirkkomäeltä! Siellä on siat silkkipeässä, kaikki porsaat pumpulissa.

38 ⋆ Vaimo miehen kunnia @ ( ⋆ A wife is a household treasure (Japanese) / A good wife who you can find? She is far more precious than jewels (Bib. Proverbs 31:10)

47 ⋆ Vaimo haaksi, vaimo hauta, vaimo himmerikin ilo, vaimo helvetin tuli ⋆ A bad wife is a poor harvest for sixty years (Japanese) / A bad wife is the shipwreck of a house

25 ⋆ Ei tarvitse kanan laulaa, kun on kukko talossa ( ⋆ It is contrary to the house (family) where the hen announces the dawn (Japanese)

18 ⋆ Yhdesti nuori, kahdesti vanha (

13 ⋆ Mitä vanhemmaksi elää, sitä viisaammaksi tulee @ ( ⋆ Old age serves as medicine (Japanese)

16 ⋆ Neuvona vanha veneessä

11 ⋆ Mitä nuorena oppii, sen vanhana taitaa ( ⋆ A three-year-old's soul remains unchanged for a hundred years (Japanese) / The child is father of the man

18 ⋆ Joka ei kolmeenkymmeneen viisastu ja kuuteenkymmeneen rikastu, ei ole toivoa kummastakaan (

09 ⋆ Ei vanha koira opi uusia temppuja / Aika vanhaa sutta kirjalle opettaa ( ⋆ Aged trees cannot be bent (Japanese)

12 ⋆ Jalka haudassa, toinen haudan partaalla ⋆ To have one leg in the coffin tub (Japanese)

21 ⋆ Pitkä ikä tuo paljon murheita @ ( ⋆ A long life has many shames (Japanese) / Long life has many miseries

28 ⋆ Tallelle vanha panee, vaan ei muista

29 ⋆ Vanhat kaksi kertaa ovat lapset ( ⋆ When advanced in age we become children again (Japanese)

14 ⋆ Ota vanhan neuvo (,mutta älä hänen osaansa syö) ⋆ For good judgment ask old persons (Japanese)

15 ⋆ Ainahan vanhojen puhetta on uskottava ⋆ The sayings of the aged and a horse crupper look to slip off, but they don't (Japanese)

10 ⋆ Terveys on kultaa kalliimpi ( ⋆ Above everyhing the body is most important (Japanese)

12 ⋆ Terve sielu terveessä ruumiissa (

16 ⋆ Parempi hoitaa terveyttä kuin sairautta

13 ⋆ Pidä pää kylmänä, jalat lämpimänä

14 ⋆ Kerrankos se niin käy, että lääkäriltä lapsi kuolee ( ⋆ The intemperance of doctors (Japanese)

18 ⋆ Ei kituva puu ensin kaadu ( ⋆ An invalid lives long (Japanese) / A cracked vessel often lasts longest

14 ⋆ Lyhyt ikä ihmisellä ( ⋆ In this long transitory world life is short (Japanese)

23 ⋆ Päivän elää, toisen kuolee ( ⋆ A rosy face in the morning, white bones in the evening (Japanese)

13 ⋆ Ei kuollut vaadi mitään

10 ⋆ Toisen sydän on tuntematon valtakunta @ ( ⋆ Lookers-on don't see a person's own troubles (Japanese)

18b ⋆ Silmät voivat katsella kauheita

22 ⋆ Itsestään hyvä ihminen (toisen) asiat arvaa

12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @ ⋆ Though you see the seven defects of others, we do not see our own ten defects (Japanese)

17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ ( ⋆ The eye mucous laughs at the nose mucous (Japanese) / The pirates recite the crimes of the brigands (Japanese)

25 ⋆ Tunne itsesi ja kehrää rohtimesi ⋆ Though you see the back of another you cannot see your own (Japanese)

27 ⋆ Se mikä lakastuttaa pavun piilee pavussa itsessään ⋆ Rust that comes from the article itself (Japanese) / It is all your own doing

10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen (

27 ⋆ Sano minulle kuka on ystäväsi, niin minä sanon kuka olet @ ( ⋆ There is no better mirror than an old friend (Japanese) / Whether a person is good or bad can be known by the friends with whom he associates (Japanese)

