Abbreviation: Aqu
Aquilina, J.: A Comparative Dictionary of Maltese Proverbs 1972 Malta: The Royal University of Malta.. MALTESE/ENG*,ARAB,ENG,GER,ITA,FR,SPA,PERS,AFR>ENG*,>FR*
Below you will find a list of all proverb types referenced in this collection. Note that some or all of the original proverb texts are not available in the database.
16 ⋆ Minkä vesi tuo, sen vesi vie
12 ⋆ Maasta maailma elääpi
13 ⋆ Maasta leipä kynnetään, vitusta väki tulee
16 ⋆ Maa köyhä, meri pohatta
17 ⋆ Kiitä merta, mutta pysy maissa @
14 ⋆ Kissalla (ja ämmällä) on yhdeksän henkeä
21 ⋆ Parempi koiran kuin sen isännän ystävyys
14 ⋆ Karhu kääntää kylkeään sydäntalvella ja sanoo... @
17 ⋆ Luodetuuli on taivaan luuta @
18 ⋆ Kun tuuli menee etelään, niin sää tulee vetelään
24 ⋆ Sataa savinen pilvi, musta muutoin hirmuttaapi
25 ⋆ Päivä paistaa, vettä sataa ( ⋆ Quando piove e luce il sole, tutte le vecchie vanno in amore / ...a Jew is being baptized [a Turk is born] (translation Maltese)
27 ⋆ Pouta pilvien perästä (
19 ⋆ Iltarusko: selvä ilma; aamurusko: pilvipäivä
20 ⋆ Sateheksi päivän sappi, poudaksi kuun kehä
10 ⋆ Keväinen sade ei ole vettä, se on mettä @ ⋆ Val piu un'acqua tra aprile e maggio che buoi con il carro/Rain at the end of March & the beginning of April is a chariot f. of gold and anoth. of silk (Maltese
28 ⋆ Kuhilas pellolle, päre pihtiin +(
41 ⋆ Ei ole vuosi vuodelle veli ( ⋆ Years like brothers are not alike (translation Maltese) / Season resembles not season (translation Turkish)
17 ⋆ Vihreä joulu tekee valkoisen pääsiäisen @
26 ⋆ Kynttilän suoja on puutteen tuoja @
27 ⋆ Tapanina päivä on kukonaskelta pitempi @
18 ⋆ Katrina vesitteleksen = x:n päivänä sataa @
30 ⋆ Kun on Urpo turkki päällä, niin on kesä paita päällä
10 ⋆ Jumala kaikki suittaa (
13 ⋆ Jumala jaon jakaa (kuka kullekin tulee)
16 ⋆ Ihminen päättää, Jumala säätää @ ⋆ The heart of man disposeth his way; but the Lord must direct his steps (Bib. Proverbs 16:9)
17 ⋆ Jumalall on onnen ohjat...
19 ⋆ Jumala antaa päivän paistaa niin hyville kuin pahoille @ ( ⋆ Who maketh his sun to rise upon the good and bad and raineth upon the just and the unjust Bib. Math.5:45 / Il sole si leva per tutti
21 ⋆ Jumalan edessä kaikki (yhtä) hyvät @
12 ⋆ Jumalan annot kulumattomat ovat @
22 ⋆ Herra antoi, herra otti
29 ⋆ Eletty eilinen päivä, tämä päivä tähän saakka - neuvon Jumala huomiseen pitää
14 ⋆ Ei tauti tartu eikä rutto rupea ilman Herran sallimatta @
17 ⋆ Jumalan myllyt jauhavat hitaasti, mutta...
11 ⋆ Vain Jumala tietää kuoleman ja sateen ajan
12 ⋆ Ei ihminen elä ainoastaan leivästä...
18 ⋆ Tee työtä sata ajastaikaa elääkses, rukoile Jumalaa huomenna kuollakses -(
13 ⋆ Ei se ole ihme mitä lakataan ihmettelemästä (
10 ⋆ Kyllä kukottakin päivä valkenee ( -( ⋆ The cock crows, but the daybreak is from Allah (Arabic)
11 ⋆ Merta kohti joet juoksevat
14b ⋆ Myötä onni kuusessakin, kanssana karangossakin (
18 ⋆ Ei se veteen kuole, joka hirtettäväksi luotu on
24 ⋆ Siinä susi kussa mainitaan /Siinä paha missä mainitaan ⋆ Prepare to give a chair to the man you are mentioning (translation Maltese)
14 ⋆ Jos sataa, niin antaa sataa @ ⋆ Let the wind blow (translation Maltese) / Convien navigare secondo il vento / Do not row against the wind (translation Maltese)
16 ⋆ Ei tiine poikimatta pääse
25 ⋆ Onnellisinta on kuolla lapsena @ ( ⋆ What can be better than Paradise for the child who dies when still in its swaddling clothes! (translation Maltese)
31 ⋆ Jokainen kantakoon ristinsä @ (
35 ⋆ Kaikki on turhuus
15 ⋆ Tänään minä, huomenna sinä @ ( ⋆ Un jour est pour toi et un jour est contre toi (Arabic) / If today be to me, tomorrow is for you (translation Turkish)
20 ⋆ Ei onnea ostamalla saa, se tulee itsestään
24 ⋆ Onni on kuin rattaanpyörä (
28 ⋆ Kyllä vahinko sanomattakin tulee @
35 ⋆ Ei ole häitä kaikki päivät...
36 ⋆ Jo on maailma mullin mallin, elämä edestakaisin
14 ⋆ Ei vahinko yksinään tule ⋆ When trouble comes, open the door (translation Maltese) / Sorrow seldom comes alone (Danish) / Once bad luck has come, open your gates (Russian)
16 ⋆ Suo siellä, vetelä täällä, ei kuivaa kussaan @ +( ⋆ Now you have made a little fish of me! If I go down, the zabrija (kind of fish) eats me; if I go up, the gull sweeps down on me (translation Maltese)
17 ⋆ Ojasta allikkoon ( ⋆ Eviter la goutte, et s'asseoir sous la gouttière (Arabic) / Upon my escaping from the wild-ox, the wild-cow confronted me (Sumer)
18 ⋆ Kun on huono onni, niin koira puree kamelilla ajajaa @ +( ⋆ Had I to sell hats people would be born headless (translation Maltese)
10 ⋆ Kaksi kärpästä yhdellä iskulla @
12 ⋆ Kissa putoaa aina jaloilleen
25 ⋆ Kun onnekas mies viskataan jokeen, hän nousee sieltä kala suussaan
29 ⋆ Hullulla on hyvä onni ( ⋆ Luck is on the side of fools and drunkards (translation Maltese)
10 ⋆ Maailma on pieni @ ( ⋆ Mons cum monte non miscetur (Latin, Erasmus Ada.) / Deux hommes se rencontrent bien, mais jamais deux mantagnes
10 ⋆ Joka kenkätyn kenkkää, se onnensa menettää
24 ⋆ Ei korppi pesten valkene @ ( ⋆ Nul lait noir, nul blanc corbeau / What is white is white: what is black is black (translation Maltese)
33 ⋆ Kettu vaihtaa karvaansa, ei luontoaan @ ⋆ The wolf changes its fur but not its behaviour/habits/voice (translation Maltese) / Le loup est toujours loup
11 ⋆ Pojat ovat poikia @ ( ⋆ From children you must expect childish acts (translation Danish) / L'enfant reste l'enfant , même s'il devient gouverneur d'un pays
14 ⋆ Sui koira, pese koira, koira koira kumminkin on @ ( ⋆ Lavez chien, peignez chien, toutevois ne chien que chien / Le chien reste chien serait-il élevé parmi les lions (Arabic)
18 ⋆ Joka äyriksi on lyöty, se äyrinä pysyy (
27 ⋆ Apua hyttysenkin apu on
17 ⋆ Neuvo hullua: ei tule mieltä; keitä munaa: ei tule lientä ( ⋆ To tell a squint-eyed to look straight (translation Maltese)
26 ⋆ heittää helmiä sioille @
28 ⋆ Luonnollinen ei ole häpeällistä
09 ⋆ Kust on ennen oja käynyt, siitä nytkin nirottaa ⋆ Where the torrent passed, it will pass again (translation Maltese)
10 ⋆ Mikä tapa tallukkana, se emäsikana ⋆ What you do when you are still a boy, you'll do when you are an old man (translation Maltese)
14 ⋆ Kyllä saatu tapa tallella pysyy ⋆ Once you taste it, you won't leave it (translation Maltese)
15 ⋆ Mailta mies pois saadaan, vaan ei tavoiltansa ( ⋆ What is bred in the bone will never come out of the flesh
16 ⋆ Ei vanha rakkaus ruostu (
19 ⋆ Kyllä vanha vakonsa pitää @ (
17 ⋆ Joka tyhjänä menee, se paljasna palajaa -@
10 ⋆ Mitä kylvät, sitä niität @ ( ⋆ Comme tu sèmes, tu récoltes (Arabic) / Now this I say: He who soweth sparingly shall also reap sparingly; and he who soweth in blessings shall also reap bles
14 ⋆ Niinkuin petaa, niin makaa ⋆ As one does one's own work so shall one find it (translation Maltese)
21 ⋆ Työ niin kuin palkka (
22 ⋆ Paha työ, pahempi palkka +(
13 ⋆ Joka taudilla on oma lääkkeensä @ ( ⋆ Every sick man has got his own medicine (translation Maltese)
25 ⋆ Kenkä jalan mukaan (
20 ⋆ Ei tulta ilman savua (
10 ⋆ Kettuja ketuilla pyydetään =paha x tarvitaan pahaa x varten @ ( ⋆ Contra vulpem vulpinandum (Latin) / A renard, renard et demi / Den Fuchs muss man mit Füchsen fangen
13 ⋆ Kiila työntää kiilan @ ( ⋆ The new nail drives out the old one - if it is nt well driven in (translation Maltese)/ Amor amore pellitur (Latin) / Amuri novu caccia amuri vecchiu
11 ⋆ Tyhjästä on paha nyhjästä (
14 ⋆ Ei ole tyhjästä tytyä eikä valehesta vatsan täyttä ⋆ Food does not come from nothing (translation Maltese)
16 ⋆ Parempi kun makaa kuin ajaa tyhjää takaa
19 ⋆ Paha on paljasta riisua @ (
21 ⋆ Ei kylvämätön touko kasva (
23 ⋆ Ei puu talvella hedelmöi
15 ⋆ Toivo tekee narriksi ⋆ Hope cheats you (translation Maltese) / O fallacem hominum spem! (Cicero, De Orat.3:2) / Quien espera, desespera (Spanish)
22 ⋆ Jos kun pannaan, niin akkakin karhun tappas @
12 ⋆ Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla @ ( ⋆ Un moineau dans la main vaut mieux que dix sur l'arbre (French translation Arabic) / Ex avis in dextra melior quam quatuor extra
15 ⋆ Viruta jalkojasi sen verran kuin vaippaa piisaa ( ⋆ Stretch your leg according to the length of your coverlet (Hebrew)
10 ⋆ Edes eilinen päivä on =mennyt aika ei palaa ( -( ⋆ Post factum nullum consilium (Latin)/ Geschehene Dinge leiden keinen Rat / That which is past cannot be brought back (Arabic)
10 ⋆ Ei ilmalla eletä @
18 ⋆ Ei täin nahasta kintaita tehdä @ ( ⋆ He would skin a louse and send the hide to the market / L'avare gratte la pierre avec ses ongles (Kirundi/Afr.)
10 ⋆ Sanat ovat vain sanoja @
15 ⋆ Ei sanat säkkiä täytä @ ( ⋆ Empty words don't fill mattresses (translation Maltese) / Belles paroles n'emplissent pas la bourse / Words don't season soup (translation Brazilian)
17 ⋆ Ei kiitos säkkiä täytä @ ( ⋆ One can't put "thank you" in his pocket (Russian translation, Yiddish)
24 ⋆ Kun hengessään kaatuu, ei tule mustelmia
12 ⋆ Ei silmä osaa ota @ ( -( +(
12 ⋆ Ei tyhjä varkaita pelkää (
12c ⋆ Yksi markka ei helise (eikä kahta viitsi puistaa) @
15 ⋆ Sammakko tahtoo olla härän kaltainen - halkeaa @ ( ⋆ If you are a rook, don't ape a hawk (translation Maltese)
19 ⋆ Neula putosi heinäsuovaan (
13 ⋆ Vähästä paljon tulee +(
17 ⋆ Pisaroista tulee meri, jyväsistä viljakasa @ ( -( ⋆ Many drops make a shower
18 ⋆ Höyhen katkaisi kamelin selän @ ⋆ A hundred nothings killed a donkey (translation Maltese) / No mata la carga, sino la sobrecarga (Spanish)
19 ⋆ Viimeinen pisara saa astian valumaan yli ( ⋆ It is the last drop that makes the jar overflow (translation Maltese)
21 ⋆ Monta ojaa pienykäistä suuren joen kasvattaa
24 ⋆ Kipinästä tuli syttyy ( ⋆ The origin of a fight is a spark (Arabic) / Ex minima magnus scintilla nasgitur ignis (Latin) / De petite scintille s'enflambe une ville
25 ⋆ Joka neulasta alkaa, se puraaseen lopettaa ( ⋆ He who stole the egg knows how to steal the hen. (Translation Maltese)
28 ⋆ Anna pirulle pikkusormi - ottaa koko käden ⋆ We have spoiled them, they have climbed upon our back (Arabic) / Si on lui donne un pouce, il en prendra long comme le bras
19 ⋆ Yhden hevosenkengän takia menee hevonen hukkaan ⋆ For want of a nail he lost the horseshoe (translation Maltese)
21 ⋆ Yksi syyhyinen lammas vie yhdeksän hyvää myötänsä @
12 ⋆ kärpäsestä härkänen ⋆ You build a bastion on one stone (translation Maltese)
16 ⋆ Ei puu tuuletta huoju @ ⋆ The reed doesn't crack without cause (translation Maltese) / La campana non suona se qualche cosa non è
18 ⋆ Ei savua ilman tulta ( ⋆ Il n'y a point de fumée sans feu (Arabic) / Fumus? Ergo ignis / Kein Rauch ohne Feuer / Where there is smoke, there is fire (Tamili / Indian)
22 ⋆ Kirveessä joka särkyi täytyi olla särö ennestään
14 ⋆ Tavoistaan mies tutaan ⋆ A man is known by his habits (translation Maltese) / Cada homem te o seu costume (Portuguese)
21 ⋆ Jolla vaiva, se valittaa
31b ⋆ Jolla vaiva, se valittaa
34 ⋆ Joka valehtelee, se myös varastaa (
10 ⋆ Joka kerran keksitään, sitä aina arvellaan ⋆ He that once deceives is ever suspected / He slipped once and all the world knew about it (translation Maltese)
14 ⋆ Kyllä tyynellä jokainen on merimies
15 ⋆ Kyllä maalla viisaita kun merellä vahinko tulee (
13 ⋆ Lasta kiitetään, äitiä tarkoitetaan @ ⋆ Propter nutricem infanti oscula dantur (Latin translation, Arabic) / Qui veut avoir la fille, doit flatterla mère / Um des Kindes willen küsset man die Amme
14 ⋆ Kiitä pientä hevosta, pyri suurelle rekeen ⋆ Walk with one greater than you (translation Maltese)
20 ⋆ Kun hunajaksi tekeytyy, niin vasikat nuolevat @ (
23 ⋆ Mesi kielessä, myrkky mielessä @ ( ⋆ Mel in ore, fel in corde / Langue de miel et coeur de fiel / Honing im Munde, gift im Herzensgrunde / A honey tongue, a heart of gall
25 ⋆ Mielistelijä haluaa sinulta jotakin ⋆ He who smiles at you expects something from you (translation Maltese)
33 ⋆ Suu puhuu ja nauraa, sydän itkee ja huokaa @ ⋆ Not everyone who sings is happy (translation Maltese)
10 ⋆ Puku on puoli ihmistä ( -(
16 ⋆ Kyllä kantokin kaunistuu, kun kaunistetaan -(
31 ⋆ Huono lintu, joka ei höyheniänsä kanna (
32 ⋆ Höyhenistään lintu tutaan @
36 ⋆ Kaikki punapäät helvettiin
37 ⋆ Tukka ja järki ei kasva samassa päässä (
47 ⋆ On pukillakin parta, vaan ei miehen mieltä @ ( ⋆ The scarcity of men, they call the goat Abd er Rahman Effendi (translation Turkish)
11 ⋆ Hyvä sydän on parempi kuin kasvojen kauneus
15 ⋆ Ulkonäkö pettää @
20 ⋆ Rumalla on yksi vika, kauniilla monta
21 ⋆ Kauneimmankin ruusun alla piilee piikki pistävä ⋆ Il n'y a point de roses sans épines (Arabic) / Non si può aver la rosa senza la spina / On ne cueille pas de roses, sans être piqué par les épines (Sanskrit)
24 ⋆ Ei ole kaikki omenat kuoren alla avulliset ⋆ Belli pomi son anche, delle volte, amari / Very often a woman is like an apple, rotten inside and beautiful on the outside (translation Maltese)
27 ⋆ Ei ruoho juuretta kasva
10 ⋆ Ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää ⋆ Non est aurum omne quod radiat (Latin) / Tout ce qui brille n'est pas or / Es ist nicht alles Gold, was glänzt
17 ⋆ Ei kaikki ole kokkeja, joilla on pitkä puukko @ ( ⋆ Being tattooed in his hands as the people of old, he was either enrolled on the galley-ships or is a sailor on the ships (translation Maltese)
20 ⋆ Iso nenä on naaman koriste (
21 ⋆ Monta koiraa kirjavata ( ⋆ E va più d'un asino al mercato / Il y a plus d'un âne à la foire, qui s'appelle Martin / Man findet manchen Esel, der nie Säcke trug
10 ⋆ Ei muotoa panna murkinaksi eikä kauneutta kattilaan @ ( ⋆ La bellezza non si mangia / Beauty does not fill your tommy (Maltese) / We cannot devide beauty into dollars (Polish) /La beauté ne se mange pas (Kirundi/Afr.)
12 ⋆ Edessä enkeli, takana perkele ⋆ God on his tongue and the devil in his heart (translation Maltese)
11 ⋆ Ei miestä vaaksoin mitata
12 ⋆ Ei pituus auta kuin tuohimetsässä
11 ⋆ Maailmassa on yhtä jos toistakin (
12 ⋆ Maailma on niinkuin markkinapaikka ... @ ⋆ L mondo è lusinghiero, non da piacer intiero
14 ⋆ Maailma on/ei ole x @ ⋆ To one person laughter, to another lament (translation Turkish / The w. is nonsense; what looks beautiful in the morning lookst ugly in the evening (Maltese)
13 ⋆ Yhtäällä ilo, toisaalla itku - se on maailman meno (
26 ⋆ Ruukku käy kaivolla, kunnes särkyy @ ⋆ Tant va la cruche à l'eau, qu'à la fin elle se casse / Der Krug geht so lange zu Wasser bis er bricht /The pot of him who goes to the spring is broken (Turkish)
28 ⋆ Maailma on kova kyyhkyselle: käärmeitä, muurahaisia, vasikoita... = kärsimystä
11b ⋆ Kengät ja saappaat sekaisin
14 ⋆ Sormi ei ole sormen kaltainen ( ⋆ Les doigts de l'homme ne sont pas égaux, semblables (Arabic) / The five fingers are brothers, but not equals (translation Persian)
16 ⋆ Ei ole kahta samanlaista ⋆ No one is like another (translation Maltese)
24 ⋆ Eri miehet ne pulloja korkkaa ja eri miehet juo (
25 ⋆ Ne on eri miehiä jotka ruumiita tekee ja ne jotka niitä pesee
28 ⋆ Kutakin laillansa hulluttaa @
10 ⋆ ovat kuin kissa ja koira (kaksi yhteensopimatonta eläintä) ( ⋆ They get as well together as the man that cheats at play and the man that is cheated (translation Maltese) / Comu u can ccâ iatta (Sicilian)
11 ⋆ tuli ja tappurat @ (
16 ⋆ Toista karhu ajattelee, toista karhun tappaja @ (
20 ⋆ Joko jousi murtuu taikka jänne katkee (
23 ⋆ Nainen ei naista kiitä
10 ⋆ Parempi naurava kuin itkevä
20 ⋆ Murhe saattaa mustan karvan, huoli harmaat hiukset ( ⋆ He who is in trouble eats his rice with a pin (translation Maltese) / Worrying kills you (translation Maltese)
29 ⋆ Ei työ tapa vaan huoli ( ⋆ It is not work that kills but worry
12 ⋆ Iloa seuraa suru ( ⋆ Après la gêne vient forcèment le soulagement (Arabic) / La fine del riso, è il pianto / Aise et mal se suivent de près /So goeth the world, now woe, now weal
11 ⋆ Poutaa se tietää, kun piika vesittelee
13 ⋆ Hullu paljon nauraa @ ⋆ Rire sans raison d'insuffisance d'instruction (translation Maltese) / Au rire connaît-on le fou
16 ⋆ Kätilö itkee, synnyttäjä on tyyni
19 ⋆ Itku pitkästä ilosta @ ⋆ Tel qui rit Vendredi, Dimanche pleurera / Wer Freitag lacht, der wird vielleicht schon Sonntag weinen /He that sings on Friday will weep on Sunday
11 ⋆ Joka salaa murheensa, kuolee siihen ( ⋆ Qui cache son mal, en mourra (Arabic) /A raconter ses maux souvent on les soulage / He who hides his pains finds no cure (Turkish)
10 ⋆ Kyllä hätä hyppäämään panee
11 ⋆ Nälkä käskee näykkimään, joka nurkan nuuskimaan (
13 ⋆ Hätä käskee härjän juosta, pakko paimenen paeta
20 ⋆ Huorat hulluksi tekevät, salavaimot vaivaiseksi ( ⋆ La passione accieca / Passion maddens [or blinds] man (translation Maltese)
23 ⋆ Hätä ei lue lakia ⋆ Le besoin apprend à voler (Arabic) / Nécessité n'a point de loi
26 ⋆ Nälkä opettaa lappalaisen ampumaan ( ⋆ Difficulties teach a man (translation Turkish)
32 ⋆ Ei härkää ennen kaivata kuin tehdas tyhjäksi tulee
15 ⋆ Kasvot piian puhemiehet @ (
17 ⋆ Kaunis kaikki voittaa ( ⋆ Li cosi boni piacinu a tutti; lu bonu a tutti sa bonu - e lu bellu a tutti piaci (Sicilian) / L'élégant attire l'oeil [seulement] (Kirundi/Afr.)
20 ⋆ Urpapuuhun lintukin lentää ( ⋆ Non si può aver il miele senza le mosche /The wheat goes all around and returns to the mill (Arabic) /No matter how long a bee may go on flying around (Maltese)
24 ⋆ Kussa kipu, siinä käsi; siinä silmä, kussa armas @ ⋆ La lingua batte dove il dente duole / La langue va, où la dent fait mal / The tongue goes to an aching tooth (translation Turkish)
37 ⋆ Siveä sika säkin naapuri (
40 ⋆ Jos Jumala sielun vie, kyllä perkele perillisiä suo
20 ⋆ Rakkauden silmä on sokea ( ⋆ L'oeil qui aime est aveugle (French translation, Arabic) / Amore è cieco
22 ⋆ Rakkaus rumuuden peittää ⋆ He who loves you indeed does not mind a stinking mouth (translation Maltese) / Quien feo ama, Hermoso le parece (Spanish)
25 ⋆ Rakkaus on hulluuden sisar ⋆ Die Liebe macht verrückt / Love is the sister of madness (translation Maltese)
18 ⋆ Nälkäisen mieli on aina leivässä (
21 ⋆ Odottavan aika on pitkä (
23 ⋆ Sinne silmäni palaa, kussa kultani elää ⋆ Le pied ne va que là où l'amour le guide (Arabic) / The heart carries the feet (Talmud, Hebrew) /On regarde volontiers ce qu'on aime
10 ⋆ Nälkä ruuan paras suola @ ( ⋆ La fame condisce tutte le vivande / Qui a faim, mange tout pain / L'estomac porte les pieds (Hebrew)
12 ⋆ Nälkäiselle kaikki ruoka makeelle maistuu @ ( ⋆ La fame condisce tutte le vivande
14 ⋆ Nälissään syö pirukin hyttysiäkin @ (
24 ⋆ Täysi vatsa haluaa pitkälleen @
10 ⋆ Nälkä on kova vieras @
10 ⋆ Ei siitä sydän kuole, mitä ei silmä näe ( ⋆ He who is out of sight, the heart forgets (Arabic) /Lontan dagli occhi, lontan dal cuore
17 ⋆ Ahneen silmät ei täyty muulla kuin mullalla ( ⋆ The miser's cup is always empty (translation Maltese) /L'avaro più che possiede più è mendico / A convoitise, rien ne suffit
22 ⋆ Ei ole panemista pukkia kaalimaan vahdiksi ( ⋆ Don't let the cat watch the fish (translation Maltese)
28 ⋆ Harvoin leipä koiran pahnasta löytyy @ (
39 ⋆ Jyvän otti, akanan jätti
13b ⋆ Tyytyväisyys on rikkautta (
15 ⋆ Jolla paljon on, se enemmän tahtoo @ ⋆ Quand on a cent [piastres] on en veut davantage; quand on a un para [=centime] on n'y tient pas (Arabic)
25 ⋆ Paljon tahdot, niin jäät vähättäkin ⋆ He who grasps too much, does not hold anything (translation Maltese) /Chi troppo abbraccia, nulla stringe / Qui trop embrasse, nul étreint
13 ⋆ Katsoa saa muttei koskea @ ⋆ See with your eyes and touch not with your hands (translation Maltese)
14 ⋆ Ei kaikkea syödä mitä silmä näkee @ (
15 ⋆ Ei liika lihota, jos ei kohtuus elätä
20 ⋆ Ylensyöminen tappaa useampia kuin nälkä @ ⋆ La gola ne ammazza più che la fame / No one dies of hunger (Turkish) / Le gourmand est puni par son ventre [indigestion] (Kirundi/Afr.)