21 ⋆ Mies miehen tuntee ⋆ Heroes know each other (Japanese)

22 ⋆ Kyllä koira koiran tuntee

24 ⋆ Susi sutehen yhtyy, repo rannan kiertäjään @ ⋆ Snakes follow the way of serpents (Japanese)

27 ⋆ Moiset moisiansa ja toiset toisiansa ⋆ People of the same temperament desire each other (Japanese)

10 ⋆ Maalla maan tapa tai maasta pois @ ( ⋆ In a village do as the village does (Japanese)

15 ⋆ Toinen tupa, toinen tapa ⋆ With change of locality there is change of articles (Japanese)

20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli ⋆ Too many sailors drive the boat up the mountain (Japanese)

21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ ( ⋆ Better than a feast elsewhere is a meal at home of tea and rice (Japanese)

22 ⋆ Parempi oma olkivuode kuin on vieras höyhenvuode ⋆ Rather than borrowed clothes, use washed ones (Japanese)

10 ⋆ Oma osa ensimmäinen, toisen tarve takimmainen ⋆ Rather than the things of other people, my own things (Japanese)

12 ⋆ Oman kattilansa alle kukin hiiliä kokoo ⋆ He draws water over his own rice field (Japanese)

24 ⋆ Toisten velat muistaa, ei omiaan ⋆ He forgets not what he has lent, but forgets what he has borrowed (Japanese)

10 ⋆ Omaansa kukin kiittää ⋆ To praise one's own bean paste (Japanese) / The Buddha in one's own house is the most esteemed (Japanese)

17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää ⋆ One cannot see the evil deeds of one's own children (Japanese)

20 ⋆ Ei oma paska pahalle haise @ ⋆ The person with a foul breath does not know it (Japanese)

25 ⋆ Ei vieras lapsi niin poveen mahdu, ettei jalat näy

12 ⋆ Auta itseäsi, niin Jumala auttaa sinua (

13 ⋆ Jokainen itseänsä holhoo, mutta Jumala kaikkia (

27 ⋆ Oma taakka ei ole raskas, vieras taakka on raskas @ ⋆ When concidered as my own, lightly weighs the snow of my bamboo-hat (Japanese)

25 ⋆ Veli kulta velkaa tehdessä, koiran poika maksaessa

20 ⋆ Velkojan muisti on pitempi kuin velallisen

19 ⋆ Lähin velvollisuus ensiksi ⋆ As to your duty, start with what is nearest to you (Japanese)

24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ ( ⋆ The voice of ten thousand people is the voice of the gods (Japanese)

35 ⋆ Kansalla karhukin kaadetaan (

37 ⋆ Kansan ääni on Jumalan ääni @ ⋆ Heaven has no mouth but causes man to speak (Japanese)

16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @ ⋆ There is no one who fails to get excited when the neighbor's house is on fire (Japanese)

10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @ ⋆ A Benkei at home (Japanese) / At home an elephant, abroad a cat

14 ⋆ Joka kyrsän kylällä syö, se lainan kotia tuo

14 ⋆ Ruohokin on vihreämpää aidan toisella puolen ⋆ The neighbor's wife is beautiful (Japanese) / Better is the neighbor's hen than mine

15 ⋆ Se kala on joka kaukaa tuodaan ⋆ A Buddist priest from far off is welcome (Japanese)

16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa ⋆ The flowers of others are red (Japanese)

23 ⋆ Etsei Suomet sorkeinta -- tuli sossa sormiin ⋆ The person who is choosy will grasp refuse (Japanese)

25 ⋆ Lakaise ensin oman kuistisi edusta @ ⋆ First drive off the flies from your own head (Japanese)

15 ⋆ Ennen maa repee kuin huora häpee

10 ⋆ Oma koti kullan kallis @ ⋆ There is no place to be compared to my house (Japanese)

15 ⋆ Poissa hyvä, kotona paras

10 ⋆ Kotonansa koirakin kopea, kukko omalla tunkiolla @ ( ⋆ A scrawny dog before his master's house (Japanese) / A lion at home, a mouse abroad