13 ⋆ Useampi päivä kuin makkara
23 ⋆ Vatsa joka vetää, jalat jotka kantaa
28 ⋆ Ei tyhjä säkki seisoallaan pysy ⋆ Sacco vuoto non istà ritto / Un sac vide ne saurait se tenir debout
23 ⋆ Ruokahalu kasvaa syödessä @
24 ⋆ Vatsa ei ole valehdeltava (
21 ⋆ Leivästä on hyvä ruuan apu
35 ⋆ Leivästä on hyvä ruuan apu ⋆ Trust a man that eats (translation Maltese)
15 ⋆ Viini on vanhan maitoa
12 ⋆ Kun on viina päässä, niin on mieli metsässä
12 ⋆ Juota mies juovuksiin, jos tahdot tapoja tietää ( ⋆ In wine there is truth / Im Wein ist Wahrheit / La verité est dans le vin / Give him drink and ask him all that he knows he will speak off (Arabic)
10 ⋆ Korttipelurin koti ei ole korea milloinkaan (
11 ⋆ Ei peluri rikastu
13 ⋆ Ei miestä verratonta @ ⋆ For every strong man there is someone just as strong (translation Maltese) / Non s'è uomo si forte che non trovi un altro più forte
14 ⋆ Ei niin hyvää, ettei parempaa ( ⋆ Don't pretend to be a great man for you will always find one greater than yourself (translation Maltese) / Es ist keiner so stark, er findet einen Sträkern
19 ⋆ Ei sääntöä ilman poikkeusta
20 ⋆ Kaikki vertaukset ontuvat @
13 ⋆ Ihminenhän se on joka erehtyy ( +( ⋆ Only the Pope is infallible (translation Maltese)
21 ⋆ On suvussa susia, perinnössä perkeleitä ⋆ In each family there is some weakling (Arabic) / What house is free from dirt (Malay) / Everyone has his dung-heap before his door (Yiddish)
22 ⋆ Joka perheellä on musta lampaansa @ (
23 ⋆ Paraallakin viinalla on rahkansa (
24 ⋆ Ei ole luutonta lihaa eikä päätöntä kalaa ( +( ⋆ You will find chaff in everything =every society have its riff raff (translation Maltese)
15 ⋆ Tulee vahinko viisaallekin, tuhman.. @ ⋆ When the wise man is absend-minded, the ignorant man knows what he is doing (translation Maltese)
10 ⋆ Parempi vähän kuin ei mitään @ ⋆ Anything is better than nothing (Arabic) / Besser was als gar nichts
17 ⋆ Likainenkin vesi janon sammuttaa @ ( ⋆ Every water slakes thirst (translation Maltese) / A ogni gran sete, ogni acqua è buona
21 ⋆ Hukkuva tarttuu oljenkorteenkin @ ( ⋆ Celui qui est sur le point de se noyer, saisit quelqu'un qui s'est dèjà noyé pour se sauver (French translation, Arabic)
26 ⋆ Hyvä on sokeoitten maassa silmäpuolen elää ( ⋆ A one-eyed man in the country of the blind is a king-sultan (Arabic) / Au royame des aveugles les borgnes sont rois / U. den Blinden ist der Einäugige König
13 ⋆ Maitoa tekee vanhankin katin mieli @ ( ⋆ A gatto vecchio topo giovane / Al old cat seeks a young mouse (translation Maltese)
14 ⋆ Luusta on kukolla nokka, mutta siihen se hyvän jyvän tuntee ⋆ The pigeon hits the grain (translation Maltese)
11 ⋆ Aatamista polveudumme kaikki ( +( ⋆ Les gens hommes sont frères (Arabic) / Omnes eodem patre nati / Todos somos hijos de A. y de E., sino que nos diferencia la lana y la seda
12 ⋆ Kaikkien päällä päivä paistaa @ ( ⋆ Il sole si leva per tutti / Gottes hand reicht über alle Land
14 ⋆ Kaikilla on vaivansa @ ( ⋆ Every man and his own care (Arabic) / Chacun a ses défauts / Keine ist ohne Fehler / Pas d'homme sans défaut (French translation Kirundi/Afr.)
23 ⋆ Kukaan ei ole mikään (
10 ⋆ Kussa on Jumalan kirkko, siinä on Saatanan kappeli =kapakka vieressä
12 ⋆ Tämä maailma on niinkuin hanhenpaska: toisesta päästä musta, toisesta valkoinen ⋆ The world is so divided: to this man peace, to that man trouble, and to us grief (translation Maltese)
23 ⋆ Leikistä tosi tomahti @ (
34 ⋆ Pelkää jokaista äläkä ketään
10 ⋆ Liika on liikaa (vaikka ois ryynivelliä) ⋆ Le trop est le frère du moindre (Arabic) / Ogni estremità è vizio / Allzu viel ist ungesund /Enough is enough /Overdone is as bad as underdone (Japanese)
15 ⋆ Kultainen keskitie ( ⋆ Tugend hält die Mitte / In medio stat virtus (Latin) / La vertu consiste dans le milieu
24 ⋆ Kahdesta pahasta on valittava pienempi @
27 ⋆ Älä ota raskaampaa kuormaa kuin jaksat kantaa
29 ⋆ Kuuseen kurkottaa, katajaan kapsahtaa ⋆ He who looks high up and far off falls near by (translation Maltese) / Chi non guarda innanzi, rimane indietro
30 ⋆ Ei pidä ylemmäksi lentää kuin siivet kantaa (
32 ⋆ Mitä ylemmäksi nousee, sitä pahempi putous ( +(
34 ⋆ Ei mahdotonta keneltäkään vaadita (
14 ⋆ Niin monta mieltä kuin miestä @ ( ⋆ A hundred men a hundred opinions (translation Maltese) / Chacun a sa lubie (French translation, Arabic) / Autant de têtes, autant d'avis
24 ⋆ Toisen ruoka on toisen myrkky (
25 ⋆ Toisen kuolo toisen leipä ( ⋆ Mors tua vita mea / L'un meurt, dont l'autre vit
28 ⋆ Yksi tykkää äidistä, toinen tyttärestä
28 ⋆ Yksi tykkää äidistä, toinen tyttärestä
29 ⋆ Makuasioista ei kiistellä ( ⋆ Chacun à son gôut / A chaque fou plait sa marotte / Il ne faut pas disputer des goûts / Every man to his taste
32 ⋆ Ei niin pahaa, ettei hyvää mukana -@
33 ⋆ Ei niin pahaa, ettei johonkin hyvä @
55 ⋆ Pimeässä on kaikki yhdennäköisiä @ ⋆ Dans la nuit toutes les femmes se ressemblent (Arabic)
16 ⋆ Ottaja antaja, katinkullin kantaja ⋆ It is not decent to give and try to take back (Persian)
17 ⋆ Vasen käsi ei tiedä mitä oikea tekee @ (
11 ⋆ Parempi on vähän hyvää kuin paljon pahaa @
14 ⋆ Velvollisuus ennen kaikkea
16 ⋆ Hyvä omatunto on pehmeä päänalunen @ ( ⋆ Sin doesn't sleep (Maltese) / Una buona conscienza è un buon guanciale / On dort bien avec une conscience nette / Ein gut Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
27 ⋆ Tee oikein äläkä pelkää ketään ( +( ⋆ Do what you can and then happen what may (translation Maltese)
28 ⋆ Suorin tie paras (
44 ⋆ Älä pane kiveä kuorman päälle (
23 ⋆ Kiertotie vie hitaammin perille
24 ⋆ Väärä hirsi ei sovi rakennukseen @ (
36 ⋆ Väärin saatu väärin menee @ ( ⋆ Sweatless wealth is not enjoyed long (translation Maltese) / la ricchezze tortamente guadagnate, subitamente si scialacquano e vengono meno
44 ⋆ Valheella on lyhyet jäljet @ (
47 ⋆ Kun on valehtelijaksi tullut, niin tottakaan ei uskota (
10 ⋆ Ei pidä vartta jatkaman pahain kirveeseen
11 ⋆ Ei puskevalle lehmälle sarvia luotu @
15 ⋆ Toisen kukkarosta on hyvä kauppaa tehdä @
16 ⋆ Syy pahaa pelätä @
17 ⋆ Ei pahan silmän paljon pidä näkemän
20 ⋆ Hyvän päivämatkan tekee ken pääsee irti huorasta @
21 ⋆ Kun sontiaisen kelkkaan istuu, niin se vie sontaläjään ⋆ The ass loaded with money took it to the dunghill where he used to go (translation Maltese) / Der Esel trägt das Korn in die Mühle und bekommt Disteln
25 ⋆ Kyllä paha kutsumattakin tulee
15 ⋆ Pienet varkaat hirtetään ja isot vaunuissa ajaa ⋆ The law catches the small fish (translation Maltese) / La legge piglia le mosche e lascia passare i mosconi (translation,Turkish)
17 ⋆ Maailma tahtoo tulla petetyksi (
27 ⋆ Annetaan vahingon kiertää
30 ⋆ Jos he munan tuo, niin he kanan vie ( ⋆ The King's egg is paid back by a turkey (translation Maltese) / He who eats the hen of the Sultan will return to him a cow (Arabic)
39 ⋆ Rikkaruoho kasvaa kylvämättäkin +( @ ⋆ The evil weed produces the largest number of seeds (Maltese) /Unkraut verdibt nicht / Mauvaise herbe ne meurt point /Si tu veux vivre, enlève les m.h..Arabic
17 ⋆ Toinen kylvää, toinen korjaa (
18 ⋆ Toinen pitelee lehmää sarvista ja toinen lypsää sen (
20 ⋆ Pää saajan, pyrstö pistäjän, keskipaikka keittäjän (
22 ⋆ Syytön sakon vetää, pahantekijä palkitaan
23 ⋆ Joka huoralla on parittajansa
12 ⋆ Haukka syö vilpittömän kyyhkysen
19 ⋆ Hyvä sydän huoraksi saattaa, vapaa tahto varkahaksi @ ( ⋆ O bom coracao sofre e o bom riso ouve (Portuguese)
20 ⋆ Puuta, jossa on hedelmiä, viskellään kivillä -(
16 ⋆ Rasva päällä kattilassa @ (
21 ⋆ Kunnia tuo kuormaa (
23 ⋆ Joka itsensä alentaa se ylennetään ... ylentää se alennetaan -(
11 ⋆ Hullu itseänsä kiittää @ -@ ⋆ Don't praise yourself; let others praise you (Maltese) /La lode propria puzza / Mieux vaut être glorifié par autri que se glorifier soi-même (Kirundi/Afr.)
18 ⋆ Puheet mahtavat - työt mahtuu niiskuaskiin (
10 ⋆ Ylpeys käy lankeemuksen edellä ( ⋆ He who boasts falls into the sea (translation Maltese) / Chi si vanta, si spianta
18 ⋆ Ennen puu taittuu kuin taivaaseen ulottuu @
31 ⋆ Vieras veikkoa parempi, emän lasta laupiaampi ⋆ Sometimes those unrelated to you are better than your relatives (translation Maltese) /E' meglio un buon amico che cento parenti
32 ⋆ Sukulainen polttaa kuin nukulainen ( ⋆ The relative fries you; the stranger eats you (translation Maltese)
13 ⋆ Äitisi mies on isäsi
15 ⋆ Äitipuolen henki on kuin idän viima ( ⋆ He who has a stepmother has an ulcer on his tongue (translation Maltese) / Chi ha matrigna di dietro si signa / Qui a marâtre, a le diable en l'âtre
17 ⋆ Autuas emännän lanko: pöydän päähän pöykähtää; vaivanen isännän lanko: ovensuuhun seisahtaa
10 ⋆ Kuvaisensa pojan kukkokin tekee (
15 ⋆ Katso ensin emää, sitten varsaa (
16 ⋆ Ei se sikaan tule, joka sukuunsa tulee
20 ⋆ Pojilla isän tavat, äidin eljet tyttärillä (
21 ⋆ Mitä emä edellä, sitä penikat perässä @ ( ⋆ Like mother, like children (Maltese) / Tal madre, tal figlia / Doncella como la madre que la pariò (Spanish) / As the m. was, so also is her d. (Ezek,14:44)
30 ⋆ Paha pahasta tulee, paha pahan siemenistä @ ( ⋆ Don't expect good to come out of evil (translation Maltese) / Of evil grain no good seed can come
32 ⋆ Sukuhunsa suopetäjä
37 ⋆ Ei koivun kantoon kasva omenapuun vesaa (
12 ⋆ Yhdestä puusta tulee leipälapio ja sittalapio @ ⋆ Out of grapes comes wine, but also vinegar (translation Maltese)
13 ⋆ Saman äidin lapset eivät ole samalla vihdalla vihdotut (
18 ⋆ Pukki isäni, vuohi emäni, minä mies täydelleen
11 ⋆ On pienilläkin padoilla korvat ⋆ Small pots have large ears (translation Maltese)
20 ⋆ Pienet lapset, pienet surut ; isot lapset, isot surut @ (
27 ⋆ Lapsesta mies tulee, penikasta koira kasvaa
12 ⋆ Ilona käki metsässä, lapsi pieni lattialla (
25 ⋆ Äidin sydän on villoja pehmeämpi (
27 ⋆ Pimeä isätön pirtti, kylmä on emoton sauna (
17 ⋆ Kun lapsi on vanhimpana - ei siinä hyvin eletä @ ⋆ Does any one deliver up his beard to his children (Arabic)
22 ⋆ Joka lasna laitetaan, miessä mielehen tulee
23 ⋆ Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee @ ( ⋆ What you spoil in youth you can't correct in old age (Jiddish) / Qui aime son fils, le châtie
31 ⋆ Vitsa lapsen viisaaksi, vatsa lapsen varkaaksi ( ⋆ The stick came out of Heaven (translation Maltese)
38 ⋆ Vitsa vihan kasvattaa, neuvo neroa antaa @
40 ⋆ Hyvä esimerkki vaikuttaa enemmän kuin sanat
10 ⋆ Silloin on lintu laihimmillaan, kun on pojat pienimmillään
18 ⋆ Yksi äiti ruokkii kymmenen lasta, mutta kymmenen lasta ei ruoki yhtä äitiä @
19 ⋆ Hepo paljon varsoja tekee - länget ei päästä lähde
15 ⋆ Lapseton pari ja pilvinen päivä ovat yhtäläiset @
24 ⋆ Neitsyt neljän lapsen äiti, vasta vaimo viidennellä
08 ⋆ Pitkät hiukset, lyhyt mieli ⋆ Le donne hanno lunghi i capelli e corti i cervelli / Weiber haben langes Haar und kurzen Verstand / Hair long, wisdom little (Hindi/Indian)
11 ⋆ Poika syntyi, polte syntyi; tytär syntyi, tyhjä syntyi
14 ⋆ Emännässä talon pidike @ (
15 ⋆ Emännältä ei työ lopu @
22 ⋆ Kaakattava kana on hyvä munija -@
23 ⋆ Nikker nakker naisten neuvo (
25 ⋆ Kyllä ämmillä juttuja piisaa (
28 ⋆ Kolmea on paha katsella: olkea kengässä, naskalia taskussa, pahaa vaimoa itkusuussa
30 ⋆ Mihin ei piru kerkeä, niin lähettää pahan ämmän (
14 ⋆ Ei puu yksin pala ( ⋆ You cannot cook with one piece of wood (translation Maltese)
20 ⋆ Joka yksin syö, se yksin satuloi
23 ⋆ Vakka kantensa valitsee, vakankansi kantimensa ( ⋆ There is a bottle for every stopper (translation Maltese)
24 ⋆ Naimiskaupat päätetään taivaassa (
12 ⋆ Parempi vanhan parran alla kuin nuoren kantapäillä
15 ⋆ Parempi on hyvä ero kuin paha yhteys ( ⋆ If you cannot get on well with your neighbour move to another house (translation Maltese)
26 ⋆ Koti ilman emäntää on kalmisto @ ( ⋆ Where there is no woman there is no home (Bulgarian) / No es casa la casa donde no hay mujer (Spanish) / A home without a wife is a meadow without dew (Czech)
33 ⋆ Kun naapurista hakee vaimon ja lehmän, niin tietää mitä saa @
39 ⋆ Kaitainen kasakan takki kahden hengen katteheksi
41 ⋆ Ota kumma kullan tähden: kulta kuluu, kumma jää
35 ⋆ Suussa vitun kutu (
47 ⋆ Vaimo haaksi, vaimo hauta, vaimo himmerikin ilo, vaimo helvetin tuli ⋆ Nel matrimonio un mese di miele, ed il resto è fiele / Marriage is a lick of honey and a barrel of bitter (translation Maltese)
11 ⋆ Hyvältä mieheltä on puhkaistava yksi silmä, pahalta kaksi
13 ⋆ Ei mies voi niin paljon hevosella kotiin ajaa kuin akka esiliinan alla ulos vie (
16 ⋆ Naisen hiuksilla vangitaan iso norsukin (
21 ⋆ Kolme on miehellä pahaa: vuotava vene, heittiö hevonen ja äkäinen akka (
25 ⋆ Ei tarvitse kanan laulaa, kun on kukko talossa ( ⋆ Quum gallina modo galli canit, mactanda est (Arabic) /Triste est la maison où le coq se taît et la poule chante /La poule ne chante pas av.le coq (Kirundi/Afr.)
11 ⋆ Nuoruus ja hulluus, vanhuus ja viisaus @
12 ⋆ Muna viisaampi kuin kana @ ( ⋆ You teach your mother how to swing the cradle / Our children feed us! (translations Maltese)
13 ⋆ Mitä vanhemmaksi elää, sitä viisaammaksi tulee @ ( ⋆ The older you grow the more you learn (translation Maltese) / Qui vivra verra / Zum lernen ist keiner zu alt
13 ⋆ Joka ei nuorena työtä tee, se vanhana kerjää ( ⋆ Celui qui ne travaille pas dans sa jeunesse ne vera aucun bien dans sa vieillesse (Arabic) / Jeunesse paresseuse, viellesse pouilleuse
09 ⋆ Ei vanha koira opi uusia temppuja / Aika vanhaa sutta kirjalle opettaa ( ⋆ Teaching grown ups is like pricking donkeys (translation Maltese)
17 ⋆ Ei vanha kettu (kahdesti) rautoihin mene @ (
22 ⋆ Ei härkä muista vasikkana olleensa @ ( ⋆ Fuimus pueri! A primis et nos pueriliter egimus annis (Latin) / We were all children once (translation Maltese)
10 ⋆ Jota vanhempi, sitä pahempi +(
12 ⋆ Jalka haudassa, toinen haudan partaalla
22 ⋆ Kyllä vanhalla vikoja on ( ⋆ The old donkey sometimes limps and sometimes stumbles (translation Maltese)
25 ⋆ Kun minä vanhenin, niin tulin vaivaiseksi ( ⋆ La vieillesse est un pesant fardeau / Das Alter is eine schwere Last
26 ⋆ Vanhuus on sairaus @ ( ⋆ La maladie des vieillards n'a d'autre remède que la tombe (Arabic) / Vieillesse, maladie de nature
29 ⋆ Vanhat kaksi kertaa ovat lapset ( ⋆ On devient pire en vieillissant (Arabic) / Vieillir, c'est redevenir enfants
10 ⋆ Vaivaista nuorempaa, joka ei tottele vanhempaa (
14 ⋆ Ota vanhan neuvo (,mutta älä hänen osaansa syö) ⋆ En conseil écoute l'homme âgé / Credi agli anni / An old man's word is taken from the bottom (translation Maltese)
17 ⋆ Älä vanhaa koiraa kauan narraa, se puree luuhun saakka (
10 ⋆ Terveys on kultaa kalliimpi ( ⋆ La salute non si paga con valuta /Il n'est trèsor que de santé /Take care of your health; if it doesn't make you rich, it won't make you poor either (Maltese)
13 ⋆ Terveyttä oppii arvostamaan vasta sairaana (
14 ⋆ Terveys on kauneuden sisar (
10 ⋆ Minne aurinko katsoo, sinne ei lääkärin tarvitse katsoa
16 ⋆ Hyvä lääke on aina karvasta (
18 ⋆ Saman koiran karvoista paranee kuin kipeäksikin tulee (
20 ⋆ Hoida nuhaa, niin se kestää 30 päivää; jätä hoitamatta, niin se kestää kuukauden @
11 ⋆ Vanha lääkäri ja nuori parturi ovat paremmat (
13 ⋆ Hammassärky ja synnyttäminen ovat pahimmat
16 ⋆ Pieruton kusi on kuin torni ilman vartijaa
20 ⋆ Leten tauti tulee, leväellen lähtee @ ( ⋆ Il male viene a carrate e va via a oncie / Le mal vient à cheval et s'en va à pied
11 ⋆ Parempi kultainen kuolema kuin kituva elämä @ ( -( ⋆ Discomfort and poverty are worse than death (translation Maltese) / Melius est mori quam miseram vitam ducere / Meglio è morire che sempre languire
13 ⋆ Kuolema kovinta työtä, majanmuutto surkeinta (
18 ⋆ Ei kituva puu ensin kaadu ( ⋆ Always at the last breath and never dies (translation Maltese)
10 ⋆ Kuolemaa lähemmäksi joka päivä
16 ⋆ Kyllä nuoren vasikan nahka niin pian löytään haasialta kuin emälehmänkin @ (
17 ⋆ Nahkurin orsilla tavataan (
21 ⋆ Kuolema kaikki korjaa ( ⋆ Everyone must die, men and fish alike (Maltese) / La mort qui a mangé les autres ne t'a pas oublié (Kirundi/Afr.) / A unu a unu tutti dà avemu ad essiri
22 ⋆ Kirves on pantu joka puun juurelle ⋆ For every piece of wood there is an axe (translation Maltese) / Knotty timber requires sharp wedges
23 ⋆ Ei se pääse kuolematta, joka ei päässyt syntymättä ( ⋆ La mort frappe sans respect
24 ⋆ Kuolema ei katso kauneutta eikä rikkauksien rajoja @ ( ⋆ The rich man dies and the poor man dies; both are covered with salt and interred in the pit (translation Maltese)
32 ⋆ Maata me olemme ja maaksi me tulemme @ ⋆ Dust thou art, and into dust thou shalt return (Bib. Gen. 3:19)
13 ⋆ Sijan tiedän kussa synnyin - kuolinpaikka tietämätön (
23 ⋆ Päivän elää, toisen kuolee ( ⋆ Oggi in figura, domani in sepoltura / We go to bed flesh and the morning finds us coal (translation Maltese)
10 ⋆ Varmaa ei ole muu kuin kuolema
11 ⋆ Pakko ei ole muuhun kuin kuolemaan (ja siihenkin vain kerran)
13 ⋆ Ei surmaa suoloilla petetä @
15 ⋆ Ei kuoleman lääkäriä missään @ ⋆ A tutto c'è rimedio fuorchè alla morte / Si le Père-de-la-mort arrive, le Père-des-remèdes n'y a pas place (Kirundi/Afr.)
16 ⋆ Kaikkeen on lääke, paitsi kuolemaan (
17 ⋆ Kuolema on kuuro ja sokea (
19 ⋆ Tulee mies merentakainen, ei tule turpehen alainen ⋆ No one has ever gone away and returned (Maltese) /Il morti non tornano/Les morts ne reviennent plus/ Personne ne s'est encore échappé de son tombeau (Arabic)
10 ⋆ Ei surma syyttä tule (
12 ⋆ Laiva uppoaa satamaan tullessaan
13 ⋆ Kun talo on valmis, tulee kuolema (
20 ⋆ Ei kahta surmaa yhdellä miehellä
22 ⋆ Surma ei ole oppinut antipalalle (
23 ⋆ Kuolema tulee kutsumatta @
28 ⋆ Tyhjin käsin täältä lähdetään /Niin kuin maailmaan tullaan, niin täältä lähdetään (
10 ⋆ Kuollut x ei pure @ ( ⋆ Fanno del mal i vivi, non i morti / Beware of the living, not of the dead (translation Maltese)
15 ⋆ Päässyt kuollut vuorostaan @ (
20 ⋆ Elävää kuoletettaessa pitää olla pitkä säkki (
24 ⋆ Älä nojaa kaatuvaan muuriin
10 ⋆ Toisen sydän on tuntematon valtakunta @ ( ⋆ A man's heart is a wood (translation Maltese) / Nobody knows what is in the heart except the Generous One (God), be he praised (Arabic)
14 ⋆ Hullu huolensa puhuvi huolten tietämättömälle
21 ⋆ Itse sen parhaiten tietää mistä kenkä puristaa ( ⋆ A chacun son fardeau pèse / Everyone feels (or sees) his own (pain,worries, etc.) (translation Maltese)
12 ⋆ Näkee rikan toisen silmässä, ei malkaa omassaan @ ⋆ And why seest thou the mote in thy brother's eye; but the beam that is in thy own eye thou considerest not... (Bib. Luke 6:41-42)
17 ⋆ Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin @ ( ⋆ The ass chides its own tail (Maltese) / Celle qui est égorgée se moque de celle dont la peau est échorchée (Arabic) / La pelle se moque du fourgon
11 ⋆ Jokaisella omat mittapuunsa ( ⋆ Every man measures by his own span (translation Maltese)
18 ⋆ Varas luulee kaikkia kaltaisikseen ( ⋆ The man at fault finds fault with others (translation Maltese)
26 ⋆ Jokainen on niin vanha kuin tuntee olevansa ⋆ He is not old who is not old prematurely (translation Maltese)
10 ⋆ Seura tekee kaltaisekseen ( ⋆ The one I see you with, I take you to resemble (Arabic) / Dimmi chi pratichi, e ti diro chi se / Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es
13 ⋆ Ei leivoset lennä yhdessä varisten kanssa
17 ⋆ Vertaistaan lintukin lähenee ⋆ Chaque âge joue avec son âge (Arabic) / Dress according to your size and associate with your equal (Arabic)
24 ⋆ Susi sutehen yhtyy, repo rannan kiertäjään @ ⋆ Every tribe for its own tribe (translation Maltese)
13 ⋆ Tavallansa talo elää @ ⋆ Autant de pays, autant de guises / Tanti paesi, tanti costumi
18 ⋆ Kun sutten joukkoon joutuu, niin ulvoa täytyy @ ⋆ When you are in the midst of revelry you had better dance (translation Maltese)
22 ⋆ Joka makaa koirain kanssa, nousee ylös kirppujen kanssa ⋆ Qui se couche avec des chiens, se lève avec des puces / Wer mit Hunden schläft, steht mit Flöhen auf
11 ⋆ Parempi yksin kuin huonon kamraatin kanssa ⋆ Meglio solo che male accompagnato / Lieber allein als in böser Gemein / Associate with a man that is better than you and pay for the priviledge (Maltese)
12 ⋆ Yksi mies voi vastata tuhatta ⋆ One man is worth a hundred and a hundred is not worth one
20 ⋆ Jota useampi kokki, sitä vetelämpi velli ⋆ Là où plusieurs mains travaillent, les plats sont brûlés (Arabic) / le pot qui appartient à deux associés n'est ni froid ni chaud (Hebrew)
22 ⋆ Joukko haisee, väistä sitä ⋆ Where there is a crowd there is a stench (translation Maltese)
13 ⋆ Hyvä on hylkehen elää: juopi vettä vierestähän @ (
15 ⋆ Omansa kullekin (niin piru jää ilman)
21 ⋆ Parempi oma olkinenkin kuin vieras villainenkaan @ ( ⋆ Meglio pane e aglio in casa mia, che lesso e arrosto in casa d'altri
22 ⋆ Parempi oma olkivuode kuin on vieras höyhenvuode ⋆ It is better to live alone in a hut than in a palace with other people (translation Maltese)
25 ⋆ Hyvä on ystävä tiessä, parempi reppu reessä -(
10 ⋆ Oma osa ensimmäinen, toisen tarve takimmainen
12 ⋆ Oman kattilansa alle kukin hiiliä kokoo ⋆ Every one tries to drive in his own nail (translation Maltese) / Bonjour, voison! Toi reste dans ta maison et moi dans la mienne (Arabic)
14 ⋆ Oma suu proximus (
17 ⋆ Oma paita on lähimpänä hipiää @ ⋆ Near is my shirt, but nearer my skin
23 ⋆ Jolla on oma taakka (murhe), unohtaa toisten taakat ⋆ He who thinks of his own griefs, forgets those of others (translation Maltese)
10 ⋆ Omaansa kukin kiittää ⋆ Chacun vante sa merchandise (Arabic) / Ogni mercante loda la sua mercanzia
11 ⋆ Omaansa kukin lempii ⋆ Everyone feels pleased with his own bride (translation Maltese)
17 ⋆ Omansa kunkin hyvä, sammakonkin nuijapää ⋆ The monkey is a gazelle in the eye of his mother (Arabic) / The beetle is a bride in the arms of its mother (Arabic) /All'orsa paion belli i suoi orsacchini
22 ⋆ Oma laulu miellyttää jokaista lintua (
25 ⋆ Ei vieras lapsi niin poveen mahdu, ettei jalat näy
26 ⋆ Vierasta lasta on hyödytöntä ruokkia @ ⋆ Elève un petit chien, mais n'élève pas un homme (Arabic)
12 ⋆ Auta itseäsi, niin Jumala auttaa sinua ( ⋆ Help yourself so that God may help you / Call on Athene but exert yourself as well (translation Greek)
13 ⋆ Jokainen itseänsä holhoo, mutta Jumala kaikkia (
14 ⋆ Itse on paras palvelija @
24 ⋆ Liikkuu tuppi linnan työssä, olkapää omassa työssä
14 ⋆ Ei lainavaate lämmitä @ ( ⋆ He who is dressed in other people's belongings is naked (Arabic)
17 ⋆ Parempi nälkäinen kuin velkainen (
23 ⋆ Unohdettu maksettu velka
11 ⋆ Jos et muuten saa vihamiestä, niin mene takaamaan (laina) @ ( ⋆ Eat and drink with your relatives, but do no business with them (Bosnian) / Never do business with relatives (Turkish)
12 ⋆ Joka menee takaukseen, se menee maksuun (
13 ⋆ Lainaa kalus kylälle, sohi sormellas kotona
16 ⋆ Lainaaja menettää (
21 ⋆ Huonolta velalliselta otetaan mitä saadaan
11 ⋆ Kaikki olemme samassa veneessä ⋆ We are all under the same roof (sky) (translation Maltese)
13 ⋆ Ihmiset tarvitsevat toisiaan
14 ⋆ Armeliaisuus alkaa kotipiiristä
17 ⋆ Oikeus on hyvä, mutta kotioven ulkopuolella (
27 ⋆ Käsi käden pesee, molemmat kädet silmät @ ( ⋆ One hand washes the other (Arabic) / Manus manum lavat /Hand washes hand and stone polishes stone (translation Icelandic)
13 ⋆ Missä mehiläisiä, siinä hunajaa
15 ⋆ Enemmän kaksi silmää näkee kuin yksi @ ⋆ Quatre yeux voient plus que deux / Vedono più quattr' occhi che uno
24 ⋆ Yksimielisyys on voimaa @ ( ⋆ L'union fait la force / Eintracht bringt Macht
26 ⋆ Kyllä joukko työssä joutuu @
16 ⋆ Kun naapurin nurkka palaa, silloin oma vaarassa on @
12 ⋆ Ei susikaan pesänsä lähellä pahaa tee
15 ⋆ Likapyykki on pestävä kotona ( ⋆ The house conceals defects (translation Maltese) / Ma maison cache ma honte (French translation, Arabic)
17 ⋆ Ei korppi korpin silmää puhkaise @ ⋆ Corvi con corvi non si cavano gli occhi / De cosario a cosario non se pierden sino los barriles (Spanish)
24 ⋆ Veljesviha on helvetillinen viha
10 ⋆ Kylän hyvä, kodon kontio @ ⋆ He's a causeway saint and a house devil (Scottish)