11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään ( ⋆ There is no hero in the eyes of his servant (Japanese) / No man is a hero to his valent

18 ⋆ Kaukainen vesi ei sammuta tulipaloa ( @ ⋆ Distant water will not extinguish the neighborhood fire (Japanese)

20 ⋆ Parempi naapuri lähellä kuin sukulainen kaukana @ ⋆ I won't change my neighbor for my younger sister in the capital (Japanese)

14 ⋆ Puussa toisen kipu ⋆ We can endure the pain of others for even three years (Japanese)

15 ⋆ Ei toisen takia onnuta @

17 ⋆ Toisen housuilla on hyvä tuleen istua @ ( ⋆ To wrestle in another man's loincloth (Japanese)

19b ⋆ Pohjaton on papin säkki @ ⋆ There are no limits to avarice (Japanese)

30 ⋆ Kasvata pentua, koirana se puree sinua ⋆ To have your hand bitten by your pet dog (Japanese)

31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ (

23 ⋆ Antaminen on säästöön panoa ⋆ Giving is for the purpose of taking (Japanese) / Kindness is not just for the sake of others (Japanese) / He who gives to the poor lends to the Lord

19 ⋆ Suo se toiselle mikä itsellesikin ⋆ If the fish has a heart, the water has a heart (Japanese) /What you don't wish done to you,do not to others (Confucian maxim). Compare to Bib. Matt.7:12

23 ⋆ Joka toista ansaan pyytää, lankee itse omiin lankoihinsa ⋆ Even a hunter is sometimes caught in a trap (Japanese)

21 ⋆ Vieras ja kala alkavat haista kolmantena päivänä ⋆ Even a welcome guest becomes a parasite on the third day (Japanese) / The first day a guest, the third day a pest

24 ⋆ Harvoin kun käyt, niin hyvin pidetään ( ⋆ Go often to your friend and you'll be treated coolly (Japanese)

27 ⋆ Ei menevää saa pidättää eikä tulevaa torjua @

13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @ ⋆ As a gift a wadded silk garment is acceptable even in summer (Japanese)

16 ⋆ Kun vaara on ohi, niin Jumala unohtuu ( ⋆ To invoke gods in time of distress (Japanese)

17 ⋆ Mauri on tehnyt tehtävänsä, Mauri saa mennä ( ⋆ The sly rabbit is dead and the hound is cooked (Japanese)

13 ⋆ Aita on hyvä ystävienkin välillä ( ⋆ Put up a fence (wall) between even intimate friends (Japanese)

24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @ ⋆ In hardship you know your friends (Japanese)

19 ⋆ Ovi tuo koiran sisään (

12 ⋆ Kun kaksi koiraa luusta riitelee, niin kolmas korjaa ( ⋆ A fight between a kingfisher and a clam is profitable to a fisherman (Japanese)

19 ⋆ Kun kaksi koiraa luusta riitelee, niin kolmas korjaa (

12 ⋆ Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu

16 ⋆ Paha koira kantaa revityn nahan ⋆ The hunter of mummies becomes himself a mummy (Japanese) / Many go for wool and come back shorn

21c ⋆ Joka sitoo sinut palmunlehtiköysin, sido sinä hänet jousenjäntein ⋆ If a man acts bitter to me, I shall be bitter to him (Japanese)

23 ⋆ Ei yhden syytä kun kaksi tappelee (

24 ⋆ Ei yksin kauan riitele @ ⋆ Where there is no antagonist you cannot quarrel (Japanese)

32 ⋆ Joka muita pilkkaa, se itse viimein pilkaksi tulee (

33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +( ⋆ Looking up he spat (Japanese)

21 ⋆ Kussa kaksi kalamiestä, siinä yksi ystävättä ( ⋆ Trade enemies (Japanese)

16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ Older and younger brothers may quarrel within their enclosure, but they oppose the affronts of outsiders (Japanese)

11 ⋆ Ei haukkuva koira pure ( ⋆ A barking dog is weak =undisclipined peolpe who give went to their feelings by talk alone are not feared. (Japanese)

16 ⋆ Jos tahdot rauhaa, varaudu sotaan (

20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta ( ⋆ To wash blood with blood (Japanese)