12 ⋆ Ei se kana kauan elä, joka kotona syö ja muualla munii
17 ⋆ Vaivaisen vara kylähän ⋆ Celui qui s'attend à (manger de) la soupe de son voisin, passe la nuit sans dîner (Arabic)
23 ⋆ Älä luota vieraaseen (
27 ⋆ Älä kynnä toisen vasikoilla @
16 ⋆ Kuha suuri, lahna laaja miehen toisen karpaassa ⋆ Your neighbor's pot has a nicer smell than that in your house (translation Maltese) / Il pane degli altri par sempre più saporito
22 ⋆ Kastekortta kaukaa haetaan, apilas aidanjuureen jätetään
11 ⋆ Jokainen huolehtikoon omista asioistaan ⋆ No one is for another (translation Maltese)
14 ⋆ Joka ei huolehdi itsestään, ei pysty huolehtimaan muista @ ( ⋆ If man is mean to himself, to whom will he be generous (Bib. Eccl. 14:5) / Terra ca non ti vesti tu, mancu aùtru vesti
15 ⋆ Älä työnnä nenääsi asioihin, jotka eivät kuulu sinulle ⋆ Do not poke your nose in things you do not understand (translation Maltese)
10 ⋆ Ei sota yhtä miestä kaipaa
10 ⋆ Oma koti kullan kallis @ ⋆ Ma maison est mon château, mon Louvre est mon Fontainebleau / A man's house is his castle
16 ⋆ Oma pesä on kaunis jokaisen linnun mielestä
20 ⋆ Kotona kovan vara
25 ⋆ Parempi kotoinen kopeekka kuin kylän rupla
10 ⋆ Kotonansa koirakin kopea, kukko omalla tunkiolla @ ( ⋆ The cock crows on its nest; never tell your children all what you do (Maltese) / A cock fights in his place (Turkish) /Un coq est bien fort sur son fumier
11 ⋆ Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan / Ei profeetta maksa maallansa mitään ( ⋆ Cu nesci arrinesci (Sicilian) / And he said: Amen I say to you that no prophet is accepted in his own country (Luke 4:24)
18 ⋆ Kaukainen vesi ei sammuta tulipaloa ( @ ⋆ Your near neighbor is better than your far off brother (Arabic) / Meglio un prossimo vicino che un lontano cugino /Un bon ami vaut mieux que cent parents
12 ⋆ Omaa peltoa varoo, toisen peltoa polkee ( ⋆ What is ours belongs to us; other people's property to the fire (translation Maltese)
15 ⋆ Ei toisen takia onnuta @
19 ⋆ Mikä on sinun, on sinun ja minun, mutta mikä on minun, se ei sinuun kuulu
18 ⋆ Näsäviisas näin tekee: muille muonansa jakaa, itse nälkää näkee ⋆ El testamento del cavazza: chi in vita soa tuto lassa, merita d'esser copa' so sta' mazza
25 ⋆ Pahalla hyvättyöt palkitaan ⋆ In this world the good you do turns out to be your detriment (translation Maltese)
26 ⋆ Nosta koira kaivosta - saat vettä silmilles ( ⋆ Engraisse ton chien, il te mangera (Arabic)
31 ⋆ kasvattaa käärmettä povellaan @ ( ⋆ A snake is not to be placed in one's bosom (Arabic) / C'est un serpent que j'ai rechauffé dans mon sein
13 ⋆ Sitä lintu linnullehen, mitä linnulla itsellä (
24 ⋆ Ei hyvä työ mene koskaan hukkaan @
09c ⋆ Lahja lahjaa anoo, hyvä sana vastinetta ⋆ Every thing deserves its reward =said by a person asking for a favour (translation Maltese)
11 ⋆ Anna anteeksi, että saisit anteeksi
14 ⋆ Millä mitalla mittaat, sillä sinulle mitataan
20 ⋆ Älä tee toisille sitä mitä et halua tehtävän itsellesi ⋆ Comme à autrui fait tu auras, d'autrui enfin tu recevras / Donde las dan, las toman (Spanish)
21 ⋆ Joka toisen vahingosta iloitsee, sen kanssa onni leikittelee
22 ⋆ Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankee @ ⋆ Tel qui creuse une fosse à un autre, y tombe souvent lui-même / Celui qui creuse un trou pour son frère, y tombe (Islam)
11 ⋆ Kutsumattomalla vieraalla on katsomaton paikka =ovensuu
15 ⋆ Pyytämätön apu menee puoleksi hukkaan
13 ⋆ Ei lahjahevosen suuhun hampaita katsota @ ⋆ What you get for nothing is honey even if it were poison (translation Maltese) / A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
15 ⋆ Ei saa puhua nuorasta hirtetyn kotona @ ⋆ Don't hang a peg in the house of a hanged person (translation Maltese) / S'il y a un pendu dans la famille, ne dis pas: Tiens, pends ce poisson (Talmud, Hebrew)
12 ⋆ Älä likaa kaivoa, josta olet kerran sammuttanut janosi
16 ⋆ Kun vaara on ohi, niin Jumala unohtuu ( ⋆ Danger over, vows forgotten (translation Maltese) / Passato il pericolo, gabbato il santo / On ne souvient plus des promesses quand les périls sont passés
19 ⋆ Kiittämätön on aina väärä (
20 ⋆ Auta sitä joka avun tuntee =kiitollista
11 ⋆ Jokaisella on ystävänsä ja vihamiehensä
12 ⋆ Ystävä on aarre @ ( -( ⋆ To be without friends is to be like a house without door (translation Maltese)
10 ⋆ Auta Jumala ystävistä, vihamiehistä selviän itsekin
11c ⋆ Auta Jumala ystävistä, vihamiehistä selviän itsekin
12 ⋆ Myötämäessä on auttajia, vastamäessä ei ketään (
14 ⋆ Ystäviä on harvassa @
17 ⋆ Jokaisen ystävä ei ole kenenkään ystävä ( ⋆ Amico d'ognuno, amico di nessuno / L'ami de tout le monde n'est l'ami de personne / Be friendly with everyone, be friendly with none (Turkish)
19 ⋆ Ei jokainen joka hymyilee ole ystävä
21 ⋆ Lihottajasi tulee tappamaan sinut
24 ⋆ Hädässä ystävä tutaan @ ⋆ In calamitate fratrem tuum cognoscis (Latin translation, Arabic) / Au besoin voit on qui amis est / Know a friend when you are in adversity (Tamili / Indian)
10 ⋆ Naapuri on paras vieraista
11 ⋆ Hyvät naapurit on puoli leipää @ (
12 ⋆ Kun kaksi koiraa luusta riitelee, niin kolmas korjaa (
21 ⋆ Älä tunge puun ja kuoren väliin @ ( ⋆ Celui qui s'introduit entre l'éncorce et l'ail, sentira une odeur désagréable (Arabic)
12 ⋆ Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu ⋆ Cu' ammazza è ammazzatu (Sicilian) / He who destroys others shall himself die a violent death (translation Maltese)
13 ⋆ Joka kylvää okaita, varokoon kulkemasta avojaloin
16 ⋆ Paha koira kantaa revityn nahan ⋆ A kicking donkey breaks his backbone (translation Maltese)
21c ⋆ Joka sitoo sinut palmunlehtiköysin, sido sinä hänet jousenjäntein ⋆ If anyone steps on your foot, step on his neck (Arabic) / If someone goes one step higher, go two steps higher (Maltese) / Uno schiaffo chiama l'altro
22 ⋆ Puulla puusti kostetaan, halolla kalikan haava ⋆ If someone is not ashamed to shit on your hand, don't be ashamed to throw it back at him (translation Maltese)
27 ⋆ Jos lasitalossa asuu, ei pidä viskellä kiviä
32 ⋆ Joka muita pilkkaa, se itse viimein pilkaksi tulee (
33 ⋆ Ei pidä vastatuuleen sylkeä ( +( ⋆ Si nous crachons en l'air, nous salissons notre moustache, et si nous crachons en bas, nous salissons notre barbe (Arabic)
11 ⋆ Kateus on kuin märkä luissa @ ( ⋆ The jealous (or envious man) dies of the pain (translation Maltese) / L'invidia rode se stessa / L'envie, soi-même se desvie
13 ⋆ Kateus on kunnian kumppani @ (
21 ⋆ Kussa kaksi kalamiestä, siinä yksi ystävättä ( ⋆ Ton ennemi est celui qui exerce le même métier que toi (Arabic) / Il tuo nemico è quello dell'arte tua
16 ⋆ Vieriskelevät munatkin pesässä ( ⋆ Les boyaux se disputent dans le ventre (French translation, Arabic)
22 ⋆ Mene vasikan kanssa juoksemaan ja ämmäin kanssa torumaan @
11 ⋆ Ei haukkuva koira pure ( ⋆ Le chien qui aboie, ne mord pas (Arabic) / A tiger that roars is not a man-eater (Malayan)
12 ⋆ Joka uhkauksella kuolee, se pierulla haudataan ⋆ Chi troppo abbaia, empie il corpo di vento
12 ⋆ Vahvin se, joka itsensä voittaa ⋆ The strongest man is he who overcomes his blood (temper) (translation Maltese)
19 ⋆ Joka leikkiin rupee, se leikin kestää ⋆ He who hires his bottom out will not sit on it (Arabic) / He who takes it on will have to put up with it (translation Maltese)
21 ⋆ Parempi uikka kuin tuikka =valittaa ja kärsiä kuin kiivastua ⋆ Souffrance d'une heure, plutôt que souffrance continuelle (Arabic) / Better be embarrassed by a thing than by the want of it (translation Dutch)
12 ⋆ Suutele kättä, jota et tohdi purra tai lyödä @ ⋆ La main que tu ne peux mordre, baise-la et souhaite qu'elle se brise (Arabic) / Kiss the hands you cannot cut off (Turkish)
21 ⋆ Enempi saa kärpäsiä siirapilla kuin tervalla ⋆ Plus fait doucer que violence / Better with gentleness than with violence (translation Maltese)
17 ⋆ Kun kissaa kirotaan, pane miniä mielehesi! ⋆ Ne pouvant matriser l'âne, il se vengea sur la selle (French translation, Arabic)
10 ⋆ Elämä on taistelua @ ⋆ Life is an unceasing battle (translation Maltese) / Vivere, mi Lucili, militare est (Latin, Seneca Epist.96.5) /La vie ets un combat
15 ⋆ Parempi laiha sovinto kuin lihava riita (
17 ⋆ Parempi kyrsä rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa @ ⋆ Better bread and cheese than pie with worries (translation Maltese)
18 ⋆ Rasvainen rauhan kattila, vaikka vettä kiehukoon (
29 ⋆ Palkitkaa paha hyvällä ⋆ Love your enemies Bib. Matt 5:44 / Il faut rendre le bien pour le mal
17 ⋆ Ruoho ei kasva siellä missä... ( ⋆ Grass never grew again where Attila's horse has trod / See--> A. Taylor "English Riddles from Oral tradition" 1951 pp.7-28
11 ⋆ Loukattu muistaa, loukkaaja unohtaa (
13 ⋆ Hyvä työ unohtuu pian, paha työ muistetaan
14 ⋆ Annan anteeksi, mutta en unohda
20 ⋆ Silmä silmästä, hammas hampaasta ( ⋆ A head is paid for by a head (Maltese) / ...it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.But I say to you not to resist evil.Bib.Matt.5:38-9
11 ⋆ Sana auttaa, sana painaa ( ⋆ A good word mends the world, a foolish word spoils a world / Una buona parola smorza più che una caldaia d'acqua
12 ⋆ Kieli sytyttää ja sammuttaa @
14 ⋆ Sana oikeaan aikaan on kullan arvoinen @
22 ⋆ Hyvä sana luunkin murtaa, paha sydämen kangottaa @ ( ⋆ The kind word touches the heart (translation Maltese) / Si guadagna chiù ccu lu bonu ca ccu lu riu (Sicilian) / Douce parole rompt grand'ire
23 ⋆ Ei hyvän sanan voimaa ole (
32 ⋆ Lihainen kieli leikkaa luisen kaulan @ ( ⋆ La lingua non ha osso, e sa rompere il dosso / The stroke of a whip maketh a blue mark: but the stroke of the tongue will break the bones. Bib. Eccl. 28:21
33 ⋆ Sanoista sodat tulevat @ ( ⋆ Le silence est plus profitable que l'abondance des paroles (Ancient Egypt) / Una parola tira l'altra / From words come quarrels (translation Maltese)
11 ⋆ Olkoon puheenne kyllä tai ei
17 ⋆ Tiedä paljon, puhu vähän ( ⋆ Never tell anyone what you can do (translation Maltese) / Do not all you can; spend not all y. have; believe not all y. hear; and tell not all y. know
18 ⋆ Ei puheen paljoudesta ( ⋆ Trop parler nuist / A molto parlare molto errare
20 ⋆ Puhu vähän, kuule paljon @ ( ⋆ Ecoute beaucoup et parle peu / Ascolta, vedi e taci, cosi vivrai in pace
21 ⋆ Joka puhuu vähän, se erehtyy vähän @ ( ⋆ Too many words make errors possible (translation Maltese) / Beaucoup de paroles, repentir (Arabic) / Quien mucho habla, mucho yerra /..says the Spaniard
22 ⋆ Ajattele ensin ja puhu sitten @ ⋆ Ecoute et vois ce que tu dis (Arabic) / Prima di parlare, pensaci / Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
16 ⋆ Suusta hullun henki haisee ( ⋆ A la parole cognoit on l'homme / Apri bocca e fa chi io ti conosca
19 ⋆ Jos hullu taitaisi vaiti olla, niin häntä viisasna pidettäisiin ( ⋆ If a fool holds his tongue, he is esteemed a learned man (translation Maltese) / Ogni pazzo è savio quando tace
10 ⋆ Joka härjillä ajaa, se härjistä puhuu ( ⋆ Everyone likes his own work (but no one likes my work) (translation Maltese) / Chacun aime le sien / A cada necio agrada su porrada (Spanish)
11 ⋆ Mitä mielessä, sitä kielessä @
14 ⋆ Se suussa kuin sydämessä, se kielessä kuin mielessä ⋆ That of which one's heart is full slips on to the tongue (Ruanda/Afr.)