22 ⋆ Anna vanhojen haavojen olla @ ⋆ Old wounds easily become painful (Japanese)

26 ⋆ Joka vanhoja muistaa, sitä tikulla silmään (

33 ⋆ valaa öljyä tuleen ( ⋆ To pour oil on a burning fire (Japanese)

16 ⋆ Kivet huutavat @

21 ⋆ Hyvään sanaan leppäkin leppyy ( ⋆ Gentleness skillfully subdues wrath (Japanese)

22 ⋆ Hyvä sana luunkin murtaa, paha sydämen kangottaa @ ( ⋆ Gentleness controls stiffness (Japanese)

23 ⋆ Ei hyvän sanan voimaa ole ( ⋆ There is no sword that can oppose kindness (Japanese)

29 ⋆ Puhuttu puhe - ammuttu nuoli ⋆ One word let slip and four horses would fail to catch it (Japanese)

31 ⋆ Miekka surmaa miehen, kieli tuhannen @ ( ⋆ To one inch of tongue five feet of blade loses (Japanese)

25 ⋆ Suu kiinni, silmät auki (

14 ⋆ Hullu pitkään puhuu, viisas kauan arvelee

19 ⋆ Jos hullu taitaisi vaiti olla, niin häntä viisasna pidettäisiin ( ⋆ An idiot's eloquence is silence (Japanese)

22 ⋆ Tyhjä tynnyri kolajaa, täysi ei virka mitään ( ⋆ Numerous words show scanty wares (Japanese)

20 ⋆ Hyvä kello kauas kuuluu, paha paljon edemmä ( ⋆ Good deeds won't even go out the gate, but evil deeds will speed a thousand 'ri' (Japanese)

12 ⋆ Ei haukkuva koira jänistä saa ⋆ The cat that doesn't mew catches rats (Japanese)

14 ⋆ Oma suu tikanpojan surma @ ( ⋆ A bell cricket is kept in its cage on account of its song (Japanese)

17 ⋆ Puhumatta paras

18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee ⋆ If you beat even new floor mat's dirt will come out (Japanese)

22 ⋆ Puhuminen on hopeaa, vaitiolo kultaa (

26 ⋆ Joka vartioi suunsa, varjelee itsensä @ ( ⋆ Misfortune comes from the mouth (Japanese)

30 ⋆ Vaitiolo ei vahingoita @ ⋆ If the bird had not sung it wouldn't have been shot (Japanese)

31 ⋆ Vaitioleva kaikki voittaa ⋆ Silence surpasses speech (Japanese) / Silence is more eloquent than words

11 ⋆ Paljon porua, vähän villoja ( ⋆ Where there are many flowers the fruits are few (Japanese)

22 ⋆ Helpommin (pikemmin) sanottu kuin tehty @ (

22 ⋆ Joka paljon lupaa, se vähän antaa @ ( ⋆ Easily promised, quickly forgotten (Japanese)

26 ⋆ Ei kahta hyvää: luvata ja täyttää +(

29g ⋆ Tylsä veitsi tyhmän miehen, terävä tekevän ase ( ⋆ An unskillful person inspects his tools (Japanese)

17 ⋆ Ei kysynnän takia otsaan isketä (

23 ⋆ Yksi hullu taitaa enemmän kysyä kuin kymmenen viisasta vastata (

26 ⋆ Vaitiolo on myöntymisen merkki ( ⋆ Silence is part of consent (Japanese)

30 ⋆ Paljon sillä pitää jauhoja oleman, joka jokaisen suun tukkii ( ⋆ To people's mouths you cannot put doors (Japanese)

18 ⋆ Seinillä on korvat ( ⋆ Walls have ears, paper sliding doors have eyes (Japanese)

13 ⋆ Vapaa puhua ( ⋆ No tax is placed on the mouth (Japanese)

22 ⋆ Suuria ne on kalamiehen karanneet kalat ( ⋆ The fish that got away was large (Japanese)

20 ⋆ Pitkät kädet on esivallalla @ (

24 ⋆ Tuttuus tuo halveksunnan

29 ⋆ Isäntä on viimeinen, joka saa tietää mitä talossa tapahtuu (

17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ ( ⋆ The marten is proud where there is no weasel (Japanese)