16 ⋆ Sydämen kyllyydestä suu puhuu ( ⋆ For out of the abundance of the heart the mouth speaketh (Matt.12:34)
20 ⋆ Ei mykälle lammasta anneta
12 ⋆ Minkä kaksi tietää, se on salaisuus, minkä kolme, sen koko maailma @ ⋆ Le secret est entre deux: un troisième n'est qu'un indiscret (Arabic) / A word for two has no room for three (translation Maltese)
13 ⋆ Yksi sanoo ystävälle, ystävä koko kylälle ( ⋆ Don't let anybody know in what condition we are if you don't want the news to spread (translation Maltese)
22 ⋆ Paha maine kulkee nopeasti ja saa paljon lisää matkalla @ (
25 ⋆ Sanasta sana tulee ⋆ Una parola tira l'altra / Une parole entraîne une autre (Kirundi/Afr.)
12 ⋆ Ei saada sanaa sanottua enää sanomattomaksi ⋆ One word that leaves the mouth fills the world (Maltese) / Parole lânchée ne revient jamais/ Vase la piedra de la honda,y la palabra de la boca no torna
14 ⋆ Joka sanoo mitä haluaa joutuu kuulemaan mitä ei halua
18 ⋆ Mitä enemmän paskaa liikuttaa, sitä enemmän se haisee ⋆ Do not stir stagnant water for it will stink (translation Maltese) / Eau stagnante pue (Arabic) / Plus on remue la merde, plus elle pue
22 ⋆ Puhuminen on hopeaa, vaitiolo kultaa ( ⋆ La parole est d'argent et le silence est d'or (Arabic) / If a word be worth one shekel, silence is worth two (Hebrew)
25 ⋆ Pidä kieli keskellä suuta @
26 ⋆ Joka vartioi suunsa, varjelee itsensä @ ( ⋆ La langue fait périr l'homme (French translation, Arabic) / A man gets into trouble on account of his tongue (translation Maltese)
31 ⋆ Vaitioleva kaikki voittaa ⋆ Parle peu et tu seras estimé / Buen juicio y mucha plática, pocas veces se juntan / Le bavard n'est pas aimé (Kirundi/Afr.)
11 ⋆ Paljon porua, vähän villoja ( ⋆ Produire le glou-glou (Arabic) / (The water) gurgles much more than it comes out (translation Maltese)
22 ⋆ Helpommin (pikemmin) sanottu kuin tehty @ ( ⋆ Dal detto al fatto c'è un gran tratto / Du dit au fait, il y a un grand trait / Von Worten zu Werken ist ein weiter Weg
11 ⋆ Miehen sana, miehen kunnia +( ⋆ L'homme est retenu par sa langue (Arabic) /Words bind men /A man is in his words (Kru / Afr.) /It is the mark of a man not to turn from his promise (Turkish)
12 ⋆ Sanasta miestä, sarvesta härkää @ ( ⋆ The ox is tied by his leg and the man by his mouth (Arabic) / On lie les boeufs par les cornes et les hommes par la parole
18 ⋆ Lupaus hyvä, anto parempi
19 ⋆ Lupaus on pahempi velkaa ( ⋆ Celui qui fait une promesse doit la tenir (Arabic) / Qui promet, s'oblige
22 ⋆ Joka paljon lupaa, se vähän antaa @ ( ⋆ Chi promette molto, attiene poco / Grand prometteur, petit donneur
17 ⋆ Valehtelijalla on oltava hyvä muisti
29g ⋆ Tylsä veitsi tyhmän miehen, terävä tekevän ase ( ⋆ Cattivo lavoratore, a ogni ferro pon cagione
32 ⋆ Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista @ ⋆ Celui qui n'atteint pas les raisins, dit qu'ils sont verts (Arabic) / Autant dit le renard des mûres: elles sont trop vertes
12 ⋆ Lasten suusta totuus kuullaan ( ⋆ Prenez leur secrets de leur enfants (Arabic) / Quando il piccolo parla, il grande ha parlato / Les enfants et les fous disent la vérité
13 ⋆ Totuus tulee esille ( +( ⋆ Truth comes out spontaneously (translation Maltese) / Il tempo è buon amico
19 ⋆ Ei totta kieltää saa
11 ⋆ Ei kysyvä tieltä eksy ( ⋆ Per dimandar non si perde nulla / Qui demande, apprend
18 ⋆ Ei se tahdo antaa, joka kysyy
25 ⋆ Vaitiolo on vastaus @ ( ⋆ Le meilleur silence est un reméde, quand il est à propos (French translation, Arabic) / Qui ne dit mot, consent
26 ⋆ Vaitiolo on myöntymisen merkki (
29 ⋆ Ei kuurolle kahta saarnaa pidetä @ (
33 ⋆ Suustas Jumalan korviin
26 ⋆ Joka juoruilee muista, juoruilee sinusta
28 ⋆ Joka huutoon tulee, se huudossa pysyy
32 ⋆ Mitä takana puhutaan, siihen takapäästä vastataan (
37 ⋆ Yksi synti varkaalla, yhdeksän luulijalla @
14 ⋆ Toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos ⋆ Ce qui entre par une oreille sort par l'autre / It enters from one ear, it goes out from another (Turkish)
18 ⋆ Seinillä on korvat ( ⋆ Walls /the night/ have ears (translation Arabic) / Les murs ont des oreilles /des yeux
18 ⋆ Olkoonpa olleheksi, sika salmen uineheksi
20 ⋆ Ei piru ole niin musta kuin sanotaan ⋆ The devil is not so black as he is painted
15 ⋆ Ei kirjoitettu häviä (
24 ⋆ Tuttuus tuo halveksunnan
14 ⋆ Isännän silmä hevosen lihottaa @ ( ⋆ L'occhio del padrone ingrassa il campo / He who does not attend to his farm won't get much coal (out of it) (translation Maltese)
17 ⋆ Kun kissa on poissa, niin hiiret hyppivät pöydällä @ ( ⋆ Le chat s'est absenté: jouez donc,ô rats! (Arabic) /Quando la gatta non è in paese i topi ballano/Quand le chat n'est pas là,les rats étalent l. queues(Kirundi
23 ⋆ Päästään kala ensiksi haisee ⋆ Il pesce incomincia a putir dal capo
26 ⋆ Millainen isäntä, semmoinen renki @ (
10 ⋆ Ei kaksi kuningasta yhteen linnaan sovi @ ⋆ Two knives (swords) do not stay in the same sheath (translation Maltese) / Deux capitains á bord d'un navire le font toujours sombrer (Arabic)
15 ⋆ Minä herra, sinä herra, kuka meistä kontin kantaa ⋆ Toi Emir et moi Emir (Prince) lequel de nous conduirá les ânes? (Arabic)
10 ⋆ Kuningasta kuuleminen, herroja kumartaminen ( ⋆ Quarrel not with one stronger than yourself (Turkish)
25 ⋆ Helpompi on totella kuin käskeä
30 ⋆ Nöyrällä hevolla on hyvä ajaa (
11 ⋆ Ei hyvääkään hevosta saa enemmän ajaa kuin aisat antaa @
16 ⋆ Ei se koira oravaa hauku, joka väkisin metsään viedään ( ⋆ Cosa fatta per forza, non vale una scorza / Chose contrainte, ne fut jamais sainte
19 ⋆ Parempi päätä palvella kuin häntää @ (
18 ⋆ Jonka leipää syödään, sen virttä lauletaan @ ⋆ If you don't obey me, you won't eat my bread (translation Maltese) / Who pays the piper calls the tune
20 ⋆ pillin mukaan tanssiminen @ ( ⋆ As you play for me, so shall I dance for you (translation Maltese) / Balleremo secondo che voi suonerte / Como me tangerem, assim bailarei (transl. Portuguese)
28 ⋆ Jos sä herroja hyväilet, ruoki herrain koiriakin
13 ⋆ Jalat oman pöydän alla @
11 ⋆ Anna pahalle paljon valtaa, ottaa itse enemmän (
12 ⋆ Kun kissa karhuksi pääsee, niin siitä tulee helvetin eläin ( ⋆ Beware of a new boyar (=nobleman) and an old beggar (translation Rumanian)
12b ⋆ Koira käski häntäänsä, häntä persekarvojansa, karvat vasta kahisivat
15 ⋆ Ei hiiri hevosen korvaan pääse ( ⋆ Com tempo e perseveranca, tudo se alcanca (Portuguese) / With patience an elephant succeeded in having intercourse with an ant (translation Maltese)
20 ⋆ Reki meni hevosen edelle @
21 ⋆ Isännän parta palvelijan käsissä
13 ⋆ Kuu on torpparin aurinko @
17 ⋆ Isot kalat syövät pikkukaloja ⋆ Comme les poissons de la mer: les grands mangent les petits (Arabic) / Il pesce grosso mangia il minuto/Ce qui est plus fort qu'un autre le mange (Kirundi)
18 ⋆ Kissan ilo on hiiren itku @ (
27 ⋆ Huhtikuun sää ja herrain suosio ei kestä kauan (
26 ⋆ Hyökkäys on paras puolustus @
26b ⋆ Hyvää hyvälle pitääkin (pohjatuulta persiille) (
28 ⋆ Kova kovaa vastaan +(
29 ⋆ Kova naama vastaa pientä omaisuutta
31 ⋆ Jos ei sana auta, kyllä nyrkki toden tekee @
12 ⋆ Visko miestä, älä hänen koiraansa @ ⋆ Before you tease a dog be sure you know his master (translation Maltese)
12 ⋆ Rahalla kaikkia saadaan ⋆ Chi ha quattrini ha tutto / Quand argent fault, tout fault
13 ⋆ Rahalla saa ja hevosella pääsee ⋆ Time and money make everything possible (translation Maltese)
23 ⋆ Raha tekee vaikka kiveen reiän ( ⋆ With money you can make a road in the sea (translation Maltese) / Money makes a road in the sea (Arabic)
24 ⋆ Kultainen avain aukaisee kaikki portit @ ( ⋆ La chiave d'oro apre ogni porta
26 ⋆ Raha auttaa aina helvetin portille asti
11 ⋆ Koska tippui tynnyrini,ystäviä yltäkyllä - tynnyrini tyhj... ⋆ When we are rich, everyone knows us; in nees no one does (translation Maltese) / I poveri non hanno parenti / Pauvreté n'a point de parenté
18 ⋆ Rikastunut talonpoika ei tunne sukulaisiaan (
10 ⋆ Raha tyttären naittaa, vaikka olis silmä keskellä otsaa
16 ⋆ Kun puute tulee ovesta, niin rakkaus lentää ikkunasta
16 ⋆ Rahapulassa oppii arvostamaan rahaa
21 ⋆ Lahjat lain lumoovat ( ⋆ Presents are chains on the hands and pepper in the eyes (translation Maltese) / Les dons qu'on prend lient la gent
24 ⋆ Paremmin rattaat juoksee, kun voidellaan ( ⋆ He who greases gets fat (translation Maltese) / He who greases his wheels helps his oxen
10 ⋆ Raha tulee rahan ääreen ⋆ L'argent attire l'argent; le pou engendre les lentes (Arabic) / Il denaro é fratello del denaro / Money makes money (Turkish)
10 ⋆ Raha on pyöreä siksi että sen pitää kiertää @
14 ⋆ Tulee rikkaastakin köyhä, kerjäläisestä kenraali (
23 ⋆ Ei laihan koiran haukku taivaaseen kuulu @ ( -( ⋆ Never did a donkey's bray reach as high as heaven (translation Maltese) / Raglio d'asino non arrivò mai in cielo / Prière de fou n'est point écoutée
24 ⋆ Rahaton ihminen, päätön ruumis @ ( +(
25 ⋆ Ei köyhää koirakaan hauku (
26 ⋆ Ylen köyhä katsotaan, laihan päälle astutaan
27 ⋆ Köyhän koreus on pirun perseen pyyhe @
16 ⋆ Kun puuroa sataa, niin köyhällä ei ole lusikkaa ( ⋆ When he has bread, he has no salt; when he has salt, he has no bread (Sumerian)
32 ⋆ Luotu köyhä kärsimään, vaivainen valittamaan (
35 ⋆ Kädestä kärsään köyhän saalis
10 ⋆ Köyhä toivoo rikastuvansa, rikas pelkää köyhtyvänsä
13 ⋆ Vaivaisella vaimo kaunis, köyhällä hyvä hevonen - sitä kaikki kaulaelee, se kauas ajettanehen
15 ⋆ Toinen kuolee nälkään toinen ylensyömiseen
20 ⋆ Rikkaan kuolee lapset ja köyhän vasikat (
29 ⋆ Auta Jumala köyhää miestä, rikas riidoinkin elää +( -(
30 ⋆ Ei syöttiläs tiedä, mitä elätti vinkuu @ ( ⋆ A full belly does not pity an empty one (translation Maltese)
17 ⋆ Ei ole niin rikasta joka ei apua tarvitse eikä niin köyhää joka ei auta
21 ⋆ Raha on hyvä renki, mutta huono isäntä ( @
28 ⋆ Köyhyys ei ole häpeä kenellekään @ ( ⋆ Povertà non è vizio / Pauvreté n'est pas vice
14 ⋆ Vanha tapa on lain veroinen (
13 ⋆ Ei laki katso henkilöön (
16 ⋆ Toistakin osapuolta on kuultava /Joka kuuntelee vain toista puolta ei kuule mitään ENG (
30 ⋆ Joka rikkoo saa laittaa @ ( ⋆ He who causes damage must suffer for it (translation Maltese) / Chi rompe paga, e i cocci son suoi / Qui casse les verres, les paie
10 ⋆ Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee
12 ⋆ Kyllä kokki aina saa sormensa nuolaista ( ⋆ The cook eats of the upper part of the pot (translation Maltese)
17 ⋆ Riihtä tappavan härän suuta ei pidä sitoa @