26 ⋆ Millainen isäntä, semmoinen renki @ (

10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @ ⋆ Two great men cannot stand side by side (Japanese) / Two cocks in one yard do not agree

11 ⋆ Kynttilän alapuolella on pimeää ( ⋆ The base of a lighthouse is dark (Japanese) / One has to go abroad for news at home

19 ⋆ Parempi päätä palvella kuin häntää @ (

30 ⋆ Ei kumarrettua kaulaa leikata ⋆ The dog that wags its tail cannot be beaten (Japanese)

17 ⋆ Mitä kissa kirkossa tekee - pois sieltä koirakin ajetaan

24 ⋆ Kaunis kunnia kananpaska päydällä

15 ⋆ Ei hiiri hevosen korvaan pääse ( ⋆ Small fish mingle with big fish (Japanese)

20 ⋆ Reki meni hevosen edelle @ ⋆ The cowherd is chased by his cow (Japanese)

23 ⋆ Pysyköön suutari lestissään ( ⋆ Although shrimps may dance around they don't leave the river (Japanese)

20 ⋆ Jos lyö kivellä kakkua taikka kakulla kiveä, niin kakkuun lovi tulee @ ⋆ An iron hammer struck against toasted rice cake (Japanese)

22 ⋆ Kussa miehet ryytyvatsat (= lihavat), siinä koirat koukkuseljät

22 ⋆ Hävinnyt on aina väärässä @ (

23 ⋆ Väkevämmän oikeus (

24 ⋆ olla sampi sakissa

12 ⋆ Visko miestä, älä hänen koiraansa @

18 ⋆ Hyvä on pitkän pinon vieressä lastuja poimia @ ⋆ If you stop at a place, get in the shade of a big tree (Japanese) / It is good sheltering under an old hedge

19 ⋆ Hyvä herroissa elää, vaara päätä varjellessa

11 ⋆ Raha kaikki tekee @ ⋆ Money commands people and all things in the world (Japanese) / Money makes the mare go

13 ⋆ Rahalla saa ja hevosella pääsee ⋆ Long sleeves dance well, much money buys well (Japanese)

14 ⋆ Rahasta se tanssii vaikka ryssän pappi @ ⋆ When a man has money he can employ even a devil (Japanese)

25 ⋆ Raha auttaa taivaan portille asti ( ⋆ Even orders in hell are controlled by money (Japanese)

11 ⋆ Koska tippui tynnyrini,ystäviä yltäkyllä - tynnyrini tyhj... ⋆ When you have wealth and fame even strangers gather around; in time of poverty and lowliness even relatives depart from you (Japanese)

16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta ⋆ The end of money is the end of love [affinity] (Japanese)

18 ⋆ Nälkä toran perheeseen saattaa ⋆ Family quarrels sow the seeds of poverty (Japanese) / Poverty breeds strife

15 ⋆ Kirkon kirves ja rautalapio köyhän velan maksaa

18 ⋆ Ei ketään kukkaro kaulassa hirtetä

11 ⋆ Raha rahan raataa @ ⋆ Money gives birth to money (Japanese)

10 ⋆ Raha on pyöreä siksi että sen pitää kiertää @

19 ⋆ Kaikki köyhät hulluja, kaikki rikkaat kopeita

23 ⋆ Ei laihan koiran haukku taivaaseen kuulu @ ( -(

10 ⋆ Ei köyhyys ole mikään ilo @ -@ ( ⋆ Worse than all diseases is poverty (Japanese)

12 ⋆ Paljon rahaa, paljon huolta (;liikaa ruokaa, pahoinvointia)

40 ⋆ Turkkinsa tähden kettuja tapetaan @

13 ⋆ Ei laki katso henkilöön (

16 ⋆ Toistakin osapuolta on kuultava /Joka kuuntelee vain toista puolta ei kuule mitään ENG (

25 ⋆ Parempi yksi näkijä kuin kymmenen kuulijaa ( ⋆ Better than hearsay is actual observation (Japanese) / Sight goes before hearsey

15 ⋆ Ei varasta ole, jollei varkaan pesää ( ⋆ The purchaser of stolen goods is equally criminal with the thief (Japanese)