15 ⋆ Ei varasta ole, jollei varkaan pesää ( ⋆ He who conceals a thief shares the guilt (translation Maltese)
22 ⋆ Yllyttäjä on pahempi murhamiestä
26 ⋆ Kolme syntiä kulkee yhdessä: huoruus, vale ja varkaus
10 ⋆ Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa
14 ⋆ Kyllä paska lumen alta löytyy @ ( ⋆ Theft and lechery will stay hidden less than a year (translation Maltese)
24 ⋆ Varas päivää pelkää, pahantekijä pakenee
23 ⋆ Kaikella on hintansa ( +(
25 ⋆ Osta halvalla, myy kalliilla (
27 ⋆ Kenkki on kuollut ja ilmanannosta sakotetaan
33 ⋆ Ei suutarin lapsilla ole kenkiä ( ⋆ The son of a shoemaker goes barefoot and the son of a weaver goes naked (Arabic) / Les cordonneries sont toujours les plus mal chaussés
13c ⋆ Liha kun on halpa, niin liemellä ei tee mitään
13f ⋆ Ei se kaunista kanna, joka ei kallista anna
14 ⋆ Joka ostaa huokeaa, menettää rahansa @ ( +( ⋆ Le mauvais, même gratis, est trop cher (Arabic) / Quello che costa poco, poco si stima / Bon marché ruine
10 ⋆ Myyjä ja ostaja ovat eri puolta
12b ⋆ Joka moittii tavaraa, aikoo ostaa sen (
15 ⋆ Ostaja tarvitsee sata silmää, myyjä vain yhden
16 ⋆ Varoitettu on aseistettu
17 ⋆ Tilaisuus tekee varkaan = hyväuskoisuus
23 ⋆ Särkyneeseen astiaan ei vettä, särkyneeseen ruokoon älä nojaa (
24 ⋆ Ei paljain käsin haukan pesälle @ (
27 ⋆ Yöllä varkaat vaeltavat @ ⋆ La notte é fatta pri li lupi (Sicilian) / La noche se ha hecho para descansar (Spanish)
11 ⋆ Avaa silmäsi, tai muut avaavat ne
14 ⋆ Parempi katsoa kuin katua ⋆ Qui ne prévoit pas, échouera et qui ne prend pas ses précautions n'arrivera à rien (French translation, Arabic)
15 ⋆ Joka ei katso eteensä, katsokoon takansa @ +( ⋆ Chi non pensa prima sospira dopo / He who does not think will not have anything (translation Maltese)
18 ⋆ Merellä silmät, metsällä korvat ( ⋆ Walls [the night] have ears (Arabic) /Le siepi non hanno occhi, ma hanno orecchi / Les murs ont des oreilles
10 ⋆ Joka vaaraan menee, se vaaraan hukkuu @ ⋆ He who goes near the edge, falls over (translation Maltese) / Chi ama il pericolo, perirá in esso
18 ⋆ Ei tulen kanssa ole leikkimistä
14 ⋆ Ei pidä mennä syhymättä saunaan (
24 ⋆ Älä herätä nukkuvaa karhua @ ( ⋆ Touch not the dog while he is asleep (translation Maltese) / N'éveillez pas le chat qui dort
18 ⋆ Kyllä mäki velkansa maksaa
14 ⋆ Joka edellä ravaa, se portit avaa; joka perässä kulkee, se veräjät sulkee
19 ⋆ Viisautta ei voi ostaa rahalla ( ⋆ Science passe chevance
14 ⋆ Ei ole ostamista sikaa säkissä @ ⋆ He who buys fish in the sea will eat it stinking (translation Maltese) /Il achète le poisson encore dans la mer (Arabic) /Acheter chat en poche
16 ⋆ Suomalainen ei usko ennen kuin näkee @
17 ⋆ Joka helposti uskoo, se petetään @ (
10 ⋆ Kenet Jumala tahtoo tuhota, häneltä sekoaa järki (
26 ⋆ Joka ei puolesta sanasta ymmärrä, ei se koko sanasta viisaaksi tule ( ⋆ Pour l'intelligent il suffit d'un signe (Arabic) / A nod for a wise man, and a rod for a fool /A buon intenditor poche parole
14 ⋆ Ottaa munkilta antaakseen papille ⋆ To take something from a monk to give it to a priest (translation Maltese)
15 ⋆ Helmasta leikkaa ja hihaa paikkaa
23 ⋆ Hakkaa päätäs nurkkaan, tee muille kiusaa
29 ⋆ Huonosta päästä kärsii koko ruumis @ (
17 ⋆ Älä neuvo neuvottua, älä seppää opeta ⋆ He wants to teach an orphan how to cry (translation Maltese)
19 ⋆ kuurnita hyttysiä / niellä kameli / hukuttaa vesieläin veteen
17 ⋆ Hullu viisasta neuvoo, viisas villiin tulee
18 ⋆ Sokea sokeaa taluttaa, kaatuvat molemmat yhteen kuoppaan @ ⋆ Se un cieco guida l'altro,tutti e due cascano nella fossa/Un aveugle mène l'autre dans la fosse/if the blind lead the blind both fall into the pit (Matt15:14)
14 ⋆ Onni ottaneen, vilja vieneen, köysi kaipaajan kaulaan
22 ⋆ Ei voittoa sodatta saada @
26 ⋆ Syvältä suuria, luodolta lihavia
29 ⋆ Ei se mehiläisiä pelkää, joka hunajaa tahtoo @ ⋆ If you want to learn how to swim, you must not be afraid of water (translation Maltese)
23 ⋆ Ei se mahda metsään mennä, joka pelkää joka puun päällensä kaatuvan @
24 ⋆ Joka puheita pelkää, pysyköön kotona
11 ⋆ Elä, ja anna toistenkin elää
21 ⋆ Arka henkensä pitää ( ⋆ Mater timidi neque laeta est neque tristis (Latin translation, Arabic)
23 ⋆ Parempi pakenemassa kuin on nuorra kuolemassa ( ⋆ E' meglio che si dica: qui il tale fuggi, che, qui il tale mori / Il vaut mieux qu'on dise il court-là, que il gît ici
10 ⋆ Taito miehessä maksaa (
18 ⋆ Tekijä työnsä tietää ⋆ Jeder ist Meister in seinem Handwerk.
32 ⋆ Työssä jyhmää, eikä kahta kokoon saa
37 ⋆ Jokainen kykyjensä mukaan
10 ⋆ Katso kalus, muista murus, ajattele asias ⋆ Collect your tools and find them (translation Maltese)
12 ⋆ Akka mies aseetonna ( ⋆ Why do you go out without weapons?(translation Maltese)
14 ⋆ Kaikki talossa tarvitaan: pienet neulat ja suuret seulat ...
13 ⋆ Tuohessa yreksi tulta, tekoajaksi tervaksessa
18 ⋆ Ei kirjatta kirkkoon eikä kirveettä metsään
15 ⋆ Etsijä löytää, ajaja tapaa
16 ⋆ Halu työn huojentaa, halu taidon antaa
24 ⋆ Joka tervaan tarttuu, se tervaan ryhtyy @ +( ⋆ He who carries manure gets soiled with it (translation Maltese) / He who mixes with a blacksmith gets from him his dirt (Arabic)
28 ⋆ Ei tehtyä saa tekemättömäksi ⋆ Post factum nullum consilium (Latin) /Il fatto non si può disfare / Ce qui est fait, est fait
33 ⋆ Kyllä hävyttömän hyvä elää on ( ⋆ Celui qui est timide, passe la nuit avec la faim (Arabic) / A brazen forehead is better than a small estate (translation Maltese)
37 ⋆ Joka on valmistanut saunan, vihtokoon itse @ ⋆ Let him get what he asks for (translation Maltese)
21 ⋆ Jollet vedä, et taita
26 ⋆ Laki niin kuin luetaan
31 ⋆ Niinkuin eletään, niin myös kuollaan (
11 ⋆ Maailmassa ei mikään ole mahdotonta
26 ⋆ Kärsivällinen kaikki voittaa ( ⋆ Everything is possible with patience (translation Maltese) / Colla pazienza si vince tutto / Il vainc tout, qui a patience
28 ⋆ Tulee kiveenkin kolo, kun kauan vesi tippuu @ ( ⋆ C'est par des gouttes d'eau que la rivière déborde (Arabic) / A goccia a goccia s'incava la pietra / La goutte d'eau cave la pierre
29 ⋆ Ei puu ensi lyömisellä kaadu
14 ⋆ Ei kahta yhdellä kertaa (tehdä) ⋆ When you are thinking about your head, you cannot be thinking about your feet (translation Maltese)
15 ⋆ Vaikea on kahta tehdä: tanssia ja rallattaa @ ⋆ Vuole a utti china e a mugghieri mbriaca (Sicilian)
21 ⋆ Ei kukaan taida kahta herraa palvella @ ( +( ⋆ You cannot serve God and the devil (translation Maltese) /No servant cannot serve two masters:[...]You cannot serve God and Mammon Bib. Luke 16:13 /Matt. 6:24
24 ⋆ Kuka kaikkien mielen noutaa? (
25 ⋆ Kaksi ankkuriköyttä tekee matkan vaikeaksi
31 ⋆ Ovi on pidettävä auki tai kiinni
33 ⋆ Kuuntele muita, tee mielesi mukaan
35 ⋆ Jumala rodaa ilmansa merellä, ämmä maalla makkaransa (
37 ⋆ Jos ei miellytä, älä välitä (
26 ⋆ Anna kalojen kiehua omassa öljyssään @
10 ⋆ Ahkeruus kovankin onnen voittaa ( ⋆ The industrious man finds no road blocked (translation Maltese) / Qui cunctatur, id quod optat assequitur (Latin translation, Arabic)
11 ⋆ Ahkeruus on onnen äiti ( ⋆ The diligent man earns his living (translation Maltese)
13 ⋆ Kussa työ tehdään, siinä ruoka syödään
14 ⋆ Syö se joka työtä tekee (
22 ⋆ Joka ei tahdo työtä tehdä, ei saa syödäkään ⋆ Chi non lavora, non mangia /Il faut travailler, qui veut manger/..that if any man will not work, neither let him eat. Bib. St.Paul's 2nd Epist. to Thessal.3:10
23 ⋆ Nälkä laiskan palkka @ ⋆ La pigrizia è la chiave della povertà / Pauverté est compagne de paresse / Sloth the key of poverty
37 ⋆ Ei vaivatonta viljaa, ei työtöntä hyvää ( ⋆ On ne devient pas riche sans peine (Kirundi/Afr.) / He that would have eggs must endure the cackling of hens (translation, Dutch)
40 ⋆ Työmies on palkkansa väärtti ( ⋆ As you work, so shall you be be paid (translation Maltese) / Selon l'argent, la besogne
13 ⋆ Koska tammi maahan kaatu, niin on se jokaisen saatu ( ⋆ La vache tomba et les bouchers arrivèrent en grand nombre (Arabic) /Quand l'arbre est tombé tout le monde court aux branches
16 ⋆ Hullu saapaa vihaa, siitä saa saamatonkin
18 ⋆ Ei kalaa saada jalan kastamatta (
19 ⋆ Jalan tiestä jotain on, istuvalle ei mitään (
20 ⋆ Kenen jalka kapsaa, sen hammas napsaa
10 ⋆ Kyllä laiskalla pyhiä on
22 ⋆ Paha sika: monta vikaa: maa kylmä, kärsä kipeä
30 ⋆ Laiska tahtoo kaksi palkkaa, kun se työtä tekee (
13 ⋆ Ei työ lopu maailmasta (
14 ⋆ Tehden työt leviää, tekemättä soukistuu (
10 ⋆ Ei leipää leikin syödä (
12 ⋆ Ensin leipä, sitten laulu
15 ⋆ Ei se katsellen parane @ ⋆ Cent ans de chagrin ne payent pas un sou de dettes / Hundert Stunden Kummer bezahlen keiner heller Schulden / A 1000 regrets don't pay 1 debt (Turkish)
16 ⋆ Älä pyri pyhänä työhön, ei se arkena avita
10 ⋆ Mieli harras työn tekee, ei väki väkevänkään
13 ⋆ Ahkeruus unenkin estää
14 ⋆ Työ määrää ihmistä, ei ihminen työtään
16 ⋆ Töistä miestä mainitaan vaan ei suurista sanoista ⋆ Man is made for work (translation Maltese) / L'uomo fu creato per lavorare, come l'ucello per volare
17 ⋆ Hedelmistään puu tunnetaan (
19 ⋆ Työ varajaa uurasta, ei väkevää @
23 ⋆ Ei vierivä kivi sammaloidu @ ( ⋆ Pietra mossa non fa muschio /Pierre qui roule n'amasse pas de mousse / Piedra movediza, nunca moho la cobija / Walzender Stein wird nicht moosig
27 ⋆ Laiskuus on köyhyyden äiti @ ( ⋆ L'oisivité vient du démon (Arabic) / L'ozio è il padre di tutti i vizi / L'oisivité est la mére de tous les vices
31 ⋆ Kyllä haudassa maata saa @ (
12 ⋆ Hullu paljon työtä tekee, viisas elää vähemmällä
14 ⋆ Ei liialla työnteolla muuta saa kuin tyrän @
11 ⋆ Joka ei penniä pidä, ei sillä markkaakaan ole @ ⋆ Celui qui n'a pas une piastre, ne vaut pas une piastre (Arabic) / Chi non tien conto del poco, non acquista l'assai
13 ⋆ Vähä vähältä lintu rakentaa pesänsä @
15 ⋆ Jolla on paikka paikan päällä, sillä on markka markan päällä
23 ⋆ Syököön se luut, joka lihankin on syönyt (
28 ⋆ Minkä taakseen panee, sen edestään löytää ⋆ As one does one's own work, so shall one find it (translation Maltese) / As obras mostram o que cada um é (Portuguese)
29 ⋆ Joka säästää saatuansa, häll on ottaa tarvitessaan ( +( ⋆ Metti la roba in un cantone, verrà tempo che avrà stagione / What you save is, later, like somethinf found (translation, Yiddish)
26 ⋆ Antaa saita harvoinkin, ei syöläs sinä ikänä
29 ⋆ Raha ei kestä hullun kukkarossa
14 ⋆ Makaa kuin koira heinäkuorman päällä: ei syö itse eikä anna muille.