14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ ( ⋆ As much as you try to hide it, the matter will be revealed (Japanese)

24 ⋆ Ei ole veljeä pelissä (raha-asioissa) @

33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä ( ⋆ Sedan bearers do not ride in a sedan (Japanese) / The white skirt of the dyer (Japanese) / The straw-raincoat dealer winnows with a bamboo basket hat (Japanese)

14 ⋆ Joka ostaa huokeaa, menettää rahansa @ ( +( ⋆ In buying cheap articles money is lost (Japanese)

15 ⋆ Mikä on halpaa on harvoin hyvää ja hyvä harvoin halpaa ( ⋆ The lion's skin is never cheap / Good articles are not cheap (Japanese)

16 ⋆ Ei hyvä ole koskaan huokeaa (

16 ⋆ Varoitettu on aseistettu

10 ⋆ Ei vara venettä kaada ⋆ There is no being bored with precautions (Japanese) / The castle is not overthrown by precaution (Japanese)

18 ⋆ Kaukaa viisas puuhun nousee @

14 ⋆ Parempi katsoa kuin katua ⋆ Precaution must be taken in advance (Japanese)

10 ⋆ Joka vaaraan menee, se vaaraan hukkuu @ ⋆ The river-bred person comes to an end in the river (Japanese)

24 ⋆ Älä herätä nukkuvaa karhua @ ( ⋆ Don't touch a boil (Japanese) / By poking at a bamboo thicket you drive out a snake (Japanese)

15 ⋆ Tolppatiestä ja vanhoista ystävistä ei pidä erota @ ⋆ Friends and wine, the older the better (Japanese)

25 ⋆ Jokainen merimies istuu arkkunsa päällä (

14 ⋆ Tieto on valtaa @ ( ⋆ Knowledge is the eternal spring of wealth (Japanese) / Knowledge is the perennial spring of wealth

23 ⋆ Pian houkka houkuteltu (

24 ⋆ Kun hullu markkinoille menee, niin kauppamies rahaa saa ( ⋆ There is no medicine to apply to a fool (Japanese)

18 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sokea maalista @

19 ⋆ Ei ymmärrä enempää kuin sika hopealusikasta @

26 ⋆ Joka ei puolesta sanasta ymmärrä, ei se koko sanasta viisaaksi tule ( ⋆ To know ten from hearing one (Japanese)

21 ⋆ sahata oksaa jolla istuu ( ⋆ To cut off one's own head with one's own sword (Japanese)

36 ⋆ kuljettaa vettä mereen @ ( ⋆ To carry water to the river (Japanese)

17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta ⋆ To teach a monkey to climb a tree (Japanese)

10 ⋆ Ei veistä hullun käteen anneta ⋆ An edged tool to an insane person (Japanese)

14 ⋆ Houkutellen hullun kanssa, mielin kielin mielettömän

18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @ ⋆ A blind man leading a blind man (Japanese)

17 ⋆ Rohkea rokan syö, kaino nälkään kuolee ( ⋆ Fate assists the courageous (Japanese)

26 ⋆ Syvältä suuria, luodolta lihavia

10 ⋆ Ei se pelaa, joka pelkää @ ( ⋆ Unless you take the tiger's den you cannot take the cubs (Japanese)

29 ⋆ Pelko on pahempi kuin paukahdus @ ⋆ The rumbling is not so bad as the flash (Japanese)

12 ⋆ Anna tietä hullulle ja härälle

15 ⋆ Parempi taipua kuin taittua ( ⋆ Better to bend than to break (Japanese)

21 ⋆ Arka henkensä pitää ( ⋆ To flee is to be victorious (Japanese)

26 ⋆ Parempi elävä koira kuin kuollut leijona ⋆ Even a giraffe when old is better than a jade (Japanese)

31 ⋆ Kuka teki eikä tervannut? (

11 ⋆ Aseessa työn teentö ( ⋆ Work depends on tools (Japanese)

14 ⋆ Kaikki talossa tarvitaan: pienet neulat ja suuret seulat ...

13 ⋆ Tuohessa yreksi tulta, tekoajaksi tervaksessa

18 ⋆ Ei kirjatta kirkkoon eikä kirveettä metsään ⋆ Without a net don't face the pool (Japanese)

11 ⋆ Luja tahto vie miehen läpi harmaan kiven @ (

24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +( ⋆ He who mixes with vermillion becomes red (Japanese)

28 ⋆ Ei tehtyä saa tekemättömäksi ⋆ Regarding what has taken place, nothing can be done about it (Japanese)

25 ⋆ Työ niin kuin tehdään, asia niin kuin ajetaan

28 ⋆ Tulee kiveenkin kolo, kun kauan vesi tippuu @ ( ⋆ Falling drops pierce the stone (Japanese)

35 ⋆ Siitä ylitse mennään, missä aita matalin

12 ⋆ Viisi virkaa, kuusi nälkää ( ⋆ Many accomplishments are no accomplishments (Japanese)

13 ⋆ Joka osaa yhtä, ei osaa toista @

14 ⋆ Ei kahta yhdellä kertaa (tehdä) ⋆ One cannot wear two pairs of straw sandals at the same time (Japanese) / One cannot both ring the bell (in the church) and walk in the (funeral) procession

16 ⋆ Ei yksi mies kerkiä hollihin ja riihelle @

19 ⋆ Kahta jänistä kun lähtee ajamaan, niin ei yhtään saa ( ⋆ He who chases two hares will not catch even one (Japanese)

20 ⋆ Kaksi heinätukkoa saa aasin ymmälle @

21 ⋆ Ei kukaan taida kahta herraa palvella @ ( +( ⋆ A loyal subject does not serve two lords (Japanese)

26 ⋆ Ei kahta päätä yhdellä miehellä @ ⋆ Two hearts for one body (Japanese)

30 ⋆ Joka tien varrella nikkaroi, sillä on paljon neuvojia ⋆ If you build a house by the side of the road, it will not be completed in three years (Japanese)

10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa ( ⋆ There is no poverty that can overtake toil (Japanese)

22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään ⋆ If the hands are empty the mouth is empty (Japanese) / Without working what can a person get? (Japanese)

17 ⋆ Ehtoolla laiska vireäksi tulee

19 ⋆ Laiskakin herää lauantaina

10 ⋆ Aatto juhlaa korkeampi

17 ⋆ Hedelmistään puu tunnetaan (

23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ ( ⋆ Moss doesn't grow on a rolling stone (Japanese) / If a water wheel exerts itself it has no time to get frozen (Japanese)

30 ⋆ Seisova vesi mätänee ( ⋆ Running water does not get stale (Japanese)

20 ⋆ Suuret tulot eivät tee rikkaaksi vaan pienet menot

12 ⋆ Kokemus kovasti neuvoo ( ⋆ Better than to be taught is to become experienced (Japanese)

19 ⋆ Joka (kauan) elää, se (paljon) näkee @ ⋆ A long life has many shames (Japanese)

14 ⋆ Ei vesi kassissa pysy @ ⋆ Like dipping up water with a basket (Japanese)

19 ⋆ Hevonen opitaan tuntemaan ratsastamalla ja ihminen matkakumppanina

20 ⋆ Se kosken tavat tietää, joka kosken rannalla asuu ⋆ Ask a person about the things he knows best (Japanese)

26 ⋆ Opettaen opimme

11 ⋆ Ei samaa erehdystä kahdesti ( ⋆ Don't commit the same mistake a second time (Japanese)

13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti ( ⋆ Having learned his lesson with hot soup, he blows cold fish salad (Japanese)

14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ ( ⋆ Having learned your lesson in a boat, you dislike a palanquin (Japanese)

11b ⋆ Aamu on saaliin aika ⋆ Early rising has seven advantages (Japanese)

12 ⋆ Aikainen lintu nokkaa pudistelee, myöhäinen vasta kondzottelee (

14 ⋆ Aamunvirkku, illantorkku, - se tapa taloksi tekee +(

15 ⋆ Illanvirkku, aamuntorkku, se tapa talon hävittää ⋆ Wine and morning sleep are short cuts to poverty (Japanese)

22 ⋆ Aika on rahaa

15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana (

20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä ( ⋆ If you would bend the tree do it while it is young (Japanese)