17 ⋆ Jos et ruoki koiraa niin ruoki varkaita, jos et r. kukkoa niin r. laiskaa, jos et ruoki kissaa niin r. rottia
22 ⋆ Minkä saita haalii, sitä piru vaanii
27 ⋆ Saiturin arkkuun on kuolemalla avain (perilliset iloitsevat) ⋆ L'avaro è come il porco she è buono dopo morte / L'avare et le cochon ne sont bons qu'après leur mort
12 ⋆ Kokemus kovasti neuvoo ( ⋆ Ask the experienced one and don't ask the doctor (Arabic) / Ask not from a doctor; ask from a sufferer (Turkish) / On raconte les douleurs...(Kirundi/Afr.)
19 ⋆ Joka (kauan) elää, se (paljon) näkee @ ⋆ Più si vive e più se ne sente / Si vivis is, quod non vidisti, videbis (Latin translation, Arabic)
22 ⋆ Mitä tiessään näkee, sitä maassaan mainitsee (
28 ⋆ Varo yhden kirjan miestä @
30 ⋆ Oppia ikä kaikki ⋆ Non si è mai vecchi per imparare / On n'est jamais trop vieux pour apprendre
33 ⋆ Joka tietoa lisää, se murhetta lisää (
16 ⋆ Ei kukaan ole kuurompi kuin se, joka ei tahdo kuulla @ ⋆ Non c'è maggior cieco di quello che non vuol vedere
10 ⋆ Työ tekijäänsä neuvoo
13 ⋆ Ei kukaan seppä syntyessään
16 ⋆ Ei koira ennen uida taida kuin häntä kastuu (
20 ⋆ Se kosken tavat tietää, joka kosken rannalla asuu ⋆ He who stirs the pot knows what there is in it (translation Maltese) / Chi ha preparata la minestra sa cosa bolle in pentola
12 ⋆ Ei lintu kahdesti samaan pyydykseen mene
13 ⋆ Valkeata varoo se lapsi, joka kerran kyntensä poltti ( ⋆ The rat whose hair has been plucked out is chary (translation Maltese) / Il sorcio non rimane alla trappola che una volta sola
14 ⋆ Jota käärme on purrut, se säikkyy nuoraa @ ( ⋆ The plucked fowl is very cautious (translation Maltese)
19 ⋆ Vahingosta viisaaksi tullaan @ ( +( ⋆ En failland on apprend / De los escarmentados nacen los avisados (Spanish)
22 ⋆ Autuas toisen vahingosta viisaaksi tulee ( ⋆ Learn at other people's expence (translation Maltese) / Savio è colui che impara a spese altrui / Sage et prudent celui, qui apprend aux dépens d'autrui
10 ⋆ Aamusta päivä koppasmanni =nähdään
11b ⋆ Aamu on saaliin aika ⋆ He who gets up early catches plovers without having to whistle (translation Maltese) / Couche-toi tôt et lève-toi tôt; tu te porteras a merveille (Arabic)
14 ⋆ Aamunvirkku, illantorkku, - se tapa taloksi tekee +( ⋆ La salute non si paga con valuta / Il n'est trésor que de santé
22 ⋆ Aika on rahaa
10 ⋆ Kaikella on aikansa (ja paikkansa) ( ⋆ Everything in its season (translation Maltese) / Chaque chose a lieu en son temps (Arabic)
15 ⋆ Silloin takoman pitää, kun rauta on kuumana ( ⋆ The cake is good when it is hot (translation Maltese)
16 ⋆ Hetkessä vuosien työ
20 ⋆ Nuorena vitsa väännettävä ( ⋆ The vine is bent when it is still a tender twig (translation Maltese)
24 ⋆ Mittaa ennen kuin leikkaat ( ⋆ Before you put the scissors to the cloth, be sure how you are going to cut (translation Maltese) / Mesure avant de couper (French translation Arabic)
17 ⋆ Ei aina paistetut varpuset suuhun lennä @ ⋆ A nessuno piovono le lasagne in bocca / Les alouettes rôties ne se trouvent pas sur les haies / He wants his bananas ready skinned for him (Malayan)
20 ⋆ Ei aina kekriä kestä (
20 ⋆ Pikainen apu on kaksinkertainen apu (
11 ⋆ Älä jätä huomiseksi, mitä voit tänään toimittaa ( ⋆ Do today what you want to postpone till tomorrow (Arabic) / Il ne faut jamais remettre la partie au lendemain / Never say: "Tomorrow" (Japanese)
13 ⋆ Mikä jää ajaltansa, se jää teoltansa
19 ⋆ Joka tyynen makaa, se tuulen soutaa
26 ⋆ Myöhäistä on katua, kun torakka persettä kaivaa ( +(
29 ⋆ Sitten kaivoon kansi tehdään, kun lapsi on hukkunut ⋆ When the calf is drowned, they cover the well (translation Dutch)
30 ⋆ Kun hevonen on viety, tehdään talliin ovi (lukko) @ (
38 ⋆ Kyllä jälkiviisaita aina on (
43 ⋆ Ennen kurki kuolee kuin suo sulaa ( ⋆ The sulla always grows, but the ass does not always eat of it (translation Maltese) / Caval non morire, chè erba dee venire / Ne meurs cheval, herbe te vient
14 ⋆ Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa ⋆ Count not your chicken before they are hatched
22 ⋆ Ei kenenkään pidä huijaaman ennen kuin hän on ojan ylitse ( +( ⋆ Think carefully, more than once before you leap (translation Maltese) / Mesure de l'oeil avant de sauter
29 ⋆ Älä ennen karsinaa tee, kuin vasikan saat @ ( ⋆ Before you see the seaman and the mason coming back, do not place the pot on the fire / Do not bandage your head before you break it (translations Maltese)
10 ⋆ Joka ajan voittaa, se paljon voittaa (
13 ⋆ Ei aika miestä odota, jollei mies aikaa @
15 ⋆ Odottavan onkikala (
19 ⋆ Aamu on iltaa viisaampi ⋆ Sleep off your evening anger till the morning (translation Maltese) / La colira di la sira, sarvala pri la matina
22 ⋆ Aika neuvon antaa (
23 ⋆ Aika kun joutuu, niin rasikin palaa =naimattomasta sisaresta @ (
26 ⋆ Kypsät hedelmät putoavat itsestään @ ⋆ Times ripen prickly pears (Maltese) /Omnia fert tempus / Col tempo e colla paglia si maturan le sobre/Avec le temps et la paille les nefles mûrissent
27 ⋆ Aika parantaa haavat @ +(
28 ⋆ Aika on surun lääke
30 ⋆ Anna jäähtyä ennen kuin syöt
10 ⋆ Hiljaa kauas käydään (juosten tielle jäädään) ( ⋆ Qui y va lentement obtient ce qu'il désire (Arabic) / Tarde sed tute / Chi va piano, va sano/ Qui va doucement, va loin / Poco a poco se va lejos
12 ⋆ Verkka kiukan voittaa @ ( ⋆ Slow and sure wins the race
24 ⋆ Ei Roomaa päivässä rakettu @
13 ⋆ Hätäinen huoran nai
17 ⋆ Ei hoppu hyväksi ole eikä kiire kunniaksi ⋆ Cui troppu curri, prestu cadi / la précipitation est la soeur du repentir (Arabic)
24 ⋆ Väleen koira pennut tekee, mutta sokeina ne syntyvätkin @ ⋆ The hasty bitch bringeth forth blind whelps / Eilte die Hünden nicht, so würfe sie nicht blinde Junge
26 ⋆ Älä hätyytä hiljaista miestä
11 ⋆ Aika muuttuu ja ihminen ajan keralla @ ⋆ When time grows long, opinion turns around (translation Maltese)
14 ⋆ Aika kuluu @ (
16 ⋆ Yksin päivin ikäkin kuluu @
18 ⋆ Mikä ei mene eteenpäin, menee taaksepäin
25 ⋆ Aika kaikki kaatelee (
26b ⋆ Elämä on unelma @ (
28 ⋆ Koi syö ja ruoste raiskaa
10 ⋆ Uusi luuta puhtaaksi lakaisee -( ⋆ Scopa nuova spazza bene la casa / Un balai neuf balaie net [bien] / A new broom rustles / Nuovi padroni, nuove leggi
19 ⋆ Uudet kengät narisevat
25 ⋆ Vanha tie vie edes, vaan uudet retket ovat vaaralliset
10 ⋆ Ei mitään uutta auringon alla ( ⋆ Nulla è nuovo sotto la cappa del sole / Rien de nouveau sous le soleil
11 ⋆ Tässä tänäpänä - kussa huomenna ⋆ The past we know, the future we guess (translation Maltese) / L'avvenire nessum lo sa
12 ⋆ Ei huomisen tarinaa kukaan tiedä ( ⋆ Tomorrow is not ours (Maltese) / Mets à profit le jour présent / Let us eat and drink, for tomorrow we shall die (St.Paul's I Epistle to the Cor.15:32)
10 ⋆ Ei eletä niin kuin halutaan (vaan niin kuin voidaan)
17 ⋆ Jokaisella päivällä on omat murheensa ⋆ To everyday its worry (translation Maltese) / Chaque lendemain apporte son pain / Cada dia le basta su malicia /Every day has its fare (Arabic)
27 ⋆ Karvaan perästä makea ( ⋆ He who eats sweets, should be able to bear the bitter (Arabic) /He who has had no experience of evil cannot know the worth of what is good (Maltese)
20 ⋆ Jos yksi ovi sulkeutuu, niin toinen aukenee @ ( ⋆ A door was shut and God opened seven (translation Maltese) /Non si serra mai una porta che non se n'apra un'altra
25 ⋆ Niin kauan on toivoa kuin on elämää @ ⋆ Every son of Adam keeps hoping until he is carried away to his grave (translation Arabic) /L'espoir soutient toujours
13 ⋆ Alku on aina hankala (lopussa kiitos seisoo)
14 ⋆ Hyvin alettu on puoleksi tehty
19 ⋆ Ensirakkaus ei unohdu ⋆ Die Wergangene Zeit hat es jemand anders übertragen (German translation, Arabic)
22 ⋆ Jos tahdot puhdasta vettä, juo lähteestä ⋆ Beber de buenas fuentas (Spanish) / L'eau an fontaine est douce et claire, et puis devient trouble et salée
10 ⋆ Lopussa kiitos seisoo ( ⋆ Réfléchis bien avant d'agir (Arabic) /Pensarci prima, per non pentirsi poi/My son,do thou n-g without counsel:and th. shalt not repent when th. hast done (Bible
13 ⋆ Kun loppu on hyvä, niin kaikki on hyvä (
19 ⋆ Hännässä käärmeen myrkky, loppu on pahin
21 ⋆ Viimeisenä tulevaa koirat haukkuvat @
22 ⋆ Se parhaiten nauraa, joka viimeksi nauraa @ ⋆ Ride bene chi ride l'ultimo / Rira bien qui rira le dernier / Al freir será el reir / Wer zuletzt lacht, lacht am besten
15 ⋆ Millä ei ole alkua, sillä ei ole loppua ( ⋆ Il n'y a pas de commencement sans fin (Arabic) / Chi non principia non finisce
11 ⋆ Loppu viimein hyvästäkin on (
18 ⋆ Minä kun tervaan, niin tervaan kissankin
19 ⋆ Ei kahta kolmannetta ⋆ A tripod stands only on three legs (Arabic)
22 ⋆ Kun jaksaa koiran, niin jaksaa hännänkin