17 ⋆ Ei aina paistetut varpuset suuhun lennä @ ⋆ A bean-jam rice cake into the open mouth (Japanese)

24b ⋆ Aika ansoja punoa, ett on hanhet vainiolla ⋆ To twist straw into a rope after the thief is caught (Japanese) / To lock the stable door after the horse is stolen

26 ⋆ Myöhäistä on katua, kun torakka persettä kaivaa ( +( ⋆ Repentance never comes beforehand (Japanese) / It is no use crying over spilt milk

29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut ⋆ In the presence of thirst you dig a well (Japanese)

30 ⋆ Kun hevonen on viety, tehdään talliin ovi (lukko) @ (

37 ⋆ Lääkäri noudettiin potilaan kuoltua ⋆ To talk about doctors after the funeral is over (Japanese) /After death the doctor

38 ⋆ Kyllä jälkiviisaita aina on (

27 ⋆ Ei karhun nahkaa pidä myymän ennenkuin karhu on saatu @ ( ⋆ To calculate the value of badgers' skins before they are caught (Japanese) / Sell not bear's skin before you have caught him

13 ⋆ Ei aika miestä odota, jollei mies aikaa @

32 ⋆ Kyllä tuuli tulee, joka laivan lahdesta vie

11 ⋆ Hiljaa hyvä tulee ( ⋆ Large utensil evening finish (Japanese) / Late fruit keeps well

19 ⋆ Pian saatu pian menee @ ⋆ Easily had opportunities are easily lost (Japanese)

20 ⋆ Mikä tuultaen tulee, se viheltäen menee @ ⋆ What enter quickly, departs quickly (Japanese)

21 ⋆ Mikä pian kypsyy, se pian mätänee @ ⋆ Early maturity, early senility (Japanese) / Soon wise, soon foolish

24 ⋆ Ei Roomaa päivässä rakettu @

17 ⋆ Ei hoppu hyväksi ole eikä kiire kunniaksi ⋆ The faster the worse (Japanese)

14 ⋆ Aika kuluu @ (

15 ⋆ Aika lentää kuin nuoli eikä palaa (

19 ⋆ Yksi ylös, toinen alas ( ⋆ Life has seven downs and seven ups (Japanese) / Life has many ups and downs

10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -( ⋆ Just arrived, twenty days =a new servant works very hard when he first comes (Japanese)

29 ⋆ Vanha ystävä parempi kuin uusi, uusi vaate parempi kuin vanha @ (

10 ⋆ Ei mitään uutta auringon alla ( ⋆ Through inquiring into old things we learn the new (Confucian, Japanese)

16 ⋆ Joka päivällä on huoli itsestänsä ⋆ Tomorrow blows tomorrow's wind (Japanese)

22 ⋆ Kärsi, kärsi - kirkkaamman kruunun saat +( ⋆ Pain is the seed of pleasure (Japanese) / No cross, no crown

27 ⋆ Karvaan perästä makea ( ⋆ Patience is bitter, but its fruit is sweet (Japanese)

20 ⋆ Jos yksi ovi sulkeutuu, niin toinen aukenee @ ( ⋆ If there are gods who forsake you, there are also gods who assist you (Japanese)

22 ⋆ Laukaus pimeään @

25 ⋆ Niin kauan on toivoa kuin on elämää @ ⋆ Life is source of all things (Japanese)

12 ⋆ Tyvestä puuhun noustaan ( ⋆ If you would shoot a general shoot first his horse (Japanese)

14 ⋆ Hyvin alettu on puoleksi tehty ⋆ A good beginning is most important (Japanese)

13 ⋆ Kun loppu on hyvä, niin kaikki on hyvä ( ⋆ If the end is good everything is good (Japanese)

25 ⋆ Koiran voitto ensimmäinen

15 ⋆ Millä ei ole alkua, sillä ei ole loppua ( ⋆ If there is a beginning there is an end (Japanese)

19 ⋆ Ei kahta kolmannetta ⋆ What has taken place twice will do so thrice (Japanese)

20 ⋆ Kolmas kerta toden sanoo ( ⋆ On the third time buds came forth (Japanese